Читать книгу Мой маленький «врединка». Немного о детях с синдромом дефицита внимания и гиперактивности - Гай Себеус - Страница 4
I Невоспитанность или диагноз?
Первое литературное произведение о СДВГ
ОглавлениеОдной из первых в мире детских книжек с картинками о хулиганистых детях стала «Неряха-Петер» немецкого психиатра Генриха Гофмана. Он написал её для трёхлетнего сынишки в 1845 году.
Состояла книжка из десяти назидательных стихотворений для воспитания непослушных и неуправляемых детей. Цель была благородной: отучить детей от вредных привычек. А чтобы воздействовать наверняка, автор включил в книжку весьма устрашающие угрозы.
Например, о грязнуле Петере с длиннющими ногтями и немытыми волосами, которого все стыдят и с которым не хотят играть.
О злом Фридрихе, обижающем людей и зверей, за что собака укусила его за ногу.
О бестолковой Паулинхен, которая несмотря на запрет играла со спичками, и в результате от неё осталась лишь горсточка золы.
О проказниках-мальчишках, дразнивших негра. За что их вниз головой окунули в чернила, чтоб они на себе испытали, каково это – быть чернокожим.
Об охотнике на зайцев, который на себе почувствовал, как страшно быть добычей.
О Конраде, которому портной отрезал палец большими ножницами, чтобы он, наконец, перестал сосать его.
О Каспаре, умершем голодной смертью из-за капризов за столом.
О неугомонном Филиппе, который довертелся за столом до того, что стянул на себя скатерть со всей посудой и едой. И был наказан отцом.
О ротозее Гансе, который свалился в речку, потому что не смотрел под ноги.
О непредусмотрительном Роберте, который решил погулять в непогоду, и его унёс ветер.
Вот так выглядит в оригинале стихотворение 1845 года:
«О неугомонном Филиппе»
«ObderPhilippheutestill
WohlbeiTischesitzenwill?»
AlsosprachinernstemTon
DerPapazuseinemSohn, DochderPhilipphörtenicht, WasderVaterzuihmspricht. Gaukelt, schaukelt, hinundher
«Philipp, dasmißfälltmirsehr!»
UnddieMutterblicketstumm
AufdemganzenTischherum. S
chaut! IhrKinder, aufdemBild. Seht! Erschaukeltgarzuwild, BisderStuhlnachhintenfällt, Daistnichtsmehr, wasihnhält, NachdemTischtuchgreifter, schreit. Pechgehabt! ZugleicherZeit
FallenTeller, Flasch’ undBrot. VateristingroßerNot, UnddieMutterblicketstumm
AufdemganzenTischherum. P
hilipp! Philipp! Zappel-Philipp!
NunistPhilippganzversteckt, UndderTischistabgedeckt. WasderVateressenwollt’, UntendortaufderErderollt. S
uppenschüsselistentzwei, UnddieElternsteh’ndabei. Beidesindgarzornigsehr, Habennichtszuessenmehr. UnddieMutterblicketstumm
AufdemganzenTischherum. VateristvorWutganzrot
UnderschlägtdenPhilipptot. P
hilipp! Philipp! Zappel-Philipp!
А вот перевод этого стихотворения.
«Будет ли сегодня Филипп
Спокойно сидеть за столом?» —
Строго спрашивает отец
Своего сына. Но Филипп не слышит того,
Что говорит ему отец:
Вертится, качается на стуле туда-сюда.
«Филипп, это мне совсем не нравится!».
Мать молча обводит взглядом весь стол.
Дети, посмотрите на эту картину!
Видите? Он слишком сильно раскачался
И со стула падает на пол,
Ему не за что удержаться,
Он хватается за скатерть и кричит.
Не повезло! Вместе с ним
Падают тарелки, посуда, хлеб.
Отец в отчаянье,
А мать молча обводит взглядом весь стол. Филипп! Филипп! Неугомонный Филипп!
Филипп скрылся под скатертью,
Со стола все упало.
То, что хотел съесть отец, разбросано по полу. Супница разбилась, возле нее стоят родители. Оба очень сердиты: они остались без обеда. Мать молча обводит взглядом весь стол.
Отец весь красный от ярости,
Он избивает Филиппа до смерти.
Филипп! Филипп! Неугомонный Филипп!
Такая вот суровая картина…
Эта книжка многое пережила. Её считали антипедагогичной, жестокой, грубой, даже садистской.
Но переводов с неё сделано великое множество. Десятки поколений непослушных детей воспитывались именно на этих стихах, полных страшных угроз.