Читать книгу Ричард Длинные Руки – князь - Гай Юлий Орловский - Страница 8
Часть первая
Глава 8
ОглавлениеЯ работал до обеда, устал, начал подумывать насчет того, что перекусить бы, да и Бобик вылез из-под стола и, глядя на меня с укором, требовательно гавкнул.
В кабинет вошел Клифтон, взглянул вопросительно:
– Звали, ваше высочество?
– Что, – спросил я, – похоже?.. Нет, но пора сделать перерыв на обед.
Он сказал торопливо:
– Может быть, успеете принять сэра Варвика?
– Это кто еще?
– Варвик Эрлихсгаузен, – пояснил он, – князь Стоунбернский, властелин Реверенда и Амберконта!.. Примчался, как только узнал о вашем прибытии.
Я скривился, но кивнул:
– Зовите, но пока изволю принимать этого заносчивого магната, вы напишите указ об освобождении его сына…
– Людвига фон Эрлихсгаузена, герцога Ньюширского?
– Памятью хвастаетесь? – буркнул я. – Да. И о прощении моей милостью.
– Вашим высочеством, – уточнил он.
– Знаю, – огрызнулся я, – это я напоминаю, что я сама милость к падшим! А так да, я – мое милостивое и вообще замечательное высочество.
Он исчез, а через пару мгновений в кабинет вошел Варвик Эрлихсгаузен, князь.
В прошлый раз это был уверенный такой господин, на меня смотрел, как на лакея, сейчас тоже держится уверенно, это в крови, но на меня смотрит почтительно.
Лицо все такое же пергаментное, изрезано глубокими ущельями морщин, темные мешки под глазами, крючковатый нос, в глазах, помимо спокойствия высокорожденного лорда, я увидел и глубоко запрятанный вопрос.
Он поклонился и застыл с опущенной головой. Я выждал некоторое время, давая понять еще раз, что хозяин положения по-прежнему я, для меня никакие лорды – не лорды в период военного времени, ну, почти военного, наконец произнес с холодком в голосе:
– Лорд Варвик?
Он разогнулся и произнес почтительно, тоже все понял, не однажды грамотный:
– Выше высочество…
– Лорд Варвик, – спросил я, – что привело вас ко мне, своему сюзерену?
Он слегка дернулся при таком напоминании, но ответил смиренно:
– Ваше высочество, война окончена… И, как я слышал, даже мятежный Зигмунд Лихтенштейн прекратил сопротивление…
– А, – сказал я довольно, – вы совершенно правы! Тяжелая и кровопролитная война закончена, теперь будем пожинать плоды мира. Кстати, хорошее занятие… Ну, вы знаете, я думаю.
В кабинет без стука вошел сэр Клифтон, в руках бумаги, положил передо мной.
Я посмотрел с подозрением на стопу.
– Почему так много?
Он ответил невозмутимо:
– Да заодно уж подпишите еще несколько…
– Ничего себе, несколько!
– Несколько десятков, – уточнил он.
Я сказал раздраженно:
– Хорошо, но только печать прикладывайте вы!
– Кольцо на вашем пальце…
Я с грохотом вытащил из ящика стола шкатулку, открыл и сунул ему в руки большую королевскую с удобной ручкой и полустертым штампом.
– Можете этим.
Сэр Варвик стоит как столб, не смея прерывать государственную полемику насчет моментов работы, я быстро подписывал, а сэр Клифтон разогревал сургуч, капал им на бумаги и прикладывал печать.
Я закончил с последней, когда он со вздохом капал разогретым сургучом только на третью. Первой я подписал о помиловании Людвига фон Эрлихсгаузена, герцога Ньюширского, теперь там остывает сургуч, я взял ее и внимательно прочел:
– Сэр Клифтон, что это вы мне подсунули?.. Указ о помиловании Людвига фон Эрлихсгаузена?.. Гм, я намеревался этого мятежника завтра казнить… Ну да ладно, не будем бумагу переводить, что написано моим пером – не вырубить ничьим топором. Да и бумага пока еще дорого обходится…
– Так точно, – сказал Клифтон. – Пора бы начать удешевление.
