Читать книгу Chaucer and His England - G. G. Coulton - Страница 10

CHAPTER IV

Оглавление

Table of Contents

THE AMBASSADOR

“Adieu, mol lit, adieu, piteux regards; Adieu, pain frais que l’on soulait trouver; Il me convient porter honneur aux lards; Il convient ail et biscuit avaler, Et chevaucher un périlleux cheval.” Eustache Deschamps

Although we have nothing important dating from before his thirtieth year, we know from Chaucer’s own words that he wrote many “Balades, Roundels, and Virelays” which are now lost; or, as he puts it in his last rueful Retractation, “many a song and many a lecherous lay.” These were no doubt fugitive pieces, often written for different friends or patrons, and put abroad in their names. Besides these, we know that he translated certain religious works, including the famous “Misery of Human Life” of Pope Innocent the Third. Piety and Profanity, prayers and curses, jostle each other in Chaucer’s early life as in the society round him: we may think of his own Shipman, thoroughly orthodox after his simple fashion, but silencing the too Puritanical parson with a rattling oath at close range, and proceeding to “clynken so mery a belle” that we feel a sort of treachery in pausing to wonder how such a festive tale could be brought forth for a company of pilgrims as a pill to purge heterodoxy!

The first of his early poems which we can date with any certainty is also the best worth dating. This is the “Dethe of Blaunche the Duchesse,” in memory of John of Gaunt’s first wife, who died in September, 1369. The poem is obviously immature and unequal, but full of delightful passages, fresh to us even where the critics trace them to some obvious French source. Such, for instance, is the beginning of his dream, where he describes the inevitable May morning—inevitable in medieval verse, but here and there, when he or his fellow-poets are in their happiest mood, as fresh again as Nature herself, who is never tired of harping on the same old themes of sunshine and blue sky and fresh air. He wakes at dawn to hear the birds singing their matins at his eaves; his bedroom walls are painted with scenes from the “Romance of the Rose,” and broad sunlight streams through the storied glass upon his bed. He throws open the casement: “blue, bright, clear was the air, nor in all the welkin was one cloud.” A bugle rings out; he hears the trampling of horse and hounds; the Emperor Octavian’s hunt is afoot—or, in plainer prose, King Edward the Third’s. The poet joins them; a puppy comes up fawning, starting away, fawning again, until it has led him apart from the rest.

It came and crept to me as low
Right as it haddë me y-knowe,
Held down his head and joined his ears,
And laid all smoothë down his hairs.
I would have caught it, and anon
It fled, and was from me gone;
And I him followed, and it forth went
Down by a flowery greenë went [glade
Full thick of grass, full soft and sweet
With flowerës fele, fair under feet. [many

Here he finds a young knight all in black, mourning by himself. A little unobtrusive sympathy unlocks the young man’s heart. She was “my hap, my heal, and all my bliss;” “and goodë fairë White she hight.” The first meeting had been as sudden as that of Dante and Beatrice: a medieval garden-party—“the fairest companye of ladies, that ever man with eye had seen together in one place,” and one among them who “was like none of all the rout,” but who outshone the rest as the sun outshines moon and stars—

For every hair upon her head, Sooth to say, it was not red; Nor neither yellow nor brown it was, Me thoughte most like gold it was.

Her eyes shone with such simple enjoyment of life that “fools” were apt to read a special welcome in her glance, to their bitter disappointment in course of time. She disdained the “knakkes smale,” the little coquettish tricks of certain other ladies, who send their lovers half round the world, and give them but cold cheer on their return. The rest of the personal description is more commonplace, and (however faithful to medieval precedent) a little too like some modern sportsman’s enumeration of his horse’s points. The course of true love did not run too smoothly here. On the knight’s first proposal, “she saidë ‘nay!’ all utterly.” But “another year,” when she had learned to know him better, she took him to her mercy, and they lived full many a year in bliss, only broken now by her death. The poem, which had rather dragged at the beginning, here ends abruptly, as though Chaucer had tired of it. He has no effectual comfort to offer in such a sorrow; the hunt breaks in upon their dialogue; King and courtiers ride off to a long white-walled castle on a hill, where a bell rings the hour of noon and wakes the poet from his dream.

