Читать книгу The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse - Gawin Douglas - Страница 25

VOLUME I
THE SECUND BUKE OF ENEADOS
CAP. X

Оглавление

Quhou Venus gan to Eneas appeir,

And of his fader and other materis seyr.


Fyrst than the grysly dreid about me start;

Astonyst I wolx, for sone prent in myne hart

The ymage of my deir fader, quhen I

The kyng his evyneild beheld sa cruelly

By deidly wound ȝaldand vp the spreit.

On dessolat Crevse, my spows sa sweit,

I thocht alsso, and dangeris of my place;

Of litill Ascaneus sayr I dred the cace.

About I blent to behald, heir and thar,

Quha of our feris remanyt with me thar.

Al war thai fled full wery, left me alane;

Sum to the erd loppin from hie towris of stane;

Sum in the fyre thar irkit bodeis leit fall;

Thar was na ma bot I left of thame all:

Quhen in the tempil of Vesta the goddas,

Lurkand ful law, intil a secrete place,

Tyndarus douchter, queyn Helene I espy;

The fyrys schane sa brycht, as I went by,

All thing was patent quhar so euer I went.

Scho, dreding les the Troianys wald hir schent,

And kast sum way for hir distructioun,

Becaus all Troy, for hir, was thus bet doun,

Sayr punytioun of Grekis dred scho, als

Hir husbandis wroth, quham scho left and was fals,

And eik the common fatale fury of Troy,

Hir self scho hyd tharfor, and held ful koy,

Besyde the altare sytting onethis seyn.

My spreit for ire brynt in propir teyn,

And, al in greif, thocht cruel vengeans take,

Of my cuntre for this myschews wrake,

With byttir panys to wreke our harmys smart;

Thocht I, sal scho pas to the realm of Spart

Hailskarth, and se Mycene hir natyve land,

And with triumphe follow hir fyrst husband?

Or, lyke a queyn, sal scho wend hame our see?

Hir frendis agane and childring sal scho se,

Accumpanyit with mony Troiane maid,

And Phrygiane seruandis in bondage with hir had?

Sen now, by hir, with sword lyis Priam ded,

And ryal Troy all brynt in flambis red;

Of Dardane eik the strandis and the flude

Sa oft has bene waterit or bathit in blude.

Na, na, nocht swa, I wys, that sal scho nocht:

And, set it be nocht lovabill nor semly thocht

To punys a woman, bot schameful hir to sla,

Na victory, bot lak followyng alswa;

Ȝit, netheles, I aucht lovit to be

Vengeans to tak on hir deservis to de.

It wil my mynd asswage, forto be wrokyn

On hir quham by Troy brynt is and down brokyn,

And, forto eik the myscheif of hir ded

Til our sorowis, fyllit with assis red.

Syk thingis I thocht half wod and furyus,

As owt of wit my mynd was cachit thus;

Quhen that my blissit moder, of sik bewte,

Apperit farer than euer I dyd hir se,

Schynyng ful cleir for al the dyrk nycht,

Confessyng hir tobe a goddes brycht;

In sik form of quantite and estait

As scho is seyn with spretis deificat.

Me by the rycht hand hynt scho, and held fast,

And with hir rosy lippis thus said at last;

Son, quha sa gret and furyus cruelte

And hie ondantit ire has rasyt in the?

Quhy gois thou mad? quhidder is went thus onkynd

Our ramembrance, or we forȝet of mynd?

Suld thou not first think quhar thou left, but les,

Thi wery fader, the agit Anchises?

Wenys thou, or not, Crevsa ȝit levand be,

And Ascanyus thi ȝong son? quham al thre

The Grekis armyis walkis rownd about;

And, bot my myght rasistit thame, sans dout

Thai had bene brynt or this in flambis red,

And with thar fays swordis smyt to ded.

Not the bewte of Helene Laconya,

Quham thou hatis, nor Parys, quhilk alswa

Is blamyt oft, this ryches has ȝou reft;

Bot the wroth of the goddis has down beft

The city of Troy from top onto the grond.

Behald! (for I, within a litil stound,

The clowd of dyrknes from thi sycht so cleir,

That on ȝour mortell eyn, quhil ȝe beyn heir,

Lyke to ane watry slowch standis dym about;

Thi moderis heist on na wys nedis the dowt,

Na hir command refusyng to obey)

Quhar thir towris thou seys downfall and swey,

And stane fra stane down bet, and reyk vp rys,

With stew, powder, and duste myxt on this wys,

Neptune the fundamentis of thir wallis hie,

With his gret mattok havand granys thre,

Vndermyndis rownd about the towne,

Furth of the grond holkand the barmkyn doun.

Maist cruel Juno has, or this, alsswa

Saysit with the fyrst the port clepit Sceya,

And from the schippis the ostis in scho callis,

Standing wod wraith enarmyt on the wallis.

The hie castellis and strenthis to and fra,

Behald, now Pallas of Tritonya

All occupyis, schynyng in weirlyke weid,

Fell Gorgones hed into hir scheild, tak heid.

