Стратагемы 19-36. Китайское искусство жить и выживать. Том 2
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Харро фон Зенгер. Стратагемы 19-36. Китайское искусство жить и выживать. Том 2
Стратагема № 19. Вытаскивать хворост из-под котла
19.1. От малой искры занимается пожаром степь
19.2. Болезнь не лечить, а предупреждать
19.3. Пламя чувственной страсти
19.4. Спасение благодаря освобождению от заблуждений «Я»
19.5. Лишить [опоры] земли, а стало быть, и жизни
19.6. Политика [схватывания] вершков вместо корешков
19.7. Увеличивать либо уменьшать потоки беженцев?
19.8. Предоставление трона ради блага государства
19.9. Никакого поста для мошенника
19.10. «Секс-бомбы» против Конфуция
19.11. Борьба Москвы против довооружения
19.12. Конечная победа царя обезьян
19.13. Сугубо преобразователи сельского хозяйства
19.14. Покинутые зачинщики мятежа
19.15. Умыкание лучших
19.16. Наставник без учеников
19.17. Сожжение житницы [на озере] Воронье гнездо [Учао]
19.18. Лишить воды Ветилую
19.19. Геноцид посредством истребления бизонов
19.20. Запад без ближневосточной нефти
19.21. Пропавшие авианосцы
19.22. Конец лакомствам
19.23. Евро как орудие подрыва немецкого влияния?
19.24. Обрезанием лишить дееспособности
19.25. Атака вслед за третьей барабанной дробью
19.26. Пресечь малодушие
19.27. Достижение мира отлучением мужей от брачного ложа
19.28. Наркотики против строптивости
19.29. «Отбросы культуры», разъедающие устои китайской жизненной силы
19.30. Уклонение от суда
19.31. Правопорядок при отсутствии науки логики
19.32. Марксизм без классовой борьбы, Китай без марксизма
19.33. Сухие факты
19.34. Высокопарность Астрид Линдгрен и откровение Фай Юйсяна
19.35. После встречного предложения карточный домик рухнул
19.36. Письмо, прямиком идущее в печь
19.37. Дабы не играть с огнем, лучше его совсем не разжигать
19.38. Остывшая было зола разгорелась вновь
Стратагема № 20. Мутить воду, чтобы поймать рыбу
20.1. Форель
20.2. Эллинский рыбак в китайских водах?
20.3. Запрудить реку, чтобы поймать рыбу
20.4. Мутить воду у певички
20.5. Поселиться в заведении певичек
20.6. «Правая рука» радуется бедственному положению своего хозяина
20.7. От найденного яйца до курицы-несушки
20.8. Предостережение Дэн Сяопина
20.9. Шестая из двенадцати военных уловок наставника Суня (Сунь-цзы)
20.10. Быки с подожженными хвостами
20.11. Первый ход Дремлющего дракона [Волун]
20.12. Всякий убивший карается смертью[133]
20.13. Тысяча кошек и десять тысяч ласточек
20.14. Безгласный свирельщик в оркестре
20.15. Готовый ответ на все случаи жизни
20.16. Политика – своего рода постановка дымовых завес
20.17. Двусмысленность права
20.18. Китайское видение внешней политики с высоты стратагемы 20
20.19. Рыбий глаз выдавать за жемчужину
20.20. Сверхточный счет
20.21. Рассуждения о применении и оправдании стратагемы 20
20.22. В чересчур чистой воде рыба не водится
Стратагема № 21. Цикада сбрасывает золотой кокон (оболочку, чешую)
21.1. Обозрение поля значений цикадной стратагемы
21.2. Неудавшаяся непристойность
21.3. Скала в образе тигра
21.4. Дерево в доспехах
21.5. Платье Ван Шоужэня на берегу реки
21.6. При звуках лютни[160]
21.7. Овцы в качестве барабанщиков
21.8. Ввести в заблуждение простыми бивуачными кострами
21.9. Отпроситься по нужде
21.10. «Куда вы спрятали барышню Линь?»
21.11. Мясник среди вегетарианцев
21.12. Езда на остров кущей
21.13. Сколачивать политический капитал без всякой политической ответственности
21.14. Требование «одна страна – два правительства» против формулы «одно государство – две системы»
21.15. Как избежать критики
21.16. Хитроумные (стратагемные) карикатуры
21.17. «Нет» новой литературе со старым письмом
21.18. Женщины в мужском платье
21.19. Иезуиты в облике буддийских монахов
21.20. Обучение пению без наставника
Стратагема № 22. Запереть ворота, чтобы схватить вора
22.1. Не все так просто, как кажется
22.2. Отец Конфуция подпирает ворота[180]
22.3. Запереть ворота и побить собаку
22.4. Добить упавшую в воду собаку
22.5. Бумажный вояка
22.6. Пять городов взять одним ударом
22.7. Арест «банды четырех»
22.8. Сопровождение в потайную комнату
22.9. Окружение с брешью
22.10. При лунном свете наблюдать за бегством далай-ламы
22.11. Одиннадцать присяжных идут на поводу у одного
22.12. Прижатый к стенке
22.13. Иисус не дает запутать себя
22.20. Пусть говорят, что человека создал Бог!
