Читать книгу Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки - Гу Шу, Гу Щу - Страница 6

Глава 3. Свиток

Оглавление

– И что же мне делать? – Сяо Бай выжидающе посмотрел на Фэй Ю.

Тот на миг задумался, а затем хлопнул в ладоши.

– Лю И, подойди сюда.

– Что прикажете, господин? – спросил Лю И, подойдя с опущенными рукавами.

– Принеси все лекарственные травы, которые мы добыли на горе Фуюй позавчера. И захвати набор бамбуковых дощечек, сито и медные гири для весов.

«Позавчера? – задумался Сяо Бай. – Как он мог вернуться с горы Фуюй так скоро? Даже если скакать на быстрой лошади, это займет не меньше двух месяцев». Но Сяо Бай не придирался к мелочам, и вопрос, возникший в тот момент в его голове, забылся в мгновение ока.

Через некоторое время пришел Лю И и принес то, что ему велели. Когда он увидел бамбуковые дощечки, то удивился, заметив, что их было больше десяти разного размера. Следуя указаниям Фэй Ю, Лю И разложил все лекарственные травы на бамбуковые дощечки вокруг Сяо Бая.

– Травы еще не перебирались после сбора, – сказал Фэй Ю и протянул Сяо Баю сито. – Просей их дважды, пожалуйста.

– Ой, это просто! – Мальчик засучил рукава и собрался немедленно приступить к делу.

– Подожди, я еще не закончил. Во-первых, после просеивания не должно остаться ни одной травинки. Во-вторых, здесь пять цветов, их надо четко разделить: черный с черным, белый с белым… Смотри не перепутай.

– Немного хлопотно, но я справлюсь.

– После того как разделишь по цвету, взвесь их с помощью гирь. Оставь лекарства каждого цвета по весу трех монет, не больше.

– А остальные?

– Можешь забрать с собой во дворец и не спеша изучить.

– Здорово, а то в последнее время за лекарями во дворце начали строже следить, и лекарств для изучения мало.

– Как все будет сделано, сходи в кабинет, и занеси все эти травы в справочник, и зарисуй. Если ошибешься, то все пропало.

Сяо Бай уселся под навес из глициний и приступил к работе: просеивание, разделение по цветам, взвешивание всего того, что Фэй Ю добыл на горе Фуюй. Задание увлекло его на несколько часов, солнце уже село. Все это время Фэй Ю медитировал, прикрыв глаза, а Лю И разжигал на крыльце печь, чтобы подогреть лекарство, зевая и обмахиваясь веером.

– Готово. – Сяо Бай взвесил последний пучок травы с дощечки, потянулся и хлопнул в ладоши.

– Как ты?

– Я представлял все иначе. Например, на этой дощечке лекарство очень напоминает обычную траву. Очень трудно их различить, когда все это пятицветье лежит вместе. Взвешивать еще сложнее – если быть невнимательным, то получится больше или меньше.

– Раз ты закончил, давай уберем, – сказал Фэй Ю и позвал Лю И – Скажи Хуан Няо, пусть подает ужин.

– Да, извините, господин, здесь оставшиеся лекарственные травы…

– Отдай все Сяо Баю и даже не думай требовать с него оплату.

– Я не посмею. – Слуга скрестил руки на груди и отступил.

– А ты проверять не будешь? – не удержался от вопроса Сяо Бай.

– Уже проверил.

– Когда ты успел?

– Думаешь, если я закрыл глаза, то не заметил, внимателен ты или нет? Ты проделал хорошую работу, на дощечках ни единой лишней соринки, все разложено по цветам и отвешено на три монетки, не больше и не меньше.

– И сейчас ты дашь мне лекарство?

– Какое еще лекарство?

– Чтобы я его выпил и вспомнил все, что было после встречи со странной сорокой, не так ли? – с некой надеждой уточнил Сяо Бай.

– Я такого не говорил, – поднял на него сонный взгляд Фэй Ю.

– Ну, Фэй Ю… – забеспокоился Сяо Бай.

– Эти лекарства нужны не для принятия, а для того, чтобы ты научился их сортировать. Разве ты не к этому стремился?

– Я готов учиться у тебя до конца своей жизни, но разве ты не говорил, что есть какой-то способ вспомнить?

– Ах да… – неторопливо произнес Фэй Ю. – Способ есть, но я не знаю, возможно ли это.

– Пожалуйста, скажи мне! Я все сделаю!

– Если ты поймаешь ту сороку, то естественно все вспомнишь.

– Хорошо! – тут же вскочил Сяо Бай.

– Куда ты собрался?

– Ловить сороку, – просто ответил мальчик.

– О, так ты знаешь, где она? – Фэй Ю не удержался от смешка, однако выражение его лица не изменилось.

– О! – Сяо Бай пригладил свои волосы. – Об этом я не подумал, мне казалось, она может быть все еще во дворцовом саду.

– Необязательно. Тебе приснилось, что она в этом саду, но, возможно, у нее есть где-то гнездо, так что найти ее будет непросто.