– Начнем, – пообещал я. – Сэр Варвик!
Князь шагнул вперед и поклонился:
– Ваше высочество?
Я протянул ему бумагу с моим указом:
– Сэр Клифтон подсунул мне явно по ошибке бумагу о помиловании вашего сына, так ему и передайте!.. Его могли казнить, пусть это впечатлит его буйную голову.
Он принял бумагу, руки чуть вздрогнули, выдавая волнение, но лицо князя оставалось неподвижным.
– Благодарю, ваше высочество…
Я отмахнулся:
– Не стоит. Я же говорю, это всего лишь ошибка моего личного секретаря, я его лишу половины жалованья. Кстати, можете прекращать там всякое с владельцами замков и земель Турнедо, что вошли в королевство Варт Генц.
Он поклонился.
– Да-да, ваше высочество, только вот…
Я спросил резко:
– Что еще?
Он ответил ровным голосом:
– Я всегда ладил с соседями. И мне совсем не хотелось бы прерывать добрые отношения с теми, с кем успел завязать.
Я махнул рукой и сказал великодушно:
– Ну, это на ваше усмотрение. Я тоже считаю, что со всеми соседями нужно жить дружно.
Он поклонился:
– Еще раз спасибо, ваше высочество. И позвольте откланяться.
– Позволяю, – ответил я великодушно.
Он удалился, а Клифтон все еще сопел и трудился над бумагами. Сжалившись, я сказал:
– Давай разогревай сургуч и капай, а я буду шлепать печати.
Он с благодарностью подвинулся. Правда, шлепать по расплавленному сургучу не получается, нужно прижимать аккуратно и ждать, когда там хоть чуть застынет, но все-таки работа пошла вдвое быстрее.
Накопившиеся бумаги пришлось разбирать до конца дня, и следующий тоже начинать с них, а после обеда, когда я все еще подписывал указы и посылал помощников казначея на призывные пункты, под охраной, разумеется, вошел Клифтон.
– Сэр Клифтон? – произнес я, не поднимая головы.
– Ваше высочество, – ответил он.
– Ну?
– Ее высочество, – сказал он почтительно, – принцесса Вирландина выразила высокое одобрение, что вы вернулись и с таким рвением занимаетесь государственными делами…
– Спасибо, – сказал я.
– Так и передать?
– Конечно, – ответил я. – Можешь сказать даже, что большое спасибо. Или огромное… Нет, огромное не нужно. Либо решит, что насмехаюсь, а обиженные женщины опаснее драконов, либо не так поймет, что еще хуже…
– Хорошо, ваше высочество.
– Что-нибудь еще?
Он сказал почтительно:
– Она сказала, что желает с вами перемолвиться по делам государственным, у нее как-никак немалый опыт… И желаете ли вы принять ее здесь, или же изволите оказать ей часть посещением ее дворца?
Я замотал головой:
– Нет-нет, я что, дурак, переться в такие дали?
Он хмыкнул:
– Как изволите, ваше высочество… Хотя я не назвал бы это особенными далями. Ее дворец на той стороне площади.
Мне показалось, что в глубине его глаз мелькнула насмешка, я рыкнул, расправил плечи, потом решил, что сам свалял дурака, рычать надо на себя, сказал уже чуточку виновато:
– А-а, ну это я сам не слишком… или заработался как бы так. Пожалуй, поработаю до вечера, а на ужин приеду… или даже приду. Пусть готовит суп повкуснее.
Он ушел, затем был прием, я решал какие-то задачи и улаживал тяжбы, о своем решении насчет ужина совершенно забыл, однако Клифтон появился, как молчаливая белая рыба, уставился немигающими глазами.
– Ну че? – спросил я.
Он ответил изысканно вежливо:
– Ваше высочество, ее высочество принцесса Вирландина прислала слугу напомнить, что суп уже готов.
– Что? – изумился я, не поняв. – Какой суп?.. А, так это же было иносказание!.. Вот народ, все в лоб принимаете, хотя бы что-нибудь в бочину… Я имел в виду, что у каждого свои проблемы. У кого суп жидкий, а у кого бриллианты мелкие.
