Читать книгу Зовите его просто Зип! Похождения одного веселого фокстерьера - Франсис Трего Монтгомери - Страница 3

Глава II. Волнующие новости Зипа

Оглавление

– В чём дело, Зип Элсворт? Где же ты был? Ты выглядишь уставшим и ты весь покрыт грязью с головы до ног! Доктор высвистывал тебя полчаса и я только что слышал, как он велел Марте оставить для тебя хороший обед, так как ты будешь очень голодным, когда придёшь – ведь тебе придется пройти добрые десять миль, если ты был оставлен в том месте, где он был с последним визитом, так как это было очень далеко в Мэйплвилль. Он сказал, что он не заметил, что тебя нет в коляске, пока он почти не добрался до дома, и затем он подумал, что ты, должно быть, бежишь позади него, как ты иногда делаешь, с тем чтобы гнаться за курицами, собаками и коровами, которые попадаются по дороге, просто для веселья.

– Тэбби, не говори со мной, пока я не попью. Я ничего не хочу есть. Я слишком взволнован, чтобы попробовать лакомство, и оно застрянет у меня в горле, если я попытаюсь проглотить его.

– Боже мой! Это должно быть что-то ужасное, если это так тебя волнует, потому что ты в общем-то любишь волнение, и оно тебя ничуть не утомляет.

– Идём со мной, пока я попью и искупаюсь в канаве с водой, чтобы избавиться от этой грязи, и затем я расскажу тебе свои новости. И будь готова к большому сюрпризу.

– О Господи! – воскликнула Тэбби. – Кто это пошёл и повесился на балках своего амбара? Или чей-то дом сгорел вместе с ними?

– Нет, ни то и ни другое, и ты можешь с таким же успехом перестать гадать и приготовиться слушать, что я тебе скажу, ибо по-другому ты это никогда не узнаешь, так как я – единственный во всей деревне, кто знает все детали.

Пока они болтали, Зип бегал из одного конца канавы в другой, пытаясь смыть грязь со своей белой шерсти. Тэбби подумала, что он никогда не станет чистым, он оставался в канаве так долго, а её почти разрывало от любопытства услышать то, что он должен ей рассказать.

Наконец он закончил чиститься, выпрыгнул и хорошенько отряхнулся, после чего они стали искать солнечное местечко на заднем дворе, где их никто не побеспокоит, и Зип начал свой рассказ.


– Во-первых, ты слышала, чтобы доктор или кто-либо ещё говорил о грабителях, которые забрались в дом судьи Перкинса прошлой ночью, и украли все серебряные ножи, вилки, ложки и другие вещи, на которые они смогли наложить свои руки, кроме того, что съели пироги и холодную курицу, которые лежали на полке в кладовой?

– О, расскажи-ка мне об этом! Я вся в волнении! Я просто обожаю слышать истории про грабителей! Это так волнительно, это наводит такой ужас на меня! Прямо такой же ужас, какой чувствуют мыши, когда они по запаху почувствуют меня, как я сижу около их нор и жду, когда они выйдут, чтобы я могла наброситься на них. Давай, расскажи мне всё об этом! И не упусти ни одну деталь, которая тебе известна. Я хочу знать всё! Сколько их было? Как они забрались внутрь? Что они взяли и были ли они пойманы?

– Не торопись, Тэбби! Пожалуйста, задавай вопросы по очереди. А теперь, если ты останешься спокойной, я расскажу тебе всё, что знаю, с самого начала. Ты помнишь мой рассказ про бродягу, которого я укусил на днях – того самого, чей узелок с вещами я уронил в пруд с лягушками?

– О, к чёрту бродягу! Кто хочет слышать о нём сейчас? Я только хочу услышать про грабителей, – ответила нетерпеливая Тэбби.

– Я должен рассказать тебе об этом бродяге, чтобы рассказать историю, и если ты не останешься спокойной и не будешь слушать, я тебе вообще ничего не расскажу.

И Тэбби, зная, что он сдержит своё слово, свернула свой хвост более плотно к ногам и села в неподвижности, готовая слушать.

* * *

– Если начинать с самого начала, – сказал Зип, – когда доктор и я были за городом этим утром, он пошёл в аптеку за лекарствами, и я последовал за ним. Когда мы зашли внутрь, мы слышали, как множество возбужденных людей говорили о грабителях, которые попали в дом судьи Перкинса и вынесли всё серебро, но так и не были пойманы. Судья был среди них и рассказал всё, что он знал, поэтому я слушал и получил новости из первых уст. И вот что он рассказал.

– Его жена проснулась и подумала, что слышит, как кто-то перемещается внизу. Тогда она разбудила Судью и они оба стали слушать. Да, под ними, в столовой, несомненно кто-то осторожно перемещался! Затем они слышали, как кто-то, кто бы то ни был, идёт к входной двери и начинает подниматься по лестнице. Поскольку у Судьи не было огнестрельного оружия, он сказал, что взял стул и направился на цыпочках к верхней площадке лестницы, собираясь ударить им грабителя по голове, когда тот подойдёт на расстояние, удобное для удара. Коридор был таким же тёмным, как твоя шляпа и сейчас он не слышал ничего, кроме испуганного шёпота своей жены, умоляющей его вернуться или грабитель убьёт его. Затем он услышал тихие шаги грабителя на лестнице. Он добрался до первого лестничного пролёта, та как Судья мог сказать по звуку его шагов точно, где он должен быть. Затем воздух сотряс громкий вопль. Грабитель наступил на их кота, который всегда спит на лестничном пролёте!

