Читать книгу Загадка белой обезьяны - Хенрик Тамм - Страница 5
Глава 3
ОглавлениеПо правде говоря, Тимми очень нравилось жить, особенно после всего того, что ему довелось повидать. Он победил Синего Кролика, пережил полёт на самолёте во время грозы, совершил путешествие под водой, встретился с морским чудовищем и пал жертвой колдовства, которое чуть не отняло у него его все силы, – и это далеко не полный список его приключений. Быть заколотым пиратской саблей – глупый и не особо героический способ умереть. К тому же он понял, что продолжать бой – полное безумие. Пиратов было слишком много, и они во что бы то ни стало решили победить. Пожалуй, лучше попробовать договориться.
– Чего вы хотите от нас, грязные оборванцы? – прошипел он в гневе.
Вероятно, ему следовало выбрать более мягкий тон. Пантера издевательски усмехнулась.
– Посмотрим, сынок богачей… может быть, для начала, эту палку. И потом у нас тут есть так называемая лодка, хотя и без паруса, – её мы тоже заберём. И – подумать только! – всё ваше золото. Мы знаем, что вы богаты. Все, кто плывёт через этот океан в такое время года, богаты. Так что выкладывайте золото!
Услышав такие пренебрежительные слова по поводу своей потрясающей подводной лодки, Флорес готова была накинуться на пантеру и растерзать её, но Симон и Тимми удержали её. Друзья переглянулись. С чего пираты взяли, что они богаты?
– У нас нет денег! И золота у нас тоже нет, – ответил Тимми.
– Послушай, котёночек: либо вы сами отдадите нам деньги, либо мы отведём вас к капитану Мольбриггу, он уж точно сбросит вас за борт. А, насколько мне известно, кошки не очень-то любят воду. И акул, которые там плавают.
Её слова никому не понравились. Симон никогда раньше не имел дело с акулами, но подозревал: то немногое, что он о них слышал (что они плотоядны), может оказаться правдой. Он решил любой ценой затянуть переговоры.
– Стало быть, ты не капитан Мольбригг? – спросил он самым доброжелательным тоном, на какой только был способен.
Пантера расхохоталась.
– Если бы я была капитаном Мольбриггом и ты разговаривал со мной подобным тоном, то давно уже был бы за бортом. Я Эстер, первый штурман.
– Эстер? – изумился Симон. – Так ты девушка?
– Ясное дело! – рявкнула Эстер так, что брызги слюны полетели в лицо Симону. – Ты что, никогда раньше не видел девушку-пантеру?
Внезапно Симон понял, что действительно никогда не видел. Кроме того, он осознал, что его шарм в данном случае не подействует.
– Никогда, – проговорил он жалким голосом.
– Оно и видно, а я стану первой и последней, с которой ты имеешь дело, если вы немедленно не сделаете, как я сказала.
Тут она внимательно оглядела их.
– Кстати, почему на вас такая дурацкая одежда? А это что – налобные повязки?
– Мы ниндзя, – пропищал Симон.
– Ниндзя? Слыхали мы про таких. Ниндзя – неуклюжие клоуны по сравнению с нами, настоящими разбойниками. И одеваются они по-идиотски. Об этом все знают, – сказала Эстер и расхохоталась.
Тимми заметил, как взбесилась от этих слов Флорес – ещё больше, чем когда оскорбили её подводную лодку. Она как раз собиралась открыть рот, чтобы высказать всё, что думает по поводу пиратов, но тут Тимми толкнул её в бок.
– У нас ещё будет шанс, но не сейчас, – шепнул он.
Эстер с презрением оглядела их с головы до ног, а затем продолжала:
– Стало быть, вы бедные маленькие ниндзя, у которых нет ни грамма золота? Тогда я отведу вас к капитану. Но учтите: он совсем не такой добряк, как я.
Остальные пираты от души расхохотались.
Друзей связали. Родители Матильды с ужасом наблюдали, как их дочь обматывали грубой верёвкой. Когда друзей уволокли на пиратский корабль, сумерки сменились ночью, и пираты зажгли факелы.
