Читать книгу The Autobiographical Works of Fyodor Dostoyevsky - Fyodor Dostoyevsky - Страница 27

XX I I DOSTOYEVSKY IN HIS HOME

Оглавление

Table of Contents

The Russian students are not very orderly in their habits. They interfered with my father's work by coming to see him at all hours of the day, and thus Dostoyevsky, who never refused to receive them, was obliged to sit up at night writing. Even before this, when he had any important chapters on hand, he preferred working at them when every one around him was asleep. This nocturnal toil now became a fixed habit. He would write until four or five in the morning, and would not get up till eleven o'clock. He slept on a sofa in his study. This was then the fashion in Russia, and our furniture-dealers used to stock Turkish sofas with a deep drawer, in which the pillows, sheets and blankets were hidden during the day. Thus the bedroom could be transformed into a study or drawing-room in a few minutes. On the wall over the sofa there was a large and beautiful photograph of the Sistine Madonna, which had been given to my father by friends who knew how he loved the picture. His first glance when he woke fell upon the sweet face of this Madonna, whom he considered the ideal of womanhood.

When he rose, my father first did some gymnastic exercises; then he went to wash in his dressing-room. He made very thorough ablutions, using a great deal of water, soap and eau de Cologne. He had a perfect passion for cleanhness, though this is not a characteristically Russian virtue. It did not make its appearance in Russia before the second half of the nineteenth century.76 Even in our own days, it was not uncommon to see authentic old princesses with their nails in deep mourning. Dostoyevsky's nails were never in mourning. However busy he was he always found time to perform his manicure carefully. It was his habit to sing while he was washing. His dressing-room was next to our nursery, and every morning I used to hear him singing the same little song in a low voice :

" Wake her not at early dawn !

Sweetly she sleeps in the mom !

Morning breathes upon her breast,

Touches her cheeks with rose."

76 Our grandmothers used to tell us how in their youth young girls who were going to a ball would send their servants to ask their mothers if they should wash their necks for a low. or only a slight dicolktage.

My father then went back to his room and finished dressing. I never saw him in dressing-gown and slippers, which Russians habitually wear for the greater part of the day. From early morning he was always carefully dressed and shod, wearing a fine white shirt, with a starched collar.77

77 At this period only working men wore coloured shirts.

He always wore good clothes; even when he was poor, he had them made by the best tailor in the town. He took great care of his clothes, always brushed them himself, and had the secret of keeping them fresh for a very long time. If he happened to spill a drop of grease on them when moving his candlesticks, he at once took off his coat and asked the maid to remove the spot. " Stains offend me," he would say; "I cannot work when I know they are there. I think of them all the time, instead of concentrating on my writing." When he had finished dressing and said his prayers, Dostoyevsky would go into the dining-room to drink his tea. It was then we used to go and wish him good-morning, and chatter to him about our childish affairs. He liked to pour out his tea himself, and always drank it very strong. He would drink two glasses of it, and carry away a third to his study, where he sipped it as he wrote. While he was breakfasting the maid cleaned and aired his room. There was very little furniture in it, and what there was, was always ranged along the walls, and had to be kept in place. When several friends came at the same time to see my father, and displaced his chairs, he always put them back in their places himself after the visitors had left. His writing-table was also very neat. The newspapers, the cigarette-box, the letters he received, the books he consulted, all had to be in their places. The slightest untidiness irritated him. Knowing what importance he attached to this meticulous order, my mother went every morning to see that her husband's writing-table was properly arranged. She would then take up her station beside it, and lay out her pencils and notebooks on a small round table. When he had finished his breakfast my father returned to his room, and at once began to dictate to her the chapters he had composed the night before. My mother took them down in shorthand and transcribed them. Dostoyevsky corrected these transcriptions, often adding fresh details; my mother copied them out again and sent them to the printers. In this manner she saved her husband an immense amount of work. He would not, perhaps, have written so many novels if his wife had never learnt stenography. My mother's handwriting was very beautiful; my father's was less regular, but more elegant. I called it " Gothic writing," because all his manuscripts were adorned with Gothic windows, delicately drawn with pen and ink. Dostoyevsky traced them mechanically as he pondered on his work; it seems as if his soul had craved for these Gothic Unes, which he had admired so much in the cathedrals of Milan and Cologne. Sometinaes he would sketch heads and profiles on his manuscripts, all very interesting and characteristic.78

