Читать книгу Морские байки. Антология - Геннадий Логинов - Страница 334

Раздел S
(Зюйд)
325

Оглавление

Если Вы попадали на этот параграф раньше, не читайте написанного ниже, а сразу переходите на следующий параграф по списку.

Вы тихо и мирно плыли по заданному курсу, когда вблизи корабля, справа по борту, вынырнуло нечто невообразимое. Больше всего невиданное чудо напоминало металлическую рыбу, наподобие тех, которых описывал францисканский монах-изобретатель Роджер Бэкон. Для Вас было очевидно, что это не живое существо, а некий труд человеческого гения, хотя у членов Вашего экипажа было иное мнение.

Вы получаете +1 пункт Плаванья!

Бронированные листы, заклёпки… Очевидно, что всё это кто-то спроектировал, выковал и собрал. Точно так же как доспехи, пушку или тот же корабль. И ведь не тонет же! Но почему, и каким образом это сумели соорудить?

Неожиданно, один из листов на спине диковинной рыбы отворился, будто бы дверца, и наверх показался человек в причудливом доспехе, сжимая в руках причудливого вида штукенцию, отдалённо напоминающую мушкетон, в который зарядили гарпун. Люди на корабле загалдели, и даже было попрыгали за пушки и нацелили абордажные пистолеты, но Вы резко их осекли.

Человек снял со своей головы причудливый шлем, и Вы вскоре узнали нежданного путешественника.

– Сильвестр! Вот это встреча так встреча! Поторопись объяснить, что это на тебе надето? Что у тебя в руках и на чём это ты приплыл? – вежливо, но достаточно категорично попросили Вы.

– Как бы тебе объяснить, – начал самый известный и эксцентричный из коканских изобретателей. – В руках у меня газобаллонная винтовка-гарпуномёт с баллоном-прикладом. Она выстреливает гарпун за счёт силы сжатого газа, а это…

…Увидев ужас и непонимание в глазах собравшихся, Сильвестр решил, что объясняется слишком мудрёно, ответив проще:

– В общем, это дрессированный кит и я плаваю у него в животе.

– Ааааа! – с пониманием охнули моряки.

– Ладно, это всё хорошо, но я тут хотел вас предупредить: впереди по курсу угрозу. Огромное морское чудовище. Я еле ушёл, и это при всём моём передовом вооружении. Смените курс, – пояснил мореплаватель.

– Извини, но всё это звучит довольно странно. Ты вот так вот просто появляешься непонятно откуда, да ещё и в таком виде, и ещё заявляешь мне такие вещи, – настороженно заметили Вы.

– Не верьте ему, он врёт! Вы только на него посмотрите! Это сатанинское отродье! Всё это козни нечистой силы, желающей свадить нас с праведного пути! – с возмущением сотрясая требником, возопил падре Сабатини.

– У нас с Вами есть приказ короля. Есть там по пути чудище или нет, на этот счёт у нас есть и пушки, и боеспособная команда, – заметил меж тем Лорентин.

– Ну, мне-то что, я сейчас поплыву отсюда подобру-поздорову. Как говорится, наше дело – прокукарекать, а там – хоть не рассветай, – ответил на это Сильвестр. – Бывайте!

Спустившись внутрь железной рыбы, он закрыл за собой люк, и вскоре рыба погрузилась под воду, оставив Вас в глубоком раздумье.

Прислушаться и сменить курс, чтобы избежать предполагаемую угрозу? Во-первых, после этого Вы выбьетесь из графика, придётся делать крюк, выслушивая упрёки, как минимум, со стороны особо уполномоченного и капеллана. Во-вторых, это может не понравиться экипажу.

Плыть по курсу, рискуя встретиться с чудовищем? Если даже оно порушит корабль, погубит людей и они перед смертью осознают свою неправоту – Вам от этого будет не легче. А если и отобьётесь, всё равно наверняка жертвы будут, а Сабатини заявит, мол, это колдун наслал из-за того, что пошли ему наперекор. А, впрочем, так ли это важно?

Прислушаться и сменить курс – 208

Плыть по курсу и дальше – 267

Морские байки. Антология

Подняться наверх