– Спасибо за подсказку!

– Я не божество, в мире столько всего, откуда мне… все знать, – покачал головой Фэй Ю. – Эй, что случилось с Хуан Няо? Еда давно должна быть готова!

– Идем-идем! – раздались голоса из кухни.

Лю И принес столик, Сяо Бай и Фэй Ю сели друг напротив друга, а Хуан Няо расставляла блюда, чашки и палочки для еды. Яства выставлялись один за другим, но они отличались по приготовлению и ингредиентам от тех, что она готовила осенью и зимой. Лю И растопил печь, а девочка поставила на нее заранее подготовленный бронзовый треножник[12].

– Для чего это? – поинтересовался Сяо Бай.

– Молодой господин, пришла весна, и господин должен съесть кашу из семи овощей.

Лю И почесал нос, оставив на нем черное пятно, чем заставил всех рассмеяться.

– Мы едим эту кашу каждый год, я боялась, что она может всем надоесть, поэтому придумала новый способ подачи.

Девочка открыла крышку, Сяо Бай заглянул внутрь и увидел сочные зеленые весенние овощи, кресс-салат, пастушью сумку, редьку, лук…

– А что дальше?

– Я все измельчила, слегка отварила, посолила и немного остудила, – ответила она. – Все это собрано в лесах и горах за то, что мы подсчитали с Лю И. И только ради чжуюй мы отправились на гору Чжаояо.

– Чжуюй? – Сяо Бай взглянул на овощи еще раз. – Разве это не обычный весенний лук-порей?

– Да, это похоже на лук-порей. – Фэй Ю посмотрел на Сяо Бая. – На самом деле это особое растение с горы Чжаояо. Чжуюй цветет голубыми цветами. Если его съесть, человек еще долго не почувствует голода.

– Тогда салат и редис?..

– Это не салат и не редис, – улыбнулась Хуан Няо. – Все это редкости гор, которые нравятся нашему господину. Было нелегко их все собрать.

– Каша готова, – объявил Лю И.

Хуан Няо закатала рукава, подняла пару серебряных палочек для еды и осторожно положила чжуюй в кашу, и сразу же вокруг распространился сильный аромат.

– Снова наступила весна раньше, чем я заметил это, – вздохнул Фэй Ю.

– Ты что-то вспомнил? – полюбопытствовал Сяо Бай.

– Я старше тебя, поэтому иначе отношусь к смене времен года.

– Разве ты не старше меня всего на год? – спросил мальчик.

– Лю И, ты ведь чувствуешь то же самое? – обратился к нему Фэй Ю.

– Господин, я хоть и многое повидал, но сейчас я просто очень хочу есть, – саркастично ответил Лю И и перевел взгляд на кашу. Девочка добавляла туда овощи и травы одни за другими, и содержимое горшочка постепенно зеленело.

– Положи мне и Сяо Баю по чашке каши, а оставшееся разделите между собой, – махнул рукой Фэй Ю.

– Ага! – Лю И торопливо схватил чашку, но Хуан Няо выхватила ее у него.

– Я здесь, и не твоя очередь подавать еду!

– Ну что за невоспитанная девчонка!

Сяо Бай попробовал кашу. Было вкусно, но он не заметил ничего необычного.

– Фэй Ю, пойдем ловить сороку, когда доедим? – осторожно спросил мальчик.

Фэй Ю не ответил и, сделав глоток каши, указал на небольшую тарелку.

– Это лепешки с овощами? – спросил он у Хуан Няо.

– Да. – Она поднесла тарелку поближе к себе и повертела ее в руке. – Готовили не мы, это подарок одного из ваших пациентов. Приготовлено с заботой, поэтому можно есть.

Это блюдо еще называли синьпан[13]. Сяо Бай видел такое каждую весну во дворце. Весной люди закалывали кур и свиней, раскладывали по тарелкам салат, ростки зеленого лука, сырую морковь, а сбоку ставили стопку лепешек, в которые заворачивали зелень и мясо. И называлось все это «Вкус весны».

– Пациент? Какой пациент? Разве я тебе не говорил не принимать такие вещи?

– Я бы не посмела, но это было от принцессы Лин Лян, и мы приняли его, боясь обидеть господина Сяо Бая.

Фэй Ю замолчал и просто махнул рукой. Хуан Няо поставила тарелку с лепешками обратно на стол и жалобно обратилась к Сяо Баю.

– Молодой господин Бай, пожалуйста, попробуйте немного.

– Пусть сначала Фэй Ю съест.

– Наш господин редко ест что-то из человеческого мира… Ой, то есть приготовленное обычными людьми. Если вы не будете, то весеннее блюдо пропадет, а нас накажут, – сказала девочка. – Нехорошо еду выбрасывать. Как думаете, господин?

Услышав ее слова, Сяо Бай завернул редис в лепешку с тарелки и протянул Фэй Ю.

– Мне никогда не нравилась подобная еда… – Но несмотря на свои слова, он откусил от лепешки.

Хитрая Хуан Няо, увидев, что произошло, начала быстро заворачивать овощи в лепешки для них двоих.

