Читать книгу Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис-Элиза Ходжсон Бёрнетт - Страница 3
Глава II
Друзья Цедрика
ОглавлениеВ течение всей последующей недели в целом мире нельзя было бы найти более выбитого из колеи мальчика, чем Цедрик. Во-первых, всё, что рассказала ему мама, было непостижимо. Вся эта история начиналась с графов. Его дедушка, которого он совсем не знал, был граф; и его дядя – не упади он только с лошади и не расшибись до смерти – впоследствии тоже стал бы графом, точно так же, как и его второй дядя, умерший от горячки в Риме. Наконец, и его папа, если бы был жив, сделался бы графом. Но так как все они умерли, и в живых остался только Цедрик, то оказывается, что после смерти дедушки ему самому предстоит сделаться графом, а пока он называется лорд Фаунтлерой.
Цедрик побледнел, когда в первый раз услышал об этом.
– О, Милочка, – воскликнул он, обращаясь к матери, – я не хочу быть графом! Среди моих товарищей нет ни одного графа! Нельзя ли как-нибудь сделать так, чтобы не быть графом?
Но оказалось, это неизбежно. И когда вечером они с мамой вместе сидели у открытого окна и смотрели на грязную улицу, то долго разговаривали об этом.
Когда мистер Хевишэм, поверенный по делам лорда Доринкорта, избранный самим дедом в провожатые маленькому лорду Фаунтлерою, пришёл к ним на другой день, Цедрику пришлось услышать много нового. Впрочем, сообщение, что он будет очень богат, когда вырастет, что у него будут повсюду замки, обширные парки, золотые прииски[4] и большие поместья, в сущности, нисколько не утешало его. Он беспокоился о своём друге, мистере Гоббсе, и в сильном волнении решил отправиться к нему после завтрака.
Цедрик застал лавочника за чтением утренних газет и с необыкновенно серьёзным видом приблизился к нему. Он предчувствовал, что перемена в его жизни причинит большое горе мистеру Гоббсу.
– Здравствуй! – сказал мистер Гоббс.
– Здравствуйте, – ответил Цедрик.
Он не вскарабкался, как бывало прежде, на высокий стул, а уселся на ящик с бисквитами, охватил руками колени и молчал так долго, что мистер Гоббс наконец вопросительно посмотрел на него из-за газеты.
Цедрик собрался наконец с духом и спросил:
– Мистер Гоббс, помните ли вы всё, о чём мы с вами говорили вчера утром? Вы сказали, что не позволили бы ни одному из графов сесть на ваш ящик из-под бисквитов?
– Конечно, – с достоинством подтвердил мистер Гоббс. – Пускай бы только попробовали!
– Мистер Гоббс, – вскричал Цедрик, – один из них сидит в эту минуту на вашем ящике!
Мистер Гоббс чуть было не вскочил со своего стула.
– Что такое? – закричал он.
– Да, мистер Гоббс, – с надлежащей скромностью ответил Цедрик. – Я – граф или, лучше сказать, скоро буду графом. Я не шучу.
Мистер Гоббс казался очень взволнованным; он встал со своего места, подошёл к окну и посмотрел на термометр.
– У тебя, вероятно, разболелась от жары голова? – воскликнул он, оглядывая мальчика с головы до ног. – Как ты себя чувствуешь?
Цедрик совсем растерялся.
– Благодарю вас, – сказал он, – я здоров, и у меня совсем не болит голова. Но как мне ни жаль, а я должен повторить, мистер Гоббс, что всё это правда. Вы помните, что Мэри приходила звать меня? Мистер Хевишэм говорил в это время с мамой, он – адвокат. Мистер Хевишэм нарочно приехал из Англии, его послал мой дедушка.
Мистер Гоббс растерянно глядел на невинное, серьёзное личико мальчика.
– Кто твой дедушка? – спросил он наконец.
Цедрик сунул руку в карман и осторожно вынул оттуда небольшой лист бумаги, на которой было что-то написано крупным, неровным почерком.
– Я никак не могу запомнить, а потому записал на бумаге, – ответил он и принялся читать написанное: – Джон Артур Молинё Эрроль, граф Доринкорт. Вот его имя, и живёт он в замке – и не в одном, а, кажется, в двух или трёх замках. И теперь мне придётся отправиться в Англию.
С каждым словом лицо мистера Гоббса краснело всё больше и больше, он тяжело дышал и то и дело отирал платком свой лоб и лысину. Только теперь начинал он понимать, что случилось действительно нечто необыкновенное. Но когда он глядел на маленького мальчика, сидящего на ящике с выражением наивного детского недоумения в глазах, и убеждался, что, в сущности, он нисколько не изменился, а остался всё таким же хорошеньким, весёлым и славным мальчуганом, каким был вчера, то вся эта история с титулом показалась ему ещё более странной.
– Ну-ка, повтори, как тебя зовут? – спросил мистер Гоббс наконец.
– Цедрик Эрроль, лорд Фаунтлерой, – ответил тот. – Так назвал меня мистер Хевишэм. Ах, я не воображал, что стану когда-нибудь графом!
– А нельзя ли как-нибудь избежать этого? – спросил мистер Гоббс.
– Боюсь, что нет, – ответил Цедрик. – Моя мама говорит, что папа, наверно, хотел бы, чтобы я поехал. Но говорю вам, мистер Гоббс, уж если мне суждено быть графом, я могу постараться быть хорошим графом. И я не буду тираном.
Его разговор с мистером Гоббсом был продолжителен и серьёзен. Успокоившись после первоначального изумления и волнения, мистер Гоббс постарался помириться с фактами и в течение беседы успел задать мальчику массу разных вопросов.
4
Прииск – место, где находят драгоценные ископаемые.