Он ответил мудро:
– Ваше высочество, лучше курица в супе, чем журавль в небе. Вам плащ подать или сами возьмете?
Я вздохнул.
– И что это я такой сегодня несдержанный? Мог бы и не ляпать дурным языком направо-налево, как хвостатая корова… Хорошо-хорошо! Иду.
– Сколько человек выделить для сопровождения?
– Через площадь?
– Здесь темнеет рано, – сказал он, – ночью можете заблудиться, площадь широкая.
– Не заблужусь, – ответил я сердито. – И не запугивайте, а то не пойду совсем. Пусть принцесса тогда у вас спрашивает, зачем вы меня так запугали, что ночь трясся под одеялом!
Провожать меня ринулся Бобик, а потом решил, что он еще и отряд по охране, я трижды спотыкался о него, когда он начал бестолково кружить вокруг, показывая, что охраняет от всего, даже от светлячков.
Небо красное от заката, облака застыли над горизонтом, багрово-черные с подпаленными краями, на земле уже густая тень, и на той стороне площади у входа во дворец зажгли смолу в бочках, огонь вырывается из жерл густой, как из вулканов, такими же страшноватыми клубами.
Стражи вытянулись при моем приближении, слуги понеслись впереди меня, расчищая дорогу и выкрикивая, что идет сам, тот самый, который.
Холл блещет огнями светильников на стенах, а когда миновал и прошел под аркой в зал, откуда три лестницы в разные стороны, там светло, как днем, от трех огромных люстр и напольных светильников в рост человека, воздух теплый и с сильным приятным запахом пчелиного воска…
– Сэр Ричард…
Я повернулся на голос, Вирландина вышла из боковой двери, милая и царственно улыбающаяся, в туго затянутом платье с волочащимся по полу подолом, волосы плотно убраны под платок с жемчужными нитями, я вижу только лицо, чистое, умное, с чуть насмешливыми глазами.
– Принцесса, – воскликнул я и поспешил к ней, наклонился и припал долгим поцелуем к ее руке, хотя прикидываться не пришлось, рука нежная, теплая и пахнет от нее приятно садовыми цветами. – Ох, принцесса, как же я рад вас видеть…
Она сказала веселым голосом:
– Потому и не спешили?
– Надо же потомиться в муке сладкой? – воскликнул я. – К тому же я нагуливал аппетит, чтоб сожрать целый котелок супа!
– Пойдемте, – велела она. – Будет вам суп.
– Котелок?
– Целый котел, – пообещала она.
– Бегу, – ответил я поспешно. – Куда?
– Идите со мной, – сказала она строго. – Надеюсь, ваша собачка не все там пожрет…
– Если суп оприходует, – пригрозил я, – шкуру сниму!.. Я в самом деле что-то проголодался, как только вас увидел. Вот смотрю сейчас, и вообще у меня что-то странное с аппетитом делается.
– Неужто совсем отбила?
– Напротив…
Мы поднялись по лестнице, и только когда там, наверху, поворачивали по коридору, заметил идущих на расстоянии двух фрейлин с опущенными глазками, тихих и скромных, как монахини.
Они тоже свернули за нами, выдерживая ту дистанцию, чтобы не слышать, о чем разговариваем, но не выпускают из виду, так что если позволю себе какой непристойный жест, это будет замечено сразу.
Впереди слуги поспешно распахивали двери, и мы безостановочно шли через анфиладу залов. Марсал, еще будучи наследником трона, уже отгрохал себе дворец, почти не уступающий королевскому, молодец, аппетиты росли быстрее его самого…
Наконец последний зал, на удивление небольшой и уютный, светильники только у входа, из-за чего почти полумрак, еще одна свеча на столе, небольшой стол, совсем не королевский, по креслу на противоположных концах, и – восхитительный аромат бараньей похлебки!
Я шумно повел носом и потер ладони. В дальнем конце зала, где почти полутьма, смутно выступает массивное ложе со слоновьим балдахином, все четыре ножки резные, между ними колышется полупрозрачная ткань.