– Господин, в этом кувшине настойка из перца и кипариса, которую я заранее приготовила. Не хотите угостить нашего гостя?

Лю И лишь поддакивал девочке.

– Сяо Бай, выпей, – велел Фэй Ю. – В горах больше делать-то нечего, только убивать время сбором растений.

Сяо Бай сделал глоток напитка. Горечь кипариса и острота перца отлично сочетались для весеннего напитка.

– Ну как тебе? – спросил Фэй Ю.

Сяо Бай покачал головой.

– Почему?

– Было бы достаточно риса с фасолью и чашки воды, – серьезно ответил мальчик. – Перечный напиток слишком крепкий, ничего хорошего в нем нет.

– А мне нравится его волнующий вкус, – улыбнулся Фэй Ю. – А, то же касается и той сороки.

– Правда? – Сяо Бай, услышав, что сорокам нравится перечно-кипарисовый напиток, ощутил прилив воодушевления.

– Ну, так пишут в древних книгах, – сказал Фэй Ю. – Каша из семи овощей и перечно-кипарисовый напиток. Если хочешь поймать сороку, сделай из них приманку.

– Но как понять, куда прилетит сорока?

– Поскольку ты так много сделал для меня сегодня, я тебе расскажу. – Фэй Ю взял чашку и сделал глоток, прикрывая лицо рукавом. – Просто принеси то персиковое дерево для принцессы, а в день празднеств в честь цветения сорока и появится.

– Это персиковое дерево, которое ты нашел для меня? – уточнила принцесса, восседая на тахте.

– Вам нравится?

– Цай Лин, а ты что думаешь?

– Я лишь скромная слуга, не мне судить о цветах. К тому же…

– Что?

– Молодому господину Баю было нелегко принести это дерево с гор во дворец. Уже одно это достойно благодарности, – закончила свою мысль Цай Лин.

Лин Лян щелкнула пальцами по бисерной занавеске и рассмеялась.

– Хорошо, выглядит очень даже ничего. Я передам отцу, чтобы завтра организовали прием в честь цветения.

Цай Лин и Сяо Бай вздохнули с облегчением.

– Если больше ничего не нужно, то я пойду, – поклонился Сяо Бай.

– Постой минутку. – Принцесса подмигнула Цай Лин. – Покажи ему картину.

Цай Лин спустя некоторое время принесла свиток и развернула его перед мальчиком. Оказалось, на рисунке была изображена сорока с крыльями в семь чи длиной и глазами размером в цунь!

– Откуда этот рисунок? – поспешно спросил Сяо Бай.

– Его нарисовал ребенок из семьи командующего армией, – ответила Цай Лин. – Он недавно заболел, и его родные сбились с ног в поисках помощи. Они обратились к императору, и принцесса помогла найти тех, кто сможет его вылечить.

– Кого?

– Тебя и твоего друга, – хлопнула в ладоши принцесса. – Вы же вылечите ребенка, верно?

– А все-таки что с ним?

– Трудно сказать, что за болезнь. У него ночные кошмары, высокая температура. С каждым пробуждением времени, когда он пребывает в здравом уме, все меньше. Его действительно жаль, – покачала головой Цай Лин. – Ему всего шесть лет, он был таким активным малышом.

– Но ведь я еще не видел пациента. Как же смогу поставить ему диагноз?

– Это решаемо, – сказала Лин Лян. – Завтра праздник цветения персика, попросим министра привести с собой сына.

– Значит, этот рисунок… – Сяо Бай указал на изображение сороки.

– По словам министра, мальчику приснилось, что он стал птицей с этого рисунка и улетел в другой мир, – ответила Цай Лин. – А когда ему стало лучше, то он это нарисовал.

– Извините, Ваше Высочество, вы не могли бы подарить мне эту картину?

– Ну можешь взять, если тебе нужно, – зевнула принцесса. – Я устала. В любом случае завтра ты должен вылечить ребенка, я уже пообещала. Если у тебя не получится, то больше не сможешь покидать дворец и видеться со своим другом.

Услышав эти слова, Сяо Бай хотел было что-то возразить, но, заметив, что Цай Лин подмигнула ему, оставил все слова при себе, свернул рисунок и послушно вышел из покоев принцессы. Однако настроение у мальчика было хорошее, по дороге к себе он уже позабыл обо всех неприятностях. Фэй Ю сможет вылечить мальчика, он был уверен в этом.

Вернувшись к себе, Сяо Бай повесил детскую картину, выполненную темными штрихами, на стену и долго ее рассматривал. Он не мог не вспомнить слова Фэй Ю сегодня днем: «Тебе приснилось, что она в этом саду, но, возможно, у нее где-то есть гнездо, так что найти ее будет непросто».

12

Древний вид посуды, представлявший собой сосуд из керамики или металла на трех полых ножках, предназначенный для приготовления пищи на улице.

13

Синьпан – праздничное блюдо на Новый год, готовится из пяти видов овощей.

Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки

Подняться наверх