Читать книгу История падшего ангела - Gokudo Yakudzaki - Страница 8
Глава 8
Оглавление– Я же обещал найти и задушить тебя, – на его лице заиграла злобная улыбка.
В эту же секунду я бросилась бежать от машины вперёд. За мной бежали ещё 3 этих бандита, Огата, остальных я не знаю.
В моих лёгких закончился воздух, как же было страшно, не одной машины, эти головорезы уже слишком близко. Я не успела подумать, как руки Огаты обхватили меня в кольцо.
Сколько я бы не пыталась вырваться, бесполезно, Огата дотащил меня до машины и заклеил мой рот скотчем. Замотав руки тугой верёвкой, он и его напарники потащили меня в лес.
Я прекрасно понимала, что если я снова окажусь в Аокигахаре, то это не кончится добром. И вот моя нога переступает линию леса, кровь в моих венах застыла, я испугалась.
– Чего упираешься?! – крикнул Огата, достал пистолет и приставил его к моей спине. – Шевелись уже, ненормальная, – нервно сказал он. Мы снова в лесу, тишина и пахнет смертью.
Огата держал меня за связанные руки и прижимал всё сильнее оружие к моей спине.
– Ещё раз дернешься, я убью тебя, – злобно сказал он.
Те, что двое были с Огатой, шли сзади нас с двумя лопатами. И вот мы на месте. Эти двое начали капать.
– Глубже, чтобы эта опять не выбралась, – сказал Огата.
Страх заполнил моё тело. Мне было не по себе, я не знала, что такое может быть.
– Я же обещал тебя убить, – глухим и мерзким голосом произнёс Огата.
Яма была выкопана на половину, Огата убрал пистолет от моей спины, сел на корточки, сорвал с моего рта скотч.
– Что хочешь сказать перед смертью? – спросил он.
– Теперь вас убьёт лес, – тихо сказала я.
– Угрожаешь!? – со смехом сказал Огата и начал истерично смеяться и сделал два выстрела в воздух.
– Ничего нет, дурная девчонка, хочешь меня напугать? – продолжал он.
– Готово, – сказал один, который копал.
– Отлично! – с восторгом произнёс Огата.
Он снова заклеил мне рот и туже затянул верёвку на руках.
– Добро пожаловать в мир иной, – со смехом проговорил Огата, и кинул меня в яму. – Давай покончим с этим, – сказал он и взял в руки лопату и начал кидать землю в яму.
Когда земля падала на меня, я ощущала этот мёртвый холод, было бесполезно думать, что из этой ситуации я найду выход.
Земля падала мне на лицо и мои глаза не могли открыться, дышать было тяжело, слой
был слишком большой, как вдруг я услышала знакомый голос, это был Исами, в моей голове мелькнула мысль, что я спасена злым духом ёкаем. Послышались выстрелы. От нехватки кислорода я потеряла сознание.
Открыв глаза, я лежала на футоне в комнате, на кресле рядом со мной сидел мононокэ, в светло-голубом кимоно с фиолетовыми рукавами, голова покрыта тёмно – фиолетовым платком (банданой), это был Морио сан, он импульсивно крутил чётки в руке.
– Извините,– тихо сказала я.
– Ты здесь не причём, – ответил он.
– От меня одни проблемы, – продолжила я.
– Каждый человек создаёт проблемы, но только сильный способен их исправить, – сказал Морио сан.
– Мне неловко подводить вас, – сказала я.
– Теперь, когда ты тут, вместе с Исами. Вы должны найти часы, а точнее отобрать, -
сказал мононокэ.
Я встала с футона и смотрела в одну точку.
– Часы у Аякаси, он просто так их не отдаст. Поэтому вам придётся приложить усилия, чтобы их отобрать, – сказал Морио сан и встал с кресла.
– Тебе стоит поесть, – продолжил он. – Я снял заклятие с еды, чтобы ты не стала призраком, – с этими словами он вышел из комнаты. Я немного перекусила.
Мононокэ вошёл в комнату.
– Твоя одежда была очень грязная, поэтому мои слуги постирали ее, она уже сухая, можешь одеть её или кимоно. Я зашла за ширму, надела чистоё белье, джинсы, футболку, свитер и сверху красно-белое кимоно, подвязала его кое-как поясом и вышла.
– Так не годится, – сказал Морио сан.
Он сделал несколько взмахов своим указательным пальцем и туго завязал пояс кимоно.
– В самый раз! – радостно произнёс он.
– Спасибо, Морио сан, – поклонилась я.
Он позвал Исами, тот незамедлительно вошёл с поклоном.
– Ну что Исами, снова судьба свела нас, а точнее Кумико сан, – сказал мононокэ.
– По-другому не скажешь, – ответил волк и посмотрел на меня. – Вам идёт белое кимоно Кумико сан, – продолжил Исами.
– Я тоже так думаю, – сказал Морио сан.
– Теперь вы оба, – мононокэ указал пальцем на меня, потом на волка. – Напарники и должны найти часы Кумико сан, – улыбнулся Морио сан.
– С ней! Я?! Напарник?!! Морио сан, прошу вас, – сказал волк.
– Нет Исами, вы должны забрать часы у Аякаси и принести мне, я попробую снять заклятие, – сказал мононокэ.
– У Аякаси, у него слуг-демонов до кучи, они убьют нас, – сказал волк.
– Не убьют, если вы всё сделаете правильно,
–сказал Морио сан и быстро пошёл по коридору. Исами побежал за ним, мне пришлось идти вместе с ними.
– Но вы, же понимаете, куда вы посылаете меня, да и ещё с этой девчонкой,– недовольно на бегу говорил волк.
Мононокэ резко повернулся.
– Я так решил, на выходе вас будет ждать ещё один мой слуга, до встречи, удачи, – с этими словами Морио сан испарился.
Исами взглянул на меня и что-то сказал себе под нос.
На выходе из дворца нас действительно ждал ещё один парень. Он был похож на человека, только уши и хвост от енота, на спине лук со стрелами.
– Здравствуйте, Сабуро, – он вежливо сделал низкий поклон. – Я буду вашим третьим напарником, – продолжил он.
– Это мы уже поняли, – грубо ответил Исами.
– Не обижайся, у него просто нет настроения, – сказала я.
– Это я уже понял, – улыбнулся Сабуро.
Втроём мы вышли за пределы дворца. И направились в лес. Дойдя до нужного места, мы остановились.