Читать книгу The Greatest Historical Novels of Georg Ebers - Георг Эберс - Страница 60
CHAPTER XVI.
ОглавлениеThe sun had set, and darkness covered the City of the Dead, but the moon shone above the valley of the kings’ tombs, and the projecting masses of the rocky walls of the chasm threw sharply-defined shadows. A weird silence lay upon the desert, where yet far more life was stirring than in the noonday hour, for now bats darted like black silken threads through the night air, owls hovered aloft on wide-spread wings, small troops of jackals slipped by, one following the other up the mountain slopes. From time to time their hideous yell, or the whining laugh of the hyena, broke the stillness of the night.
Nor was human life yet at rest in the valley of tombs. A faint light glimmered in the cave of the sorceress Hekt, and in front of the paraschites’ but a fire was burning, which the grandmother of the sick Uarda now and then fed with pieces of dry manure. Two men were seated in front of the hut, and gazed in silence on the thin flame, whose impure light was almost quenched by the clearer glow of the moon; whilst the third, Uarda’s father, disembowelled a large ram, whose head he had already cut off.
“How the jackals howl!” said the old paraschites, drawing as he spoke the torn brown cotton cloth, which he had put on as a protection against the night air and the dew, closer round his bare shoulders.
“They scent the fresh meat,” answered the physician, Nebsecht. “Throw them the entrails, when you have done; the legs and back you can roast. Be careful how you cut out the heart—the heart, soldier. There it is! What a great beast.”
Nebsecht took the ram’s heart in his hand, and gazed at it with the deepest attention, whilst the old paraschites watched him anxiously. At length:
“I promised,” he said, “to do for you what you wish, if you restore the little one to health; but you ask for what is impossible.”
“Impossible?” said the physician, “why, impossible? You open the corpses, you go in and out of the house of the embalmer. Get possession of one of the canopi,72 lay this heart in it, and take out in its stead the heart of a human being. No one—no one will notice it. Nor need you do it to-morrow, or the day after tomorrow even. Your son can buy a ram to kill every day with my money till the right moment comes. Your granddaughter will soon grow strong on a good meat-diet. Take courage!”
“I am not afraid of the danger,” said the old man, “but how can I venture to steal from a dead man his life in the other world? And then—in shame and misery have I lived, and for many a year—no man has numbered them for me—have I obeyed the commandments, that I may be found righteous in that world to come, and in the fields of Aalu, and in the Sun-bark find compensation for all that I have suffered here. You are good and friendly. Why, for the sake of a whim, should you sacrifice the future bliss of a man, who in all his long life has never known happiness, and who has never done you any harm?”
“What I want with the heart,” replied the physician, “you cannot understand, but in procuring it for me, you will be furthering a great and useful purpose. I have no whims, for I am no idler. And as to what concerns your salvation, have no anxiety. I am a priest, and take your deed and its consequences upon myself; upon myself, do you understand? I tell you, as a priest, that what I demand of you is right, and if the judge of the dead shall enquire, ‘Why didst thou take the heart of a human being out of the Kanopus?’ then reply—reply to him thus, ‘Because Nebsecht, the priest, commanded me, and promised himself to answer for the deed.’ ”
The old man gazed thoughtfully on the ground, and the physician continued still more urgently:
“If you fulfil my wish, then—then I swear to you that, when you die, I will take care that your mummy is provided with all the amulets, and I myself will write you a book of the Entrance into Day, and have it wound within your mummy-cloth, as is done with the great.73
That will give you power over all demons, and you will be admitted to the hall of the twofold justice, which punishes and rewards, and your award will be bliss.”
“But the theft of a heart will make the weight of my sins heavy, when my own heart is weighed,” sighed the old man.
Nebsecht considered for a moment, and then said: “I will give you a written paper, in which I will certify that it was I who commanded the theft. You will sew it up in a little bag, carry it on your breast, and have it laid with you in the grave. Then when Techuti, the agent of the soul, receives your justification before Osiris and the judges of the dead, give him the writing. He will read it aloud, and you will be accounted just.”74
“I am not learned in writing,” muttered the paraschites with a slight mistrust that made itself felt in his voice.
“But I swear to you by the nine great Gods, that I will write nothing on the paper but what I have promised you. I will confess that I, the priest Nebsecht, commanded you to take the heart, and that your guilt is mine.”
“Let me have the writing then,” murmured the old man.
The physician wiped the perspiration from his forehead, and gave the paraschites his hand. “To-morrow you shall have it,” he said, “and I will not leave your granddaughter till she is well again.”
The soldier engaged in cutting up the ram, had heard nothing of this conversation. Now he ran a wooden spit through the legs, and held them over the fire to roast them. The jackals howled louder as the smell of the melting fat filled the air, and the old man, as he looked on, forgot the terrible task he had undertaken. For a year past, no meat had been tasted in his house.
