Читать книгу Time and love. The novel in verse - George Pospelow - Страница 4

The preface to “200 love poems” now the composite part of the novel in verse “Time and love”

Оглавление

George Pospelow, an American of Russian descent, is a man of 50 professions. A career diplomat in India, consul in Greece, United Arab Emirates, Bangladesh, and woodcutter. Scientist having PhD in World History, MLIS in Informatics, MA in Literature, BA in Linguistics, and loader. Translator of 12 languages, and a big company manager. Traveler in 22 countries, sometimes for half a year like in India, and teacher. University librarian, and writer.


In Russia, he was the head of the department of general consular problems of the Consular Service, the Ministry of foreign affairs of Russia. Among other things, he prepared a new book «The guidance to the consuls of the Russian Federation» and the radically new Law of the country «The Consular Tariff. "One of the other most important documents was a draft of the renewed Law «How to enter and exit the Russian Federation.» The Foreign Minister endorsed, but the Supreme Soviet rejected. Pospelow tried to show that almost everyone had the right to leave Russia, and although he could not persuade the Supreme Soviet, he proved it to himself.


«200 love poems» is his first book to be offered to the public. Readers will delight in the original style of the author. George’s journey and his book may be a self-fulfilling prophecy. In 1977 in India, the Dalai Lama professed that the author would sleep for dozens of years and awake in a different country as a poet, like a native gold.


Sometimes poetry is a journey run by words that compose themselves the emotions of the one who writes, settle on paper and from there to the sensitive vibes of the one who reads attentively.


In the case of George Pospelow’s book, this relation transcends until reaching the reader’s fortuitous cooperation with the writing. This success, which is the consequence of an exceptional poetic job, has as a source the narration that the writer of Russian origin, living in North America, allows appearing in free verse, making his great journey possible.


As in Homer’s famous pilgrimage, the literary work which Pospelow now shares, is populated with characters, situations, distant and adventurous places, fountains of inspiration. We can sometimes observe the danger, often the places which he takes us to visit are the forerunner of the disappointment, but they also possess the euphoria of the first meeting, this sudden energy which appears between a man and a woman, now in the context of the most exotic scenarios.


From the start to the end, the adventure is called love. The love of epic proportions, from Cashmere to Russia, from the bottom of the ocean to the top of the mountains, from the thickness of the Asiatic jungle to the ice-cold Canadian city, this audacious literary bet is also capable of building a story. In this quality, it certainly gets rich thanks to the subtle usage of the language, where rests the comforting beauty of the well-ended work.


Pospelow, the native of St. Petersburg, living in Canada and in the United States, the man of 50 professions possessing a constant feeling, which makes the vital lead of «200 poems of love» possible, exposes himself through every letter which he prints on the white sheet. His evocation is modern, but also holds a mythical quality, ancestral, sometimes even humorous, occasionally furious, tender, innocent, childish, then mature, sober, mistrustful, finally serene, but above all, vital.


Time and love are the foundation of the poetic proposition, which appears as a fresh drop of water because it also has the chance to be, above all, a practically original writer. From this quality of innovation, he shares a loving chronicle capable of melting the enjoyment of the premature romance with the nervousness of the temporary separation, the dynamism of a strengthened union, the step towards a daily habitation. He shows the anger of a couple with fate watching them, the doubt of a shared future, the see-saw motion from an extraordinary life, as poetry must be itself.


Everything said takes place during the four seasons of the year, which gives faith to the chapters of this work: «Indian Spring,» «Russian Summer,» «Canadian Autumn,» and finally, «American Winter.» So ends the love cycle of the lack of affection mitigated by the family’s value, the years, the warmth, the life with human cohabitation.


As Cavafis, George Pospelow does not come back home immediately. Therefore, he takes so long in coming back that he returns to the point of departure; because what is important to him is not the result but the things that are going to get to him. And as Walt Whitman – the only reference whom the author allows sharing in this collection of poems, Pospelow knows how to be in contact with the typical reader whom he converts little by little in a companion of this great journey, as physical as sentimental.


Finally, the reader can thank George Pospelow for two things: the beauty of love made in verses and the fact of having her/him converted through «200 poems of love» in a tireless stationary traveler, now more sensitive than before to time and affection. What more can you ask from a book?

Gabriela Olivares

General Editor of Information, newspaper “Zeta,” Tijuana, Baja California, Mexico

Time and love. The novel in verse

Подняться наверх