Внезапный вопль так испугал грабителя, что тот попятился назад, потерял равновесие и кубарем покатился вниз. Судья кинулся обратно в спальню, зажёг свечу и, держа её высоко над головой, спешно сбежал по лестнице вниз. Его жена последовала за ним, сжимая в руке большой зонт, в то время как Судья был вооружен большой чёрной тростью из древесины шиповника с серебряным набалдашником на конце. И Судья сказал, что если он хоть раз ударит этой тростью этого грабителя, он размозжит ему голову. Когда они добрались до столовой, они услышали, как грабитель идёт, спотыкаясь, по лестнице подвала. Они последовали за ним, но было слишком поздно, так как когда они спустились к подножью лестницы, грабитель как раз вылезал из окна, тем же способом, каким он и попал внутрь, открывая его старой тростью, на конце которой был узел с одеждой, завязанной в грязный красный платок.


На пикнике было славно – там, хорошо, было пять или шесть маленьких мальчиков и девочек, и вообще всё было классно!


– Когда Судья дошёл до этой части своего рассказа, я ушёл, так как при упоминании узелка с одеждой, завязанной в грязный красный платок, на конце трости, я подумал о бродяге, которого я укусил вчера. Я был уверен, что именно он был грабителем. Поэтому я решил не терять времени, а пойти туда, разнюхать и посмотреть, нельзя ли напасть на его след по запаху, даже если мне не удастся учуять запах узелка, который он бросил, так как я узнаю грязный запах ног этого человека или его старого узла везде.

– Так это то место, где ты был, гоняясь за бродягой? Ты нашёл его? – спросила Тэбби.

– Тэбби, пожалуйста, не шуми и перестань задавать вопросы! Ты сбиваешь меня с мысли! Если ты только будешь молчать и дашь мне перевести дыхание, я всё тебе расскажу. Но помни, всё должно быть по-моему!


– Так и быть; я помолчу, но я так взволнована, что я чувствую, что я порой должна задать вопрос или меня разорвёт от любопытства!

Поэтому Тэбби снова свернула свой хвост, поплотнее обхватив им ноги, чтобы его кончик не стучал от волнения. И Зип продолжил свой рассказ.

– Когда я вышел из аптеки, я побежал как можно быстрее к дому судьи Перкинса, через уделы, через лужи грязи и по улица.

– По твоему виду было видно, когда ты прибежал сюда! – вмешался Тэбби.

На это замечание Зип никак не отреагировал, а продолжил дальше свой рассказ.

– Когда я добежал до дома судьи, я направился прямо к окну подвала, надеясь найти трость, на которой всё ещё был узел с одеждой при открытии окна.

– Он там был? Он там был? – перебила Тэбби.


– Да, он там был, и я подошёл и понюхал его и безошибочно определил запах. Это был тот же грязный узел, который я бросил в пруд с лягушками! Больше я не обращал на него внимание, а начал искать следы и разнюхивать их на земле у окна.

Я так и думал, это был тот самый бродяга! Я напал на его запах, которому легко было следовать, так как его следы были большие, а запах был сильный. Они повели меня через сад, мимо амбара и в густую группу деревьев у каменной стены в конце дома, где жил Судья. Здесь парень остановился, вырыл яму и зарыл серебро! Он сделал это в спешке и своими руками, так как я мог увидеть следы пальцев на земле и ручку от одной ложки, которая торчала из земли. Я больше не ждал, а побежал вдоль стены, пытаясь найти место, чтобы пролезть, но я не смог ничего найти, пока не достиг ворот. Затем я подполз и затем побежал обратно туда, где бродяга перелез через стену и упал по другую сторону. Здесь я снова напал на его след и преследовал его до железнодорожного пути, где боковой ветке стоят товарные поезда. Я потерял его здесь, поэтому я думаю, что должно быть он запрыгнул на товарный поезд и таким образом ему удалось убежать. Теперь что ты думаешь об этой истории?

– Я думаю, что ты очень умная собака. Но, согласись, что очень жаль, что они никогда не найдут своего серебра и что оно навсегда будет похоронено в их собственном заднем дворе!

– Конечно, они найдут его! – воскликнул Зип.

– Я хотела бы узнать как! Ведь они не будут копать в этой части сада.

– Они как раз будут, так как я собираюсь привести их к нему! – сказал Зип.

– Как ты собираешься сделать это, когда ты не умеешь говорить, хотелось бы мне знать?

– Да, я не умею говорить, но я могу лаять и поднять такой шум, что они последуют за мной к этому месту, а затем я порыскаю и обнаружу серебро.

– Боже мой, я хотела бы быть там и увидеть их лица, когда первая ложка вылетит из земли, пока ты будешь рыть!

– Ты можешь быть там. Я скажу тебе, когда я собираюсь туда, и ты можешь пойти вперед и сесть на забор, чтобы наблюдать, когда я доведу их до места.

– Как мило с твоей стороны, Зип! А я дам тебе всё мясо, которое мне дают на обед на три дня!

Зовите его просто Зип! Похождения одного веселого фокстерьера

Подняться наверх