The physician Nebsecht, himself eating nothing but a piece of bread, looked on at the feasters. They tore the meat from the bones, and the soldier, especially, devoured the costly and unwonted meal like some ravenous animal. He could be heard chewing like a horse in the manger, and a feeling of disgust filled the physician’s soul.
“Sensual beings,” he murmured to himself, “animals with consciousness! And yet human beings. Strange! They languish bound in the fetters of the world of sense, and yet how much more ardently they desire that which transcends sense than we—how much more real it is to them than to us!”
“Will you have some meat?” cried the soldier, who had remarked that Nebsecht’s lips moved, and tearing a piece of meat from the bone of the joint he was devouring, he held it out to the physician. Nebsecht shrank back; the greedy look, the glistening teeth, the dark, rough features of the man terrified him. And he thought of the white and fragile form of the sick girl lying within on the mat, and a question escaped his lips.
“Is the maiden, is Uarda, your own child?” he said.
The soldier struck himself on the breast. “So sure as the king Rameses is the son of Seti,” he answered. The men had finished their meal, and the flat cakes of bread which the wife of the paraschites gave them, and on which they had wiped their hands from the fat, were consumed, when the soldier, in whose slow brain the physician’s question still lingered, said, sighing deeply:
“Her mother was a stranger; she laid the white dove in the raven’s nest.”
“Of what country was your wife a native?” asked the physician.
“That I do not know,” replied the soldier.
“Did you never enquire about the family of your own wife?”
“Certainly I did: but how could she have answered me? But it is a long and strange story.”
“Relate it to me,” said Nebsecht, “the night is long, and I like listening better than talking. But first I will see after our patient.”
When the physician had satisfied himself that Uarda was sleeping quietly and breathing regularly, he seated himself again by the paraschites and his son, and the soldier began:
“It all happened long ago. King Seti still lived, but Rameses already reigned in his stead, when I came home from the north. They had sent me to the workmen, who were building the fortifications in Zoan, the town of Rameses.—[The Rameses of the Bible. Exodus i. ii.]—I was set over six men, Amus—[Semites]—of the Hebrew race, over whom Rameses kept such a tight hand.75
Amongst the workmen there were sons of rich cattle-holders, for in levying the people it was never: ‘What have you?’ but ‘Of what race are you?’ The fortifications and the canal which was to join the Nile and the Red Sea had to be completed, and the king, to whom be long life, health, and prosperity, took the youth of Egypt with him to the wars, and left the work to the Amus, who are connected by race with his enemies in the east. One lives well in Goshen, for it is a fine country, with more than enough of corn and grass and vegetables and fish and fowls, and I always had of the best, for amongst my six people were two mother’s darlings, whose parents sent me many a piece of silver. Every one loves his children, but the Hebrews love them more tenderly than other people. We had daily our appointed tale of bricks to deliver, and when the sun burnt hot, I used to help the lads, and I did more in an hour than they did in three, for I am strong and was still stronger then than I am now.
“Then came the time when I was relieved. I was ordered to return to Thebes, to the prisoners of war who were building the great temple of Amon over yonder, and as I had brought home some money, and it would take a good while to finish the great dwelling of the king of the Gods, I thought of taking a wife; but no Egyptian. Of daughters of paraschites there were plenty; but I wanted to get away out of my father’s accursed caste, and the other girls here, as I knew, were afraid of our uncleanness. In the low country I had done better, and many an Amu and Schasu woman had gladly come to my tent. From the beginning I had set my mind on an Asiatic.
“Many a time maidens taken prisoners in war were brought to be sold, but either they did not please me, or they were too dear. Meantime my money melted away, for we enjoyed life in the time of rest which followed the working hours. There were dancers too in plenty, in the foreign quarter.
“Well, it was just at the time of the holy feast of Amon-Chem, that a new transport of prisoners of war arrived, and amongst them many women, who were sold publicly to the highest bidder. The young and beautiful ones were paid for high, but even the older ones were too dear for me.
“Quite at the last a blind woman was led forward, and a withered-looking woman who was dumb, as the auctioneer, who generally praised up the merits of the prisoners, informed the buyers. The blind woman had strong hands, and was bought by a tavern-keeper, for whom she turns the handmill to this day; the dumb woman held a child in her arms, and no one could tell whether she was young or old. She looked as though she already lay in her coffin, and the little one as though he would go under the grass before her. And her hair was red, burning red, the very color of Typhon. Her white pale face looked neither bad nor good, only weary, weary to death. On her withered white arms blue veins ran like dark cords, her hands hung feebly down, and in them hung the child. If a wind were to rise, I thought to myself, it would blow her away, and the little one with her.
“The auctioneer asked for a bid. All were silent, for the dumb shadow was of no use for work; she was half-dead, and a burial costs money.
“So passed several minutes. Then the auctioneer stepped up to her, and gave her a blow with his whip, that she might rouse herself up, and appear less miserable to the buyers. She shivered like a person in a fever, pressed the child closer to her, and looked round at every one as though seeking for help—and me full in the face. What happened now was a real wonder, for her eyes were bigger than any that I ever saw, and a demon dwelt in them that had power over me and ruled me to the end, and that day it bewitched me for the first time.
