Читать книгу Màs allà de la muerte - Géshé Rabten - Страница 5
Prólogo de la edición en español
ОглавлениеDurante una estadía con la familia Essler en Günzburg, Alemania, descubrí las obras de un monje budista, el Venerable Gueshe Rabten. Inmediatamente quedé inspirada y cautivada por la claridad y sencillez con las que el autor expone la filosofía budista del Tíbet. La intención de contribuir a hacer este valioso pensamiento accesible al mundo hispanoparlante, para contribuir humildemente al bienestar y a la felicidad de todos, me motivó a traducir con la mayor fidelidad y elegancia posible el mensaje sencillo y a la vez profundo de esta obra sobre nuestra existencia.
Espero que la lectura ponderada de esta pequeña y significativa obra contribuya a reflexionar sobre nuestra vida, a fin no sólo de darle un mayor sentido, sino también de hacer posible una vida más sosegada y feliz para el lector y para todos aquellos con los que comparte su vida.
Aprovecho la ocasión para dejar constancia de mi profundo agradecimiento a Wilhelm K. Essler, mi antiguo consejero de tesis doctoral, y a su esposa, Uta, quienes amorosamente me acogieron en su hogar, a Dorit Fiala, amiga y mentora, por su paciencia y sus consejos al leer el texto original y estudiar críticamente la traducción, y a las amigas Sara Gavrell y especialmente a Ramona Pou Bruch, por su revisión minuciosa del texto en español.
Agradezco también al monje Helmut Gassner la confianza depositada en mí, a Federico Drasal y a Flavio C. Ribas su infinita paciencia y a Edición Rabten su apoyo y acogida. Con todas estas personas tengo una gran deuda. Por supuesto, por cualquier error es responsable sólo esta servidora.
Para todos los lectores a quienes van dirigidas estas lecciones, espero que encuentren algunas respuestas a las preguntas de siempre sobre la vida.
Rosa F. Martínez Cruzado
Catedrática
Universidad de Puerto Rico
Recinto Universitario de Mayagüez