When we have reckoned up all Chaucer’s debts to his predecessors in this poem—and they are many—there is ample proof left of his own originality. Moreover, we cannot too often remind ourselves that the idea of copyright, either legal or moral, is modern. In the scarcity of books which reigned before the days of printing, the poet who “conveyed” most might well be the greatest benefactor to mankind. The educated public, so far as such a body then existed, rather encouraged than reprobated the practice of borrowing; and the poet, like the modern schoolboy versifier, was applauded for his skill in weaving classical tags into his own work. Chaucer differed from his predecessors, and most of his successors, less in the amount which he borrowed than in the extraordinary vitality and originality which he infused into the older work. If we had only these fragments of his early works, we should still understand how Deschamps praises him as “King of worldly love in Albion”; we should still feel something of that charm of language which earned the poet his popularity at Court and his promotion to important offices.

It is well known that medieval society had not developed the minute sub-divisions of labour which have often been pushed to excess in modern times. The architect was simply a master-mason; the barber was equally ready to try his hand on your beard or on a malignant tumour; the King might choose for his minister a frankly incapable personal favourite, or send out his most gorgeously accoutred knights on a reconnaissance which would have been infinitely better carried out by a trained scout. Similarly, the poets of the 14th century were very frequently sent abroad as ambassadors; Dante, Petrarch, Boccaccio had already set Chaucer this example, which his friend Eustache Deschamps was soon to follow. The choice implied, no doubt, a subtle tribute to the power of rhetoric, under which category poetry was often classed. The rarity of book-learning did not indeed give the scholar a higher value in general society than he commands nowadays, or bring more grist to his mill; he and his horse were commonly lean enough, and his only worldly treasures were his score of books at his bed’s head. But the medieval mind, which persistently invested lunatics with the highest prophetic qualities, seems to have had an equally touching faith in poetic clairvoyance at times when common sense was at fault, and to have called upon a Dante or a Chaucer just as, in similar emergencies, it called upon particular saints whose intercession was least invoked in everyday life. Much, of course, is to be explained by the fact that formal and elaborate public speeches were as necessary as spectacular display on these embassies; but, even so, we may wonder that the Ravennati ever entrusted an embassy to Dante, who is recorded to have been so violent a political partisan that he was capable of throwing stones even at women in the excitement of discussion. Chaucer, however, had neither the qualities nor the defects of such headlong fanaticism; and from the frequency with which he was employed we may infer that he showed real talents for diplomacy.

His first employment of the kind was in 1370, when, a year after he had taken part in a second French campaign, he was “abroad in the King’s service” during the summer. Whither he went is uncertain, probably to the Netherlands or Northern France, since his absence was brief. In 1371 and 1372 he regularly received his pension with his own hands (as the still extant household accounts of Edward III. show), until November of the latter year, when he “was joined in a commission with James Pronam and John de Mari, citizens of Genoa, to treat with the Duke, citizens, and merchants of Genoa, for the purpose of choosing some port in England where the Genoese might form a commercial establishment.”[44] This journey lasted about a year, and Chaucer received for his expenses 138 marks, or about £1400 modern value. The roll which records these payments mentions that Chaucer’s business had taken him to Florence as well as Genoa; and here, as so often happens in history, a stray word recorded in the driest of business documents opens out a vista of things in themselves most romantic.

Of all that makes the traveller’s joy in modern Italy, the greater part was already there for Chaucer to see, with much more that he saw and that we never shall. The sky, the air, and the landscape were practically the same, except for denser forests, and, no doubt, fewer lemon and orange trees. The traveller, it is true, was less at leisure to observe some of these things, and less inclined to find God’s hand in the mountains or the sea. Chaucer is so far a man of his time as to show no delight in the sterner moods of Nature; we find in his works none of that true love of mountain scenery which comes out in the “Pearl” and in early Scottish poetry; and when he has to speak of Custance’s sea-voyages, he expedites them as briefly and baldly as though they had been so many business journeys by rail. Deschamps, and the anonymous English poet of fifty years later, show us how little cause a man had to love even the Channel passage in the rough little boats of those days, “a perilous horse to ride,” indeed; rude and bustling sea-folk, plentiful tributes to Neptune, scant elbow room—

“Bestow the boat, boatswain, anon, That our pilgrims may play thereon; For some are like to cough and groan … This meanëwhile the pilgrims lie And have their bowlës fast them by And cry after hot Malvoisie … Some laid their bookës on their knee, And read so long they might not see:— ‘Alas! mine head will cleave in three!’ ”[45]