78 Drawing was very carefully taught at the Engineers' School.

When dictating his works to my mother, Dostoyevsky would sometimes stop and ask her opinion. My mother was careful not to criticise. The malicious criticisms in the newspapers were sufficiently wounding to her husband, and she was anxious not to add weight to them. Still, fearing that praise might become monotonous, she ventured on certain slight objections. If the heroine were dressed in blue, my mother was all for pink; if there were a cupboard on the left, she preferred to have it on the right; she would change the shape of the hero's hat, and sometimes cut off his beard. Dostoyevsky always made the suggested modifications eagerly, in the ingenuous belief that it was to please his wife. He saw through her devices no more clearly than he had seen through those of the Russian convicts in Siberia when, to distract his thoughts, they would talk politics to him, and question him on the life in European capitals. Dostoyevsky was so honest that it never occurred to him that any one could wish to deceive him. He himself never said anything untrue except on one day in the year—^the first of April. " April fool " was a tradition, and my father loved traditions. One spring morning he came out of his bedroom with a face of consternation. " Do you know what has happened to me in the night ? " he said to my mother as he entered the dining-room. "A rat got into my bed. I strangled it. . . . Please tell the maid to go and take it away. I can't go back into my room while the rat is there. It horrifies me ! " and he hid his face in his hands. My mother called the maid and went with her into the master's room. My brother and I followed; we had never seen a rat, and we wondered what it would be like. The maid shook the sheets, pillows and blaiikets—then lifted up the carpet. Nothing I The corpse of the rat had disappeared. " But where did you throw it ? " asked my mother, returning to the dining-room, where my father was quietly drinking his tea. He began to laugh. " April fool 1 " he cried, delighted with the success of his trick. When he had finished his dictation to my mother, Dostoyevsky would send for us, and give us some dainties for our luncheon. He was very fond of such delicacies, and in a drawer of his bookcase he kept boxes of dried figs, dates, nuts, raisins and those fruit pastes which are' made in Russia. He liked to eat such things occasionally during the day, and even during the night. This " dastarhan " 79 was, I think, the only Oriental habit my father had inherited from his Russian ancestors; perhaps his delicate constitution needed all these sweet things. When we came to his study he would give us a large share of his dainties, dividing it between me and my brother. As we grew older he became more severe, but he was very tender to us when we were little. I was a vei'y nervous child, and cried a good deal. To cheer me up, my father would propose that I should dance with him. The furniture in the drawing-room was pushed back, my mother took her son for her partner, and we danced a country dance. As there was no one to play the piano, we all sang a kind of refrain by way of accompaniment. My mother would compliment her husband on the precision with which he executed the complicated steps of the country-dance. " Ah ! " he would reply, mopping his forehead, " you should have seen how I used to dance the mazurka in my youth." 80

79 " Dastarhan " means the refreshment offered to a guest in the East.

80 The mazurka is the national dance of Poles and Lithuanians, o

About four o'clock, my father went out for his daily walk. He always took the same road, and, absorbed in his thoughts, never recognised the acquaintances he met on the way. Sometimes he would pay a visit to a friend, to discuss some literary or political question that interested him. When he had money, he would buy a box of bonbons from Ballet (the best confectioner in Petersburg), or pears and grapes from one of the famous fruiterers. He always chose the best, and had a great aversion from cheap, second-class goods. He would bring home his purchases himself, and have them served for dessert. At this period it was usual to dine at six, and to have tea at nine. Dostoyevsky devoted the interval to reading, and did not begin to work until after tea, when every one had gone to bed. He used to come into our nursery to bid us good-night, give us his blessing, and repeat with us a short prayer to the Virgin which his own parents had taught him to say when he was a child. He would then kiss us, return to his study, and begin to work. He disliked lamps, and wrote by the light of two candles. He smoked a good deal as he worked, and drank very strong tea. I do not think he could have stayed awake for so many hours without these stimulants.

The same regular, monotonous hfe continued at Staraja Russa. My father was no longer able to spend all the summer with us; he had to go to Ems every year for a course of treatment. The waters there did him a great deal of good, but he disliked being in Germany. He counted the days till his return to Russia, and looked forward impatiently to the time when he should be rich enough to take all his family abroad with him. He thought wistfully of us when he saw the little Germans enjoying donkey-rides, and dreamed of giving his own children such pleasures. When he returned to Staraja Russa he would often tell us about the little German donkeys. There are no donkeys in Russia, and this unknown animal, which seemed to be so fond of children, had a mysterious attraction for my brother and me. We were never tired of questioning my father about the moral and physical attributes of the little long-eared beasts.

My father used to bring us charming presents from abroad. These were generally serviceable and expensive things, chosen with much taste. He brought my mother a beautiful pair of opera-glasses, in painted china, an ivory fan very delicately carved, some Chan-tilly lace, a black silk dress, daintily embroidered linen; for me there would be white piqu^ dresses for the summer, and little silk frocks trimmed with lace for the winter. Unlike the generality of parents, who dress their little girls in blue or pink, my father chose pale-green dresses; he was very fond of this colour, and often dressed the heroines of his novels in it.

