Читать книгу Дракон проснулся - Инесса Иванова - Страница 3

Глава 1. Прошлое. Преданность и предательство
3

Оглавление

– Милорд, я так рада, что вы пригласили меня на прогулку, – щебетала Иси, разодевшаяся по столь незначительному поводу словно собиралась на приём к их величествам. – И что вы не сердитесь, мы с отцом приехали так неожиданно.

– Напротив, нечто такое я и предполагал.

Мы углубились в запущенный сад, на который я давно перестал обращать внимание, а старый садовник и его не менее возрастной помощник были не в силах поддерживать порядок там, где требовалось дюжина молодцов. Не то чтобы я был скупым, скорее напротив по Драконьим меркам, но никогда не считал Острый Пик своим истинным домом.

Да и огорчать тех, кто начинал угождать мне в своей юности, не хотелось, слуги в этом месте считали за честь служить моему дому, пусть его могущество и давно в прошлом.

– Я не просила моего отца о визите к вам, – Иси остановилась и зарделась. Ей шло смущение, я почти проникся её хрупкостью, тонкой линией плеч под толстой бабушкиной шалью. Её отец был скуп на наряды, возможно, мне не следовало винить деву за желание поскорее выпорхнуть из родительского гнезда?

– Ваша мачеха обижает вас?

– Скорее не замечает, что не так уж плохо, – скоро последовал ответ, но я заметил, как задрожали её музыкальные пальцы, а рыжие брови нахмурились.

– Вы знаете, зачем я пригласил вас на прогулку? – резко поменял я тему, чтобы отвлечь Исиндору от печальных мыслей. Кому понравятся женские слёзы, если они пролиты не по тебе, а по другой, более приземлённой причине?

Я вообще не любил плакс. Геранте тоже не повезло с родителями, но она только смеялась в лицо несчастьям. С радостной злостью, с вызовом.

Я пошёл чуть быстрее, что было совсем неучтиво по отношению к даме, но не собирался любезничать, скорее хотел объясниться так, как это делают Драконы: быстро, чтобы обычные смертные и сообразить ничего не успели, а уже всё было кончено.

– Потому что вы меня пожалели?

Надежда в её голосе заставила меня поморщиться и прибавить шаг. Иси почти бежала за мной по ухоженной дорожке, ведущей к воротам. Там нас ждал экипаж, который увезёт к утёсу над Смирным морем.

– Вы с отцом плохо знаете Драконов, – бросил я через плечо и через несколько мгновений остановился, чтобы подождать спутницу.

Наверняка она недовольна моим неучтивым обхождением, но я не люблю липких, душных девиц, желающих влезть в моё генеалогическое древо только на том основании, что я Дракон. Исиндора едва ли сказала мне и два слова о чём-либо, кроме её желания стать моей женой.

Нас представили друг другу полгода назад, когда король захотел связать её и меня узами брака, потому что по столице поползли слухи о нашей с Герантой связи. Не просто светские сплетни, на такие никто не обращает внимания, а самые настоящие домыслы, подкреплённые доказательствами похлеще настойчивых взглядов.

Говорят, что отец Исиндоры самолично ходатайствовал перед его величеством о браке своей дочери с последним из Драконов. А королю только в радость было поставить меня на место, указать, что я всего лишь его подданный и обязан подчиниться любому приказу.

«Время Драконов прошло», – так говорили последние сто лет. Это было правдой, но я бы никому о том не сказал вслух.

– Догадываетесь, куда мы едем? – спросил я невесту, когда мы уселись в экипаж, устремившийся к берегу моря. До него чуть больше десяти минут быстрой езды.

– Нет, милорд.

– А надо было. Разве вы не читали о порядках, заведённых у таких, как я?

Не читала, это было понятно по растерянному взгляду. Иси была обычной девицей своего круга и не брала в руки ничего тяжелее пошлого любовного романа. Да и тот перелистывала не слишком часто.

Но уж если ты решилась поселиться в Драконьем логове, могла бы и сделать исключение.

– Я восхищаюсь вами, милорд Хамен, и обещаю быть верной покорной женой.

– Этого достаточно для любого другого, но не для меня.

Растерянность на её лице перешла в замешательство, это придало Исиндоре вид птицы, севшей не в то гнездо и теперь не знающей, как ей быть. То ли улететь прочь, пока не поздно, то ли сделать вид, что так и было задумано. Она выбрала второе.

Это был её выбор, о котором она вскорости пожалеет.

– Я сделаю всё, что вам будет угодно, даже если это идёт вразрез с понятием чести, – прошептала она, переплетя пальцы между собой и опустив голову.

– Полагаете, что я везу вас к морю, чтобы обесчестить? Умно, тогда у меня не будет выбора, жениться или нет, – засмеялся я, чем вогнал невесту в краску. Веснушки сделались больше и наползли даже на виски Исиндоры.

Она была обычной, но я продолжал мучить её, потому как был сам несносным типом и не хотел видеть рядом заурядную женщину, которой всё равно на мои обычаи и традиции и которая хочет лишь мой титул и ключ от моей сокровищницы. И ещё: все женщины проигрывали Геранте. Сильно проигрывали ещё до того, как я их увидел и познал.

– Я не понимаю вас.

– Я вижу, леди Лаветт. Это меня и огорчает. Давайте начистоту, пока мы не приехали: признайте, что мы не пара, и объявите об этом вашему отцу, и мы расстанемся полюбовно. Я буду скверным мужем для такой розы, как вы.

Она закусила нижнюю губу и отрицательно мотнула головой. Что ж, она выбрала своё испытание, и слёзы меня не остановят.

– Приехали, леди. Я жажду вам кое-что показать, – улыбнулся я, когда экипаж остановился.

Не стал дожидаться, пока возница откроет дверь, и сам толкнул створку. Я чувствовал запах моря, я почти расправил крылья. Здесь моя стихия, которую я с радостью покажу этой упрямой мечтательнице о скором замужестве с Драконом.

Я подал руку невесте:

– Добро пожаловать на Утёс орлиного гнезда, леди Лаветт.

Дракон проснулся

Подняться наверх