Worse passages still were matters of common history; Froissart tells us how Hervé de Léon “took the sea [at Southampton] to the intent to arrive at Harfleur; but a storm took him on the sea which endured fifteen days, and lost his horse, which were cast into the sea, and Sir Hervé of Léon was so sore troubled that he had never health after.” King John of France, a few years later, took eleven days to cross the Channel,[46] and Edward III. had one passage so painful that he was reduced to explain it by the arts of “necromancers and wizards.” Moreover, nearly all Chaucer’s embassies came during those evil years after our naval defeat of 1372, when our fleets no longer held the Channel, and the seas swarmed with French privateers. Nor were the mountains less hated by the traveller, or less dangerous in reality, with their rude horse-tracks and ruder mountain-folk, half herdsmen, half brigands. First there were the Alps to be crossed, and then, from Genoa to Florence, “the most desolate, the most solitary way that lies between Lerici and Turbia.”[47] But, after all these difficulties, Italy showed herself as hospitable as the approaches had been inhospitable:

“Il fait bien bon demeurer Au doux château de Pavie.”[48]

We must not forget these more material enjoyments, for they figure largely among the impressions of a still greater man, in whose intellectual life the journey to Italy marks at least as definite an epoch; not the least delightful passages of Goethe’s Italienische Reise are those which describe his delight in seeing the oranges grow, or the strange fish brought out of the sea.

For Goethe, the soul of Italy was in its pagan antiquity; but Chaucer found there a living art and living literature, the noblest in the then world. The great semicircle of houses standing upon projecting arches round the harbour of Genoa, which survived to be drawn by Ruskin in their decay, would at once strike a noble note of contrast to the familiar wooden dwellings built over Thames shingle at home; everywhere he would find greater buildings and brighter colours than in our northern air. The pale ghosts of frescoes which we study so regretfully were then in their first freshness, with thousands more which have long since disappeared. Wherever he went, the cities were already building, or had newly built, the finest of the Gothic structures which adorn them still; and Chaucer must have passed through Pisa and Florence like a new Æneas among the rising glories of Carthage. A whole population of great artists vied with each other in every department of human skill—

“Qualis apes aestate nova per florea rura Exercet sub sole labor—”

Giotto and Andrea Pisano were not long dead; their pupils were carrying on the great traditions; and splendid schools of sculpture and painting flourished, especially in those districts through which our poet’s business led him. Still greater was the intellectual superiority of Italy. To find an English layman even approaching in learning to Dante, or a circle of English students comparable to that of Petrarch and Boccaccio, we must go forward nearly two centuries, to Sir Thomas More and the eve of the Reformation. Moreover, the stimulus of Dante’s literary personality was even greater than the example of his learning. On the one hand, he summed up much of what was greatest in the thought of the Middle Ages; on the other, he heralded modern freedom of thought by his intense individualism and the frankness with which he asserted his own personal convictions. More significant even than the startling freedom with which Dante wielded the keys of heaven and hell is the fundamental independence of his whole scheme of thought. When he set the confessedly adulterous Cunizza among the blessed, and cast down so many popes to hell, he was only following with unusual boldness a fairly common medieval precedent. But in taking as his chief guides through the mysteries of religion a pagan poet, a philosopher semi-pagan at the best, and a Florentine lady whom he had loved on earth—in this choice, and in his corresponding independence of expression, he gave an impetus to free thought far beyond what he himself can have intended. Virgil’s parting speech at the end of the “Purgatorio,” “Henceforward take thine own will for thy guide. … I make thee King and High Priest over thyself,” conveyed a licence of which others availed themselves more liberally than the man who first uttered it. Dante does indeed work out the problem of life for himself, but he does so with the conclusions of St. Bernard and Hugh of St. Victor, St. Thomas Aquinas and St. Bonaventura, always before his eyes. Others after him followed his liberty of thought without starting from the same initial attachment to the great theologians of the past; and, though Petrarch and Boccaccio lived and died as orthodox Roman Catholics, yet their appeal to the literature of antiquity had already begun the secular and even semi-pagan intellectual movement which goes by the name of the Renaissance. In short, the Italian intellect of the 14th century afforded a striking example of the law that an outburst of mysticism always provokes an equally marked phase of free thought; enthusiasm may give the first impulse, but cannot altogether control the direction of the movement when it has once begun. It will be seen later on that Chaucer was no stranger to the religious difficulties of his age. The ferment of Italian free thought seems (as Professor ten Brink has remarked) to have worked effectually upon a mind which “was going through an intense religious crisis.”[49] Dante’s mysticism may well have carried Chaucer off his feet for a time; we probably owe to this, as well as to his regret for much that had been wasted in his youth, the religious poems which are among the earliest extant from his pen. “Chaucer’s A. BC,” a rapturous hymn to the Virgin, strikes, from its very first line, a note of fervour far beyond its French original; few utterances of medieval devotion approach more perilously near to Mariolatry than this—“Almighty and all-merciable Queen”! Another poem of the same period is the “Life of St. Cecilia,” with its repentant prologue, its hymn to the Virgin translated from Dante, and its fervent prayer for help against temptation—