Dostoyevsky was very hospitable, and on family festivals he loved to collect his own relatives and my mother's round his table. He was always very pleasant to them, talking of things in which they were interested, laughing, jesting, and even playing cards, an amusement he dishked. In spite of his exertions and my mother's amiability, these gatherings generally ended unpleasantly, thanks to that black sheep, Paul Issaieff, who always expected an invitation to such entertainments. He had no idea how to behave in society. Although he was the son of an officer of good family, a member of the hereditary nobility, had been educated in the Corps of Cadets with well-bred boys, and had spent his hoUdays in the house of my uncle Mihail, who received all the most distinguished writers of the day, Paul Issaieff conducted himself much as his maternal forefathers may have done in some oasis of the Sahara; I have rarely encountered such a curious case of atavism. Insolent and malicious, he offended every one by his impertinences. Our relations were indignant and complained to my father. Dostoyevsky would be angry, and would show his stepson the door; but, metaphorically speaking, he always came back by the window. He clung closer than ever to his " papa," continued to live in idleness and to depend upon him for money. Dostoyevsky's friends hated his stepson, and never invited him to their houses. Hoping to rid my father of this parasite, they obtained excellent situations for him in private banks.81 Any sensible man would have tried to keep such situations, and provide for his future, but Paul Issaieff never stayed long anjrwhere. He treated not only his colleagues but his superiors like dirt, was always talking of his step-father, the famous writer, whose friends were Grand Dukes and Ministers, and threatening those who displeased him with his all-powerful vengeance. At first people laughed at his megalomania; when they got tired of it, they turned Paul Issaieff out, and he came back to Dostoyevsky like a bad penny. He was now the father of a munerous family. Faithful to the Mameluke tradition, he increased the population every year. He gave his children our names : Fyodor, Alexey, and Aimee, evidently with the idea of prolonging the imaginary relationship, and making them as it were the grandchildren of Dostoyevsky. A parasite himself, he proposed to make them parasites in their tm-n, but happily he failed here. His children, who were very well brought up by their mother, turned out greatly superior to their father. Russia has absorbed them, and will gradually purge them of their " Mamelukism." Perhaps that African blood which proved so disastrous to Paul Issaieff and his mother may bestow some great gift on one of their descendants and make him a distinguished man. Such a development is not unknown in Russia.

81 As he had never finished a course in any Government school, he could not get a post in a Glovernment ofiice.

My mother always protested hotly against this spurious relationship. She protected our blond Slavo-Norman heads and would not allow that there was anything in common between them and the yellow skin of the unhappy mulatto. She was right, for Russian law recognises no kinship as between stepfather and stepson. On the other hand, the Orthodox Church admits a spiritual relation, and it is possible that Dostoyevsky, who was always a faithful servant of our Church, accepted her ruling on this point.82 But, in any case, he considered that the connection would die with him, for he never exhorted us to treat Paul Issaieft as our brother. We were forbidden to call him by his nickname, or to address him as " thou." But my brother Fyodor and I found him strangely attractive. He was never kind or amiable to us, but he amused us immensely. When he came to see his stepfather we would creep into the study, and, hiding behind the arm-chairs, we would note with delight his extraordinary gestures and strange attitudes, and drink in his extravagant conversation. To us he was a kind of Punch, representing the grotesque comedy that delights children of a certain age.

82 My father thought himself responsible for his stepson's moral conduct more especially. Once when he had been making a long stay abroad, he suspected Paul Issaieff of having attempted a_ forgery. In a letter to Maikov he describes how this had distressed him, and how he had prayed to God that it might not happen. He rejoiced greatly to find that he had been mistaken. I do not, indeed, think that Paul Issaieft had any criminal proclivities. If he had been a rogue, he might easily have provided for himself during my father's lifetime, for Dostoyevsky, always absent-minded and confiding, would sign any paper presented to him without troubling to see to what it committed him. Many others took advantage of this disposition, but Paul Issaieff was not of the niunber. He was idle all his life, but honest after his fashion.

But though we laughed at Paul Issaieff, Dostoyevsky never ridiculed his unhappy stepson. Whenever his friends or relatives had treated Paul with contempt, my father was full of pity for him, and would do all he could to comfort him. He would go to his house, caress his children, discuss their education with Madame Issaieff, and give her good advice by which she profited greatly later on.

Paul Issaieff has been dead many years. On the ground that he poisoned Dostoyevsky's life, the Russian Intellectuals would never do anything for his children. I think myself that they would have shown their admiration for my father better by a little kindness to this family, which was dear to him. After all, Paul Issaieff's children, who were all very young when Dostoyevsky died, never did him any harm. On the contrary, they had to suffer for their father's perversity, and thus, as the victims of his defective education, had a claim to help and sympathy.

The Autobiographical Works of Fyodor Dostoyevsky

Подняться наверх