Читать книгу Танго с призраком. Орильеро - Галина Дмитриевна Гончарова - Страница 5
Глава 4
ОглавлениеНа следующее же утро, еще до рассвета, в комнату Антонии постучали.
– А? Войдите?
В дверь просунулся хорошенький носик Риты.
– Сеньор главный повар сказал, что выходит через полчаса! Поторопитесь, ритана!
– Полчаса?! – подскочила ритана.
– Пока все самое лучшее не разобрали.
Этого Антония уже не слышала. Она металась по комнате, пытаясь одновременно одеться, причесаться и умыться. Рита хихикнула – и прикрыла дверь.
Внизу Антония оказалась через двадцать минут.
Старший повар был похож на помидор. Толстенький такой, краснощекий, кругленький…
– Ритана Антония, доброе утро.
– Доброе утро, сеньор…
– Фарра, – шепнула оказавшаяся рядом Рита.
– Доброе утро, сеньор Фарра, – тут же поправилась Антония. Колючие кругленькие глазки повара оглядели ее без особой приязни. Точно так же, без приязни, смотрели на нее два лакея, которые обычно сопровождали повара на рынок. Хулио, с большой тачкой, в которую было погружено несколько корзин, и весьма недовольный жизнью Роман.
– Ритана, я понимаю, что вы благородная. Но на рынке прошу мне не мешать и стараться…
– Вести себя потише. И как обычная сеньорита, – согласилась Антония.
Она надела одно из привезенных с собой платьев, и сейчас на благородную даму вовсе не походила. Простое черное платьице в горох могло бы прекрасно смотреться на служанке. И дело даже не в цвете, а в старомодном фасоне и дешевом ситчике, который на него пошел. Благо, на улице стояло начало лета, было тепло и уютно.
На голову Антония повязала косынку, так, как это было принято у крестьян. Стянула на лицо ровный край, закрывая лоб почти до бровей, завязала узел на затылке, свободный конец подвернула так, чтобы волосы были полностью под тканью. Самое то, что нужно.
– Хорошо бы, ритана Антония, – не поверил повар.
Антония пожала плечами.
– Сеньор Фарра, я постараюсь не доставлять вам неприятностей. И пожалуйста, называйте меня Ритой, пока мы будем на рынке.
Повар несколько секунд смотрел на нее, а потом ухмыльнулся.
– А что… хитро. Если кто и услышит – то ли имя тебе, то ли титул… хорошо, рита… на. И если что не так – не обессудьте.
– Спасибо вам, сеньор Фарра.
– Спасибом корзинку не наполнишь. Идемте, рита… на.
Четверо человек, повар, Антония и два лакея – Хулио и Роман, вышли из дома.
* * *
Рынок!
Как же Антония любила рынки!
Яркие, веселые, шальные, разноцветные…
Запахи накатывают и оглушают, сбивают с ног, запах квашеной капусты мешается с запахом духов, шелка – с дерюгой, нищие с богачами, повсюду снуют вездесущие воры…
Кричат торговцы, привлекая покупателей, кричат сами покупатели, вот, идет торговля…
– Да вы что! Рыба тухлая!
– Свежайшая! Только вчера плавала!
– В канализации?! Вот туда ее и спусти, а мне дай вон того окуня, которого под прилавком прячешь!
Антония с огромным удовольствием глазела по сторонам. Сеньор Фарра посмотрел на девушку, потом вздохнул и вдруг купил на лотке пирожок. Теплый, еще горячий, с яблоком.
– Кушайте, рита… на. Небось, не завтракамши… это мне ничего, а вас-то сейчас ветром снесет.
– Благодарю, сеньор Фарра, – Антония впилась зубами в пирожок.
Вкусно!
– Да вы с ума сошли! Реал за фунт чая?! Я курицу за эту цену куплю!
– Вот и заваривайте ее вместо чая!
Сеньор Фарра приценился к крупам, к муке…
– Первый сорт!
– Да что ты?! А чего такая тяжелая?!
– Смеяться изволите, сеньор! Не мука – россыпь!
– Тогда гирю из нее вытащи! А то слишком мешок тяжел для россыпи, небось, водой смачивал?…
Крики, шум, гам…
Антония оглядывалась по сторонам.
Да, здесь ей было хорошо и уютно. Эх, не уезжала бы она из Лассара, сейчас покупала бы продукты для себя и Долорес. Торговалась бы, понятно…
– Сеньор Фарра, список есть, что нам нужно?
– Конечно. Специи нужны, рита… на. Разбираетесь?
– Не особенно, – не стесняясь созналась Антония. – А вот овощи купить могу. Птицу могу…
– Овощи, говорите?
Антония кивнула, ожидая проверки. И не ошиблась.
– Лук нужен. Сладкий, но лежкий. Сможете выбрать?
Антония уверенно подошла к прилавку.
– Так… эта связка нам не нужна. Слишком сильный запах. А вот здесь лук подгнил – видите, у основания. Явно с корешков что-то счищали. И этот мне не нравится – видите, шелуха тусклая, и вот, влажные участки, их просто внутрь заплели…
– Да вы что, сеньорита!
– А я вот сейчас любую луковицу очищу по своему выбору. Если она не окажется подгнившей, я ее лично куплю и съем. А если окажется – вы ее съедите? С гнильцой, – предложила Антония. И уверенно взяла в руку следующую луковицу. – И этот лук мне не нравится. Крупный, но легковат, теперь внутри пустой…
– Сеньорита!
– Проверим? – мило улыбнулась Тони.