Now help, thou meek and blissful fairë maid
Me flemëd wretch in this desert of gall; [banished
Think on the woman Canaanee, that said
That whelpës eaten some of the crumbës all
That from their lordës table been y-fall;
And though that I, unworthy son of Eve
Be sinful, yet accept now my believe. …
And of thy light my soul in prison light,
That troubled is by the contagion
Of my body, and also by the weight
Of earthly lust, and false affection:
O haven of refuge, O salvation
Of them that be in sorrow and in distress
Now help, for to my work I will me dress.[50]

But much as Chaucer translated bodily from Dante in different poems, and mighty as is the impulse which he owns to having received from him, the great Florentine’s style impressed him more deeply than his thought. In matter, Chaucer is far more akin to Petrarch and Boccaccio, from whom he also borrowed even more freely. But in style he owes most to Dante, as Dante himself owes to Virgil. We may clearly trace this influence in Chaucer’s later concentration and perfection of form; in the pains which he took to bend his verse to every mood, and in the skilful blending of comedy and tragedy which enabled Chaucer so far to outdo Petrarch and Boccaccio in the tales which he borrowed from them. Much of this was, no doubt, natural to him; but neither England nor France could fully have developed it. His two Italian journeys made him a changed man, an artist in a sense in which the word can be used of no English poet before him, and of none after him until the 16th century brought English men of letters again into close communion with Italian poetry.

Did Chaucer make the personal acquaintance, on this first Italian journey, of Petrarch and Boccaccio, who were beyond dispute the two greatest living men of letters in Europe besides himself? His own words in the prologue of the “Clerk’s Tale” would seem to testify to personal intercourse with the former; and most biographers have assumed that it is not only the fictitious Clerk, but the real poet, who confesses to have learned the story of Griselda straight from Petrarch. The latter, as we know from his own letters, was in the height of his enthusiasm about the tale, which he had just translated into Latin from the “Decameron” during the very year of Chaucer’s visit; and M. Jusserand justly points out that the English poet’s fame was already great enough in France to give him a ready passport to a man so interested in every form of literature, and with such close French connections, as Petrarch. The meeting has been strongly doubted, partly on the ground that whereas the Clerk learned the tale from Petrarch “at Padua,” the aged poet was in fact during Chaucer’s Italian journey at Arquà, a village sixteen miles off in the Euganean hills. It has, however, been conclusively proved that the ravages of war had driven Petrarch down from his village into the fortified town of Padua, where he lived in security during by far the greater part, at any rate, of this year; so that this very indication of Padua, which had been hastily assumed as a proof of Chaucer’s ignorance, does in fact show that he possessed such accurate and unexpected information of Petrarch’s whereabouts as might, of itself, have suggested a suspicion of personal intercourse.[51] This is admirably illustrated by the story of Chaucer’s relations with the other great Italian, Boccaccio. Since Chaucer certainly went to Florence, and probably left only a few weeks, or even a few days, before Boccaccio’s first lecture there on Dante; since, again, he copies or translates from Boccaccio even more than from Petrarch, it has been naturally suggested that the two must have met. But here we find a curious difficulty. Great as are Chaucer’s literary obligations to the author of the “Decameron,” he not only never mentions him by name, but, on those occasions where he quotes directly and professes to acknowledge his authority, he invariably gives some other name than Boccaccio’s.[52] It is, of course, barely conceivable that the two men met and quarrelled, and that Chaucer, while claiming the right of “conveying” from Boccaccio as much as he pleased, not only deliberately avoided giving the devil his due, but still more deliberately set up other false names which he decked out with Boccaccio’s true feathers. But such a theory, which should surely be our last resort in any case, contradicts all that we know of Chaucer’s character. Almost equally improbable is the suggestion that, without any grudge against Boccaccio, Chaucer simply found it convenient to hide the amount of his indebtedness to him. Here again (quite apart from the assumed littleness for which we find no other evidence in Chaucer) we see that in Dante’s and Petrarch’s cases he proclaims his debt with the most commendable frankness. The third theory, and on the whole the most probable, is that Chaucer translated from Italian books which, so far as he was concerned, were anonymous or pseudonymous. Medieval manuscripts were quite commonly written without anything like the modern title-page; and, even when the author’s name was recorded on the first page, the frequent loss of that sheet by use left the book nameless, and at the mercy of any possessor who chose to deck it with a title after his own fancy.[53] Therefore it is not impossible that Chaucer, who trod the streets of Boccaccio’s Florence, and saw the very trees on the slopes of Fiesole under which the lovers of the “Decameron” had sat, and missed by a few weeks at most the bodily presence of the poet, may have translated whole books of his without ever realizing their true authorship. In those days of difficult communication, no ignorance was impossible. In 1371 the King’s Ministers imagined that England contained 40,000 parishes, while in fact there were less than 9000. Chroniclers, otherwise well informed, assure us that the Black Death killed more people in towns like London and Norwich than had ever lived in them. Bishop Grandisson of Exeter, one of the most remarkable prelates of the 14th century, imagined Ireland to be a more populous country than England. It is perfectly possible, therefore, that Chaucer and Boccaccio, who were in every way so close to each other during these twelve months of 1372–3, were yet fated to remain strangers to each other; and this lends all the more force to the fact that Chaucer knew Petrarch to have spent the year at Padua, and not at his own home.