Стратагема № 23. Дружить с дальним и воевать с ближним
23.1. Пятидесятилетний план по объединению Китая
23.2. Три мира Мао и четыре модернизации Дэна
23.3. Изоляция великого хана [кагана; кит. «кэхань»]
23.4. Диалектическая дружба
23.5. Две стороны треугольника в противостоянии с третьей
23.6. Просить находящегося далеко тигра съесть соседнего волка
23.7. Господствовать над варварами, используя их самих
23.8. Искать реку, не стоя у истока
23.9. Далекая вода не может потушить близкий огонь[210]
23.10. Враг в качестве друга
Стратагема № 24. Потребовать прохода, чтобы напасть на Го
24.1. [Если] губы погибнут, [то и] зубы замерзнут
24.2. Бисмарк воюет в союзе с Австрией [датская война 1864 года] и против нее [австро-прусская война 1866 года]
24.3. Устранить приближенных императора и умертвить Чао Цо
24.4. С вором идти против вора
24.5. Способ приобрести жилье подешевле
24.6. Потоками западных ценностей погрузить Китай в пучину хаоса
24.7. Как юная Линьлинь обвела вокруг пальца отца
24.8. Предложение помощи от царства У
24.9. Когда заяц убит, из собаки [теперь уже ненужной] варят похлебку
24.10. Гегелевская хитрость разума
24.11. Притча Будды о горящем доме
Стратагема № 25. Выкрасть балки и подменить колонны, не передвигая дома
25.1. Иные лики стратагемы перелицовки
25.2. Свадьба без брачной ночи
25.3. Наследного принца заменить кошкой
25.4. Втирать очки
25.5. Европа без европейских ценностей
25.6. Кукуруза вместо риса
25.7. Просить официанта бросить заказанную рыбу на пол
25.8. У женщины есть… ну, так что же?
25.9. От царя-повелителя до царя-жертвоприносителя
25.10. Бил Клинтон и его сомнительная «половая связь» с Моникой Левински
25.11. Удержать социалистические реформы и открытость от скатывания на буржуазные рельсы
25.12. Демократия в Китайской Народной Республике
25.13. «Китай» и три «нет» американского президента Клинтона
25.14. «Малый Тибет» и «большой Тибет»
25.15. Под лозунгом о всеобщем отстаивать свои особенности
25.16. Ясность посредством многозначности
25.17. «Печка, печка, тебе одной могу открыться!»
25.18. Женщины из Вейнсберга
Стратагема № 26. Грозить софоре (акации), указывая на тут (шелковицу)
26.1. Иерархия двух деревьев
26.2. Искусство злословия
26.3. Искусство неуязвимого инакомыслия
26.4. Осторожно открыть горькую правду
26.5. Бранить служанок
26.6. Знающая толк в уловках
26.7. Пятидесятилетняя госпожа, не имеющая собольей накидки
26.8. Манера письма [в духе] «В¸сен и Осеней»
26.9. Описывая древность, осуждать современность
26.10. От мифической рогатой жабы Юй к китайской литературе, занятой «стрельбой по тени» [иначе говоря, намеками][293]
26.11. Историческая пекинская опера против современного «Большого скачка»
26.12. Препирательства по поводу непокорной каши-размазни
26.13. Рассказ о подаче жалобы
26.14. «Софора» спешит на помощь «туту»
26.15. Цикада, богомол, воробей и самострел
26.16. Наивная самокритика
26.17. Притча о худых виноградарях
Стратагема № 27. Притворяться глупцом, не теряя головы
27.1. Пусть боги борются с глупостью
27.2. Дать исчезнуть странному
27.3. Поначалу невинная девушка, а затем неудержимый заяц
27.4. Самый страшный дух
27.5. Волосы растрепаны, сам туг на ухо и весь облит похлебкой
27.6. Расстройство желудка у Киссинджера
27.7. Вэй Цзиншэн поехал отдохнуть
27.8. Ранен в грудь, а хватается за ногу
27.9. Притвориться мертвым и очутиться в отхожем месте
27.10. Канцлер под видом возничего
27.11. Смиренный гость
27.12. Битва при Аустерлице
27.13. Богобоязненный полководец
27.14. Немой садовник в обители монахинь
27.15. «Черные» писатели под красным стягом
27.16. Надмирная и мирская глупость
27.17. Сообразительность оберегать простодушием
27.18. Карл Маркс против «Книги преданий» («Шу цзин»)
27.19. Скромная фиалка
27.20. Ценное благо – бестолковость