– А вот этот лук вам нравится? – скрипнул зубами продавец, вытаскивая из-под прилавка косицу некрупного красного лука.
Антония ловко ощупала его, осмотрела…
– Сойдет. Сколько?
– Реал! – злорадством на лице торговца можно было лук вместо масла заправлять.
– Это за косицу – или за весь товар? – Антония и глазом не моргнула, начиная торг. Сошлись на десяти песетах за косу, взяли три штуки за реал – и разошлись друзьями. Ну как – друзьями?
Кажется, под конец торговец готов был лично скормить девушке весь свой товар. Но разве это не проявление истинной дружбы? Когда для друга – ничего не жалко!
Сеньор Фарра улыбался в усы.
– Доводилось торговаться, ритана?
– Дома у меня слуг не было. А кушать хотелось… так дешевле, чем по луковице покупать.
– И то верно. Вижу, разбираетесь. Купите, вот, морковку, свеклу, репу и капусту. Картошку хорошо бы и зелени. Роман, давай со мной и корзины возьми. Хулио, тачку захвати и сходи, помоги выбрать. И приходите к ряду со специями, я там буду.
– Сколько надо?
– А вот по мешку, лучше даже по два, если хорошую найдете. Тыква нужна, штук десять. Начало лета, приличных овощей днем с фонарем не разыщешь.
Антония кивнула, но вдоль ряда пошла.
Тыквы ей приглянулись почти сразу, крепенькие, рыженькие, пухлощекие, хоть ты их сейчас на картину и натюрморт рисуй. Но осмотрела девушка каждую и принялась торговаться, сбивая цену. Постепенно нашла и остальное…
Хулио следовал за ней. Не помогал, но и не мешал. Только один раз поворошил морковку, хотя Антония так и так весь мешок перерыла и штук шесть подгнивших выбросила, и одобрительно кивнул. Второй раз он вмешался, когда с Тони потребовали два реала за мешок свеклы. И сообщил, что за такую цену два мешка купить можно.
Антония приняла слова мужчины к сведению. Мешков и купили – два. Свеколка была мелковатой, но хорошей. Не вялой, не гнилой, пахла правильно…
– Да что ж ты делаешь, охальник?!
Антония охнула и кинулась на помощь пожилой сеньоре, которую толкнул проходящий мимо мужчина. А поскольку здоров был мужчина, аки бык, то и женщину он к своим ногам поверг одним движением плеча.
– Сеньора, вы в порядке? Обопритесь на меня и вставайте…
На вид женщине было лет около пятидесяти. Темные волосы с проседью, смуглое загорелое лицо, аккуратное черное платье. Волосы собраны в узел на затылке и на нем, с помощью булавок, закреплена шляпка. Небольшая, словно блинчик.
– В порядке, сеньорита. Ух, оглашенный! Носятся тут, как вечером зенки зальют, так с утра ничего и не видят!
Антония помогла женщине отряхнуть юбку и улыбнулась.
– Может, вам еще чем помочь?
Женщина прищурилась, но отказываться не стала.
– Я смотрю, ты со спутником?
– Да, сеньора.
– А у меня ноги уже не те. И годы мои уже не те… если я сейчас мешок муки куплю, не завезете ко мне на дом?
– А где вы живете, сеньора? – осторожно уточнила Антония.
И отказывать женщине не хотелось. Но и топать через весь город она никого не заставит, можно даже не сомневаться.
– Калле Тарралонга, двадцать пять.
– Ой…
Антония удивленно посмотрела на женщину.
Ну да, городской особняк ее родственников тоже стоит на калле Тарралонга. Только номер – два.
А двадцать пять – это в конце улицы… это она договорится с сеньором Фарра.
– А что удивительного? Не одни ж там богатеи обитают!
Антония и не удивлялась.
– Я у родственников живу. Рядом. Калле Тарралонга, два.
– А то я не знаю. Эва, на спутника своего посмотри, кривится весь, как луку облопался!
Антония посмотрела на Хулио.
И верно, лакей кривился, но не спорил. Но происходящее ему явно не нравилось.
– А все потому, как быдло, – припечатала бедолагу сеньора. – Тан Адан как меня встречает, так и здоровается, и кланяется. А этим, вишь ты, не по норову, что кто-то беден, а не пресмыкается. Услужающая порода, весь мир бы в холуи загнать, да не получается.
– Сеньора, я вас прошу не оскорблять моего спутника. Тем более что вы неправы.
– Ишь ты… а не мала судить, кто прав, а кто не прав?
– В самый раз, – отрезала Антония. – Чтобы не оскорблять человека, которого о чем-то прошу.
Сеньора захихикала.
– И то верно. Ладно, прости, милок. Знаю, меня не любят, да мне любви и не надо. А вот муки мешок – пошли, сейчас сторгуем да и погрузим.
Хулио закатил глаза, вопрошая Творца – за что? Но поскольку Творец был занят, отправился грузить мешочек с мукой. Скромный такой, фунтов[2] на сто…
Вопреки опасениям Атонии, сеньор Фарра не разозлился.
– Сеньора Маркос? Эта может…
И видя, что только Антония не поняла, в чем суть, пояснил:
– Сеньора Маркос – заноза для всей калле Тарралонга. Как увидите – так поймете, ритана. Так… морковка хорошая, свеколка…
Тележка была нагружена до краев.
Потом так же, до краев, нагрузили корзины. Антония – и та несла корзинку со специями и травами. Но возвращались они уже другой дорогой.
2
Один испанский фунт равен 0,451 кг, так что мешочек и до пятидесяти кило не дотягивал. Самые мелочи. – Прим. авт.