It may be well to raise here the further question: Had not Chaucer already met Petrarch on an earlier Italian journey, which would relegate this of 1372–3 to the second place? In 1368, Lionel of Clarence was married for the second time to Violante Visconti of Milan. Petrarch was certainly an honoured guest at this wedding, and Speght, writing in 1598, quotes a report that Chaucer was there too in attendance on his old master. This, however, was taken as disproved by the more recent assertion of Nicholas that Chaucer drew his pension in England “with his own hands” during all this time. Here again, however, Mr. Bromby’s researches have reopened the possibility of the old tradition.[54] He ascertained, by a fresh examination of the original Issue Rolls, that the pension was indeed paid to Geoffrey Chaucer on May 25th, while the wedding party was on its way to Milan, but the words into his own hands are omitted from this particular entry. The omission may, of course, be merely accidental; but at least it destroys the alleged disproof, and leaves us free to take Speght’s assertion at its intrinsic worth. Chaucer’s own silence on the subject may have a very sufficient cause, the reason which he himself puts into the Knight’s mouth in protest against the Monk’s fondness for tragedies—

… for little heaviness Is right enough to many folk, I guess. I say for me it is a great dis-ease, Where as men have been in great wealth and ease, To hearen of their sudden fall, alas!

Few weddings have been more tragic than that of Chaucer’s old master. The Duke, tallest and handsomest of all the Royal princes, set out with a splendid retinue, taking 457 men and 1280 horses over sea with him. There were great feasts in Paris and in Savoy by the way; greater still at Milan on the bridegroom’s arrival. But three months after the wedding “my lord Lionel of England departed this world at Asti in Piedmont. … And, for that the fashion of his death was somewhat strange, my lord Edward Despenser, his companion, who was there, made war on the Duke of Milan, and harried him more than once with his men; but in process of time my lord the Count of Savoy heard tidings thereof and brought them to one accord.” This, and another notice equally brief, is all that we get even from the garrulous Froissart about this splendid and tragic marriage, with its suspicion of Italian poison, at which he himself was present.[55] Why should not Chaucer have been equally reticent? Indeed, we know that he was, for he never alludes to a tragedy which in any case must have touched him very nearly, just as he barely mentions two other far blacker chapters in his life—the Black Death, and Wat Tyler’s revolt. It is still possible, therefore, to hope that he may have met Petrarch not only at Padua in 1372–3, but even earlier at the magnificent wedding feast of Milan.

Chaucer and His England

Подняться наверх