У стены возле входа, откуда появились мы, застыли повар и двое слуг. Перед ними на небольшом столике большой котел, при нашем появлении все трое лишь повели взглядами, но не шелохнулись.
Я заулыбался во весь рот:
– Прекрасно!.. Спасибо, ваше высочество. Я вижу, вы серьезно восприняли мои слова насчет супа.
Она сказала мило:
– Мы вообще воспринимаем вас, сэр Ричард, очень серьезно.
Я провел ее к столу, отодвинул кресло и усадил, поклонился и отправился к своему месту, что не так уж и далеко, я опасался, что стол будет длиной в десяток ярдов.
Повар снял крышку и сунул поварешку в котел, а слуги подставили глубокие миски.
Я довольно потер ладони:
– Посмотрим, посмотрим, чем у вас тут кормят гостей!
– Гостей кормят иначе, – заметила Вирландина.
– Да? А я хто?
– Хозяин, – ответила она мирно.
Я не ответил, сделав вид, что всецело поглощен тарелкой, что осторожно ставят передо мной, настолько полную, что вот-вот прольют мне на штаны.
Но не пролили, я с облегчением перевел дух и сказал с оптимизмом:
– Судя по запаху, шедевр… Но сейчас проверим, насколько это соответствует…
Повар и слуги не отрывали от меня взглядов, Вирландина тоже поглядывала с усмешкой, но я видел, что и ей очень хочется, чтобы мне понравилось. Не только слышать, что да, понравилось, женщины ее типа как-то чувствуют, когда врем, но воспринимают философски и даже с улыбкой, весь мир врет, а мужчины – вечные дети, врут на каждом шагу, надо их принимать такими, иначе хоть в монастырь, но ведь и там врут…
Я быстро работал ложкой, и хотя за едой самое время поговорить, но я сосредоточенно выловил все куски мяса, сожрал похлебку, выскреб остатки, сильно наклоняя миску, и со вздохом сожаления отодвинул.
– Да-да, чересчур вкусно… Такого повара повесить мало.
Вирландина изумилась:
– За что?
– За шею, – ответил я. – Но можно и… скажем, ну, за ногу.
– А почему?
– От такого супа не оторваться, – пояснил я, – даже когда на отечество нападут враги!.. А это недопустимо. Родину нужно защищать! Потому такого повара можно подозревать в работе на чужое государство, подготавливающее внезапное нападение.
Она медленно и чарующе улыбнулась.
– А что вы еще скажете о десерте…
– Мужчины сладкое не едят, – сказал я твердо. – Это немужественно. Но сегодня в виде исключения давайте, давайте! И побольше.
Она поинтересовалась смеющимся голосом:
– И как часто у вас бывают такие исключения?
– Всегда, – ответил я еще тверже. – Я же человек исключительный, не знали? И вообще каждый человек исключение, не за столом будь сказано, но до сих пор в такое не верю.
– Надеюсь, – сказала она, – поверите вот в это…
Слуги внесли на носилках большой торт, я указал, с какого конца отрезать для меня, затем появились медовые пироги, я сказал с энтузиазмом:
– А в Варт Генце, как погляжу, жить можно!
– Надеюсь, – произнесла она ровным голосом, – вы в самом деле в этом убедитесь.
– Уже убедился, – заявил я. – Какой супчик!.. А пироги?.. Слава Варт Генцу!.. А что у вас еще есть? Кроме залежей соли? Руда какая-нибудь, лес строевой вблизи сплавных рек?
Она ответила очень серьезно:
– Вы не поверите, но все это есть, и даже больше. И, главное, самые полные карты у меня.
– В интересах семьи? – спросил я.
Она ответила с мягкой улыбкой:
– У нас хорошая дружная семья. Я имею в виду ту, из которой я родом.
– И которой вы способствовали и покровительствовали, – добавил я. – Они, значит, занимались всеми разработками?
– Только наиболее прибыльными, – уточнила она спокойно. – И торговлей.
– А политикой?
Она покачала головой:
– Я не советовала своей родне в это вмешиваться. Марсал, Родерик и Эразм очень ревниво следили, чтобы все оставалось только в их руках.