Читать книгу Нелепая и смешная жизнь капитана К. Офицера без имени - Генрих Оккервиль - Страница 11
179. На часах
ОглавлениеПолночь глухая
стою на часах
пушка стреляет
бубум!
бабах!
180. Смотрю сквозь замороженное окошко на фельшерскую бороду рыжая борода манит меня: «идем… идем капитан любовь моя… летим… г-н майор все равно ничего не узнает…» Ну и фельшер кукушкин тем более ничего не узнает надоел он мне.
180а. Бородушка я капитан лейб-гвардии я не умею летать.
180б. Вот мой денщик Перогюмякиссен он как воробей.
180в. Куда мы с тобою пойдем бородушка? Сейчас так холодно; государыня не одобряет такой погоды.
180г. Говорит мне «капитан голубчик когда же этому придет конец?» Ну говорю ей матушка господь завещал нам терпеть да и подполковник повитухин предписал нам то же самое насколько я помню.
180д. Говорит такой нам «терпите сукины дети» ну а мы рады стараться ну и все такое.
181. Променяю ли я милую катиньку на рыжую засранку? Променяю ли я Батискафную улицу? променяю ли я на рыжую бороду милую отчизну? ну государю это вряд ли понравится… Да и как это г-н майор не узнает еще как узнает.
181а. Да и борода ежели хорошенько разобраться фу какая противная а Батискафная улица по сравнению с ней довольно прекрасна.
181б. Ах милая бородушка наш брак невозможен… я дворянин…
181в. Мы могли бы обвенчаться у купца деревяшкина.
181г. Что за белиберда думаю.
182. Господи ну что она там вытворяет.
182а. Бедная бедная Батискафная улица!
183. А что г-н академик почем у вас собачка?
183а. Пятьдесят рубликов.
184. Премного вам благодарен вы же знаете какая сейчас с наукой ситуация непростая совсем вот, академики и письмо на сей счет на самый верх писали. А уж сколько лжеученых тьма тьмущая тьмы и тьмы и тьмы так-то вот сокол мой. Сколько лжеломоносовыхлжеменделеевыхлжепоповых развелось. Один майор Дарлингтон чего стоит он и диссертацию у меня спер а ему сразу академика а за что спрашивается. Мечта моей жизни говорит не могу без науки. Мне надо чтоб нобелевская премия. А гимназистки за ним так и липнут магнетический феномен-с позорит всю науку.
185. А собачку чем кормить?
186. Как это чем сосисками. Ну вот же у вас. Уж не пышками. Ни в коем случае. От пышек она совсем теряет голову сам проверял. Даже странно слышать. Будьте здоровы.
187. Хлопот судырь ты мой хватает.
187а. Когда-нибудь я превращусь в трюфель друзья мои; да вот еще вы и вы и вы; да-с; процесс этот необратим я и князю Ю-ву сколько раз об этом говорил; а он все носом крутит говорит «как это так»; как это я в виде трюфеля пользу отечеству принесу; ну голубчики ежели разобраться то никак. Трюфель это трюфель. Берегите же собачку друзья мои; от нее зависит людское счастие.
187б. Ежели она околеет отечество наше будет несчастно.
188. Все присутствующие незаметно друг для друга обмениваются телами.
188а. Катинька любовь моя сходи в апраксин двор за сосисками собачка воет. Ты знаешь где там сосисочный ряд не знаешь ну спросишь там любой подскажет а так прямо и налево а потом спросить. Смотри не перепутай. Сначала прямо потом налево а потом спроси у бутошника.
189. Кто такой убутошник?
190. Ты совсем тупая. Это писатель такой.
191. Вы его в своей гимназии что ли не проходили.
192. Сам сходи здесь тебе не казарма умник.
193. Нева это сосуд наполненный до краев водой.
193а. Господь вверил нам его… ее…
194. Что ж думаю я ведь ни за что ни за что не променяю солдат на какую-то паршивую бороду; всю ночь ночевал в казарме где солдаты; вот где правда; вот где свет и все что к нему прилагается; ну а фельшерская борода подождет еще; злой огонек вертится и крутится в хрустальной лампе.
195. Ну думаю ребятки от вас есть еще толк.
195а. Есть!
195б. Ну ведь это работа такая.
196. Фельшер голубчик заберите же ее; от вашей бороды одни несчастия.
197. Фельшер кукушкин говорит он не может отращивать свою бороду до бесконечности. Да и жизнь фельшерская куда как коротка.
197а. Ну то есть фельшерская жизнь много короче бороды получается.
198. За окном пляшет вьюга; видел однажды нашего подполковника он лежит весь белый как снег. Господи ну какая же красота.
199. И вот значит и чмок ее и цап ее и цап-царап ее а г-н майор все равно ничего не узнает потому что пьян как бочка ну и валяется где ни попадя.
200. Ну это вроде как китайские письмена.
201. Капитан! Мы будем счастливы.
201а. Фельшер кукушкин, поразмыслив с полчаса или более, отослал свою бороду прочь. «Вот что голубушка мы более не можем жить как единое целое; я тебя отпускаю ты свободна. Ступай на Лифляндскую улицу к швейцару Алексей Петровичу в деревянную будку, его сыскать не так уж и сложно. Он человек добрый и кулаков по всяким лишним пустякам распускать не любит. Иди к нему, а обо мне забудь. Не плачь. Не плачь. Он тебя не обидит. Все будет хорошо».
202. Господи как все хорошо.
202а. Как велик и славен божий мир как прекрасна Батискафная улица ну и все такое.
202б. Мои голштинцы растаяли как дым. Все призрак все мираж все утренний туман. Куда вы спрашиваю в страну голштинию где ни печалей ни радостей. А только лишь один сладостный сумрак после обеда. Где это спрашиваю далеко где-то за Таракановкой а то может еще чуть дальше. Жизнь есть сон см. п. 34.
202в. Государю ли потушить горячее сердце мое?