27.21. Возвышаться самоуничижением
Стратагема № 28. Заманить на крышу и убрать лестницу
28.1. Добиваться наилучших результатов благодаря безнадежности положения
28.2. Разбить котелки, потопить лодки
28.3. Биться, став спиной к реке
28.4. Как возвести в императоры несговорчивого отца[357]
28.5. Беседа, состоявшаяся между небом и землей
28.6. Разменянный в игре как пешка
28.7. Персик бессмертия на обычном блюде
28.8. Заманить противника в глубь своей территории
28.9. Сделка о проведении свадебного торжества, заключенная одним махом
28.10. Знать, что ничего не получится, и все-таки действовать
Стратагема № 29. Украсить сухое дерево искусственными цветами
29.1. Цветение дерева спустя 28 лет
29.2. Зимний сад утопает в цветах
29.3. Игра в карты при трех градусах ниже нуля
29.4. Как удержать гостиницу на плаву
29.5. Овцы с водой
29.6. Собачонка из Бреттена
29.7. Ненадежность зрения
29.8. Желаемое выдавать за действительное
29.9. По одежке встречают
29.10. «Все – одна вывеска»
29.11. Заглянуть за золоченый занавес
29.12. Нежданное отцовство[391]
29.13. Недостающие 500 лян серебром
29.14. Дракон в облаках
29.15. Устрашающее облако пыли
29.16. Жаргонное пугало
29.17. Спасительная стройка
29.18. Пряный порошок карри на горе Фудзияма
29.19. Лиса пользуется могуществом тигра[398]
29.20. Коль точно слово, то и дело сладится
29.21. «Белая яшма» вместо «соевого сыра»
Стратагема № 30. Пересадить гостя на место хозяина
30.1. Кукушка в качестве образца
30.2. Пять шагов от гостя к хозяину
30.3. Кто спрашивает, тот и задает тон
30.4. Надувательство со стоимостью проезда
30.5. Шумный гость заглушает хозяина
30.6. Сценическая бутафория отодвигает содержание пьесы на задний план
30.7. Выманить обороняющегося из укрепления
30.8. Пришли оказать помощь, а остались в качестве правящей династии[410]
30.9. Сколь опасной бывает готовность помочь
30.10. Девушка попадает в комнату юноши, потому что ей удается передвинуть камень
30.11. Цвет камушка в кармане[412]
30.12. Императорская корона из рук первосвященника
Стратагема № 31. Красавица
31.1. Используя также и мальчиков для утех
31.2. Руки прочь от стратагемы «красавец»
31.3. Женские уловки
31.4. За 31 год кинопроизводства ни одной сцены с поцелуем
31.5. Покоряя города и царства
31.6. Мягкостью одолевать жесткость
31.7. Нелегко героям преодолевать «женские рифы»
31.8. Увлекаясь до беспамятства предметом вожделения
31.9. Взятка в обличье игры в китайское домино (мацзян)[422]
31.10. Все дело в крепости «внутренних редутов»
31.11. Три года обучения для последующей засылки с целью обольщения
31.12. Стратагемная игра на тайваньской бирже
31.13. Капли небесного дождя
31.14. Представлять такую же ценность, как и Великая Китайская стена
31.15. Исподволь извести своего соперника в облавных шашках
31.16. Месть посредством эротического романа
31.17. Приманивать покупателей красавицами
31.18. Будда и женские перси
31.19. Женщина как наказание Зевса
Стратагема № 32. Открытые городские ворота
32.1. Десяток опер о самой стратагеме
32.2. Неудачный повтор
32.3. Статистические выкладки одного пекинского библиотекаря
32.4. Пир на крепостной стене
32.5. Японское искусство уловок
32.6. Что кажется полным, считать пустым
32.7. Пустая резиденция
32.8. Одинокий всадник
32.9. Торговец скотом спасает свою страну[444]
32.10. Стояние на Угре
32.11. Выпроводить дюжиной пар обуви
32.12. 450 газетных слов срывают наступление
32.13. Приступ смеха срывает поджог
32.14. Истинная и ложная пустота
32.15. Не скрывать пустоту, а показывать
32.16. Любимая стратагема китайских карикатуристов
Стратагема № 33. Стратагема секретного агента (возвращенного шпиона) / «сеяние раздора»
33.1. Заставить противника самого себя высечь
33.2. Божественное дерганье нитей
33.3. Расколоть ряды противника
33.4. Опасайтесь синих мух!