The gret fader Jupiter strenth and mycht

Distributis happely to the Grekis in fyght,

And eik the goddis ire prouokis he

Aganys Troianys power in the melle.

Fle thou, my son, in haist away thou wend,

And of this laubour onprofitabil mak ane end;

I salbe with the soverly and ful koy,

Quhil to thi faderis ȝet I the convoy.

Thus sayand, scho hir hyd in the cloys nycht.

Than terribil figuris apperis to my sycht

Of gret goddis, semand with Troy agrevit;

And tho beheld I al the cite myschevit,

Fayr Ilion all fall in gledis down,

And, fra the soyll, gret Troy, Neptunus town,

Ourtumlyt to the grond: so as ȝhe se

The lauboreris, into the montanys hie,

With steil axis byssely hak and hew

A mekil ayk that mony ȝeir thar grew;

The tre branglis bostyng to the fall,

With top trymlyng, and branchis schakand all;

Quhil finaly it get the lattyr straik,

Than, with a rair, down duschis the mekil aik,

And with his fard brekis down bewis about.

Furth of that sted I went, and throu the rowt

Of ennemyis and flambis I me sped;

The fyre and wapynnys gave me place, and fled.

So happely the goddes gydit me,

Quhil that within the portis and entre

Of my faderis lugyng am I cummyn;

My fader, than, quham I schupe to haue nummyn,

And caryit to the nerrest hillys hycht,

And hym tharto solist with al my mycht;

Bot he reffusys or euer to leif in joy

Eftir the rwyne and distructioun of Troy:

To suffir exile he said that he ne couth.

O ȝe! quod he, in blude and florist ȝouth,

That has ȝour strenth ȝit, and ȝour forcy mycht,

Pas on ȝour way onone, and tak the flycht.

Gif goddis lykyt lenth my life langar space,

Thai wald haue salwyt to me this litil place.

It is eneuch, eneuch, and mair, I weyn,

A distructioun of Troy that we haue seyn,

Remanyng alyve eftyr the cite tane.

So, so, hald on, leif this ded body alane;

Say the last quething word, adew, to me.

I sal my deth purches thus, quod he:

Quhen our ennemys seys me enarmyt stand,

Sum sal haue reuth, and sla me with his brand,

To get my spulȝe; quhat of the body na cure;

The corps is sone warpit in sepulture.

Hatit of the goddis, to all nedis onhabill,

Thir mony ȝeris I left inprofitabill,

Ay sen the fader of goddis and kyng of men

With thunderis blast me smate, as that ȝe ken,

And with his fyry levin me omberauch,

That we intill our langage clepe fyreflauch.

Rehersyng this, fermly he dyd remane

At his first purpos fixt, and we agane

Furthȝetting teris, and our spows Crevsa,

Ascanyus ȝyng, and al our menȝe alswa

Besowth my fader to salue his wery banys,

And not be wilful to perys all atanys,

And to escheif the chance as it was went:

Plat he reffusys, anherdyng to his entent,

The fyrst sentence haldyng euer ane.

To start to harnes I am compeld agane,

And, as maste wrachit and miserabil catyve,

Ded I desyrit, and irkyt of my lyve;

For by na wysdome, nor chance, persave I mycht

We couth eschape, nor ȝit by fors in fyght.

O deir fader, quhat wenys thou for ded,

A fut, quod I, me to steir of this sted,

And leif the heir? O God! quha euer couth

Sik cryme to me be said of faderis mouth!

Bot gif it lykis to the goddis hie

Na thing be left of sa fayr a cite,

Or gyf thou hest in mynd decretit eik,

And weil lykis thi self and thine to eik

Onto the rewyne of Troy, and tobe schent,

Ded at our dur is reddy and patent.

From mekil blude schedding of Priamus

Hiddir, belyfe, sal cum cruell Pyrrus,

Quhilk brytnys the son befor the faderis face,

And gorris the fader at the altare but grace.

Is this the way, my haly moder, at thou

Suld kepe me, fays and fyris passand throu,

That I behald, within my chawmyr secrete,

Myne ennemys, and se Ascanyus swete,

My deir fader, and Crevsa my wyfe,

Athir in otheris hait blude leys thar lyfe?

Harnes, seruandis, harnes bryng hydder sone:

The lattyr end, thus venquyst and ondone,

Callys ws agane to batale and assay;

Adone, cum on, this is our lattir day.

Rendir me to the Grekis, or suffir me

The bargane agane begun at I may se;

This day onwrokyn we sal neuer all be slane.

Abowt me than my swerd I belt agane,

And schot my left arme in my scheild al meit,

Bownyng me furth; quhen lo! abowt my feit

My spows lappit fell down into the ȝet,

And litill Iulus forgane his fader vpset:

Gyf thou lyst pas, quod scho, thi self to spill,

Harl ws with the in all perrell quhar thou will;

Bot gif thou trastis, as expert in thi dedis,

Ony help by fors of armys, than the nedis

First to defend and kepe this hows, quod scho,

Quharin thi ȝong son and thi fader beyn, lo!

And I vmquhile that salbe clepit thi spows;

Quham to sall we be left in this waist hows?


The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse

Подняться наверх