Несколько пиратов перебрались на подводную лодку и исчезли в кабине, но скоро вернулись с растерянными лицами: они не поняли, как заставить эту странную машину работать. Вместо этого они решили взять её на буксир, прицепив позади огромной пиратской бригантины, вместе с рыбацким судёнышком.
Друзей приковали к металлическом кольцу в центре палубы. Матильда сидела, съёжившись, рядом с мамой, и они пытались обняться, насколько это было возможно. Наконец Тимми смог спросить, как Отто и Элоиза оказались в качестве приманки в пиратской ловушке.
– К нам в пекарню явился Альфред, – начал Отто, – с тревожными вестями, что наша любимая Матильда исчезла и с большой вероятностью оказалась на борту подводной лодки, плывущей в сторону Сансории.
Он рассказал, что немедленно отправляется вдогонку, однако ему придётся пойти долгим путём через Чёрные горы, чтобы добраться до Сансории. Путешествие обещало стать трудным и опасным, но Отто и Элоиза решительно вызвались сопровождать старого мастера. Они очень волновались за дочь.
Отто продолжал:
– Дорога через горы заняла много дней, тем более Альфред тащил с собой большой ящик. Мы сочли, что в нём всякие магические штучки. Наконец мы добрались до побережья и взяли напрокат рыболовное судёнышко, чтобы плыть в Сансорию. Поначалу погода стояла хорошая, но уже на второй день поднялся ветер и начался шторм. Сильные ветры рвали парус, нам пришлось напрягать все силы, чтобы держаться на плаву. Несколько дней сильные течения уносили нас всё дальше и дальше на юг Кетлийского океана.
Отто замолчал и посмотрел на них печальными глазами.
– На седьмой день ветры вдруг стали ослабевать и совсем стихли. Мы оказались в плотном тумане. Несколько дней мы просто дрейфовали, а паруса беспомощно свисали. Альфред пытался вызвать ветер с помощью магии, но ничего не вышло. И тогда на нас напал капитан Мольбригг со своими пиратами. У нас не было ни малейших шансов. Туман скрывал их – они взяли нас на абордаж всего за несколько секунд.
Отто снова замолчал, словно то, что он собирался сказать, было ещё ужаснее.
– Друзья мои… Я знаю, что вы были дружны с игрушечных дел мастером, и, боюсь, у меня для вас страшные новости. Понимаете, начался сплошной бедлам. А Альфред, он висел, перегнувшись через борт, пытаясь заставить воду двигаться. Когда же на нас напали пираты, – он упал за борт вместе с ящиком. И тут приплыли акулы… Я не мог смотреть и отвернулся. Альфред исчез. Мне ужасно жаль.
Тимми почувствовал, как всё внутри сжалось от слов Отто. Просто невозможно поверить. Альфред погиб. Глаза заполнились слезами, но он не мог их скрыть, поскольку лапы у него были связаны. Такой грусти он не испытывал за всю жизнь. Посмотрев на Симона, Флорес и Матильду, он увидел, что они тоже плачут. Это была самая ужасная новость, какую только можно себе представить.
Опечаленные, они дослушали историю Отто.
– Судя по всему, пираты ожидали найти золото, а поскольку у нас его не было, они долго обсуждали между собой, что делать со мной и Элоизой. Два дня нас держали взаперти. Но потом они заметили ваш самолёт, и для того чтобы заставить вас приземлиться, они привязали нас к мачте и разожгли огонь в бочке, заполненной старыми резиновыми сапогами, чтобы вы поверили, что у нас тут пожар. Что было дальше, вы сами знаете.
Все сидели, подавленно молча, переживая утрату, не в силах даже задавать вопросы.
Вокруг них царила чёрная ночь, и сквозь слёзы Тимми разглядел свет звёзд, мерцавших где-то вдали. Земля. Но больше он ничего разглядеть не успел, потому что перед ними вдруг вырос толстый пират с самыми жёлтыми зубами, какие он когда-либо видел. Пират надел им на глаза повязки. Его смрадное дыхание ударило в лицо Тимми, когда пират заявил:
– Готовьтесь к смерти, жалкие ниндзя!