33.5. «Разделяй и властвуй» – повсюду
33.6. Предупреждать саму уловку
33.7. Духи отклонили жалобу
33.8. Два оставшихся не завоеванными города становятся камнем преткновения
33.9. Гибельная ревность жены
33.10. Деля ложе, видеть разные сны
33.11. Из китайской Книги рекордов Гиннесса касательно стратагем
33.12. Хаос, устроенный Хоу Цзином
33.13. Три яблока Европы
33.14. Разобщенность немцев и китайцев
33.15. Единодушие между военачальником и канцлером
Стратагема № 34. Нанесение себе увечья
34.1. Один изъявляет готовность бить, другой – быть избитым
34.2. Второе задание Ян Ху
34.3. Неприятель – сам военный глава города
34.4. Избежавший покушения отца
34.5. Отрезанный нос Касыра
34.6. Азы членовредительства
34.7. Изображать больного при смерти
34.8. Ежедневно вкушая горечь желчи
34.9. Причесываться ветром и мыться под дождем
34.10. Освободиться, сдавшись
34.11. Переход от времен В¸сен и Осеней к современной хозяйственной жизни
34.12. Заключение торговой сделки с помощью таблеток и шерстяного одеяла
34.13. Тонкий как жердь, а хочет казаться толстым
34.14. Хождение в Каноссу
34.15. Корявое дерево
Стратагема № 35. Цепи уловок
35.1. Губительное сковывание цепью кораблей
35.2. Окружение в открытом море
35.3. Надзор за надзирателями
35.4. Ловушка сцепки
35.5. Танцовщица по имени Соболий Хвост и Крылышки Цикады спасает династию Хань
35.6. Музыка в качестве оружия
35.7. Прикрытый нос
35.8. Брак, который должен стать произведением искусства
35.9. Мальчики с именами девочек
35.10. Расстроенный брак по расчету
35.11. Ранение головы как шаг к завоеванию доверия
35.12. Право человека, которого страшатся на Западе
35.13. Две саранчи на одной веревке
Стратагема № 36. Бегство – лучший прием
36.1. Стратагема 36 в сентябре 1962 г
36.2. Оставленный оплот коммунистов
36.3. Дополненная карикатура художника Семпе
36.4. Коту хватает одной хитрости, а вот лисе нет никакого проку от целой сотни искусств
36.5. У хитрого зайца всегда три норы
36.6. Жизненное кредо Ван Мэна
36.7. Зрелище прически
36.8. Не заплативший по счету
36.9. Отрезал себе бороду и бросил халат
36.10. Игра согласно партитуре стратагемы 36
36.11. Убежать с равнины на холмы
36.12. О философии бегства
36.13. Приходят подобно ветру, а уходят словно молния
36.14. Кто умней, тот должен уступить
Список 36 стратагем
36 стратагем, как они представлены в древнейшем трактате «Саньшилю цзи» («Мибэнь бинфа»)
Указатель имен
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Э
Ю
Я
Иллюстрации
Отрывок из книги
«И снова весна! О… как далеки былые устремления, сомнения, упоения… На короткое мгновение они снова зашевелились где-то в глубине твоей души. В этом заброшенном храме, вокруг которого высятся горы и кружится холодный ветер; где деревья раскинули оголенные сучья и ветви, на которых все же виднеются набухшие почки. Прошлое! Ты похоже на птицу, поющую в глуши, на мягкий ветерок, на жаркое солнце. Ты беззвучное пламя в печи и одновременно мертвый пепел. Ты словно вода в чайнике, которая давно прогрелась, но никогда не закипит. Вокруг тебя происходят бесконечные коловращения; слышатся долгие стоны и тихая песнь. Ты улавливаешь едва слышные шорохи жизни. Ты струишься, как свет звезд в тихую ночь; ты мертвая вода, по которой проходит легкая зыбь. Прошлое! Сколько кануло в вечность месяцев, лет!» (пер. Д. Воскресенского).
Эти строки принадлежат китайскому писателю, бывшему министру культуры (1986–1989), а ныне (2000) одному из четырнадцати заместителей председателя Союза писателей Китая Ван Мэну (род. 1934) и взяты из [пятой главы] вышедшего в 1987 г. романа Ходун жэнь бяньсин («Метаморфозы, или Игра в складные картинки»)[1]. В весенней сценке Ван Мэна беззвучное пламя в печи и мирно греющаяся вода вызывают ощущение уюта. Совершенно иное олицетворяют пылающий огонь и бурлящая вода в стратагеме 19.
.....
– Не по всей вероятности, а точно так.
– О чем это вы так горячо спорите?
.....