“It was not hot and I had drunk nothing, and yet I acted against my own will and better judgment when, as her eyes fell upon me, I bid all that I possessed in order to buy her. I might have had her cheaper! My companions laughed at me, the auctioneer shrugged his shoulders as he took my money, but I took the child on my arm, helped the woman up, carried her in a boat over the Nile, loaded a stone-cart with my miserable property, and drove her like a block of lime home to the old people.
“My mother shook her head, and my father looked as if he thought me mad; but neither of them said a word. They made up a bed for her, and on my spare nights I built that ruined thing hard by—it was a tidy hut once. Soon my mother grew fond of the child. It was quite small, and we called it Pennu—[Pennu is the name for the mouse in old Egyptian]—because it was so pretty, like a little mouse. I kept away from the foreign quarter, and saved my wages, and bought a goat, which lived in front of our door when I took the woman to her own hut.
“She was dumb, but not deaf, only she did not understand our language; but the demon in her eyes spoke for her and understood what I said. She comprehended everything, and could say everything with her eyes; but best of all she knew how to thank one. No high-priest who at the great hill festival praises the Gods in long hymns for their gifts can return thanks so earnestly with his lips as she with her dumb eyes. And when she wished to pray, then it seemed as though the demon in her look was mightier than ever.
“At first I used to be impatient enough when she leaned so feebly against the wall, or when the child cried and disturbed my sleep; but she had only to look up, and the demon pressed my heart together and persuaded me that the crying was really a song. Pennu cried more sweetly too than other children, and he had such soft, white, pretty little fingers.
“One day he had been crying for a long time, At last I bent down over him, and was going to scold him, but he seized me by the beard. It was pretty to see! Afterwards he was for ever wanting to pull me about, and his mother noticed that that pleased me, for when I brought home anything good, an egg or a flower or a cake, she used to hold him up and place his little hands on my beard.
“Yes, in a few months the woman had learnt to hold him up high in her arms, for with care and quiet she had grown stronger. White she always remained and delicate, but she grew younger and more beautiful from day to day; she can hardly have numbered twenty years when I bought her. What she was called I never heard; nor did we give her any name. She was ‘the woman,’ and so we called her.
“Eight moons passed by, and then the little Mouse died. I wept as she did, and as I bent over the little corpse and let my tears have free course, and thought—now he can never lift up his pretty little finger to you again; then I felt for the first time the woman’s soft hand on my cheek. She stroked my rough beard as a child might, and with that looked at me so gratefully that I felt as though king Pharaoh had all at once made me a present of both Upper and Lower Egypt.
“When the Mouse was buried she got weaker again, but my mother took good care of her. I lived with her, like a father with his child. She was always friendly, but if I approached her, and tried to show her any fondness, she would look at me, and the demon in her eyes drove me back, and I let her alone.
“She grew healthier and stronger and more and more beautiful, so beautiful that I kept her hidden, and was consumed by the longing to make her my wife. A good housewife she never became, to be sure; her hands were so tender, and she did not even know how to milk the goat. My mother did that and everything else for her.
“In the daytime she stayed in her hut and worked, for she was very skillful at woman’s work, and wove lace as fine as cobwebs, which my mother sold that she might bring home perfumes with the proceeds. She was very fond of them, and of flowers too; and Uarda in there takes after her.
“In the evening, when the folk from the other side had left the City of the Dead, she would often walk down the valley here, thoughtful and often looking up at the moon, which she was especially fond of.
“One evening in the winter-time I came home. It was already dark, and I expected to find her in front of the door. All at once, about a hundred steps behind old Hekt’s cave, I heard a troop of jackals barking so furiously that I said to myself directly they had attacked a human being, and I knew too who it was, though no one had told me, and the woman could not call or cry out. Frantic with terror, I tore a firebrand from the hearth and the stake to which the goat was fastened out of the ground, rushed to her help, drove away the beasts, and carried her back senseless to the hut. My mother helped me, and we called her back to life. When we were alone, I wept like a child for joy at her escape, and she let me kiss her, and then she became my wife, three years after I had bought her.
“She bore me a little maid, that she herself named Uarda; for she showed us a rose, and then pointed to the child, and we understood her without words.
“Soon afterwards she died.
“You are a priest, but I tell you that when I am summoned before Osiris, if I am admitted amongst the blessed, I will ask whether I shall meet my wife, and if the doorkeeper says no, he may thrust me back, and I will go down cheerfully to the damned, if I find her again there.”
“And did no sign ever betray her origin?” asked the physician.
The soldier had hidden his face in his hand; he was weeping aloud, and did not hear the question. But, the paraschites answered:
“She was the child of some great personage, for in her clothes we found a golden jewel with a precious stone inscribed with strange characters. It is very costly, and my wife is keeping it for the little one.”