Читать книгу Долина Счастья - Ирена Р. Сытник - Страница 2
Долина Счастья
Глава 1
ОглавлениеДайна наслаждалась купанием. Прохладные упругие струи били по плечам и спине; нежными ласкающими прикосновениями сбегали по твёрдой девичьей груди и упругим ягодицам, струились по сияющим золотым волосам. Запрокинув голову, вытянула вверх руки и замерла, впитывая чистой кожей жар солнечных лучей полуденного солнца и прохладу водяных струй.
Когда по телу побежали первые мурашки озноба, она слезла с камня, на котором стояла, купаясь, и побрела к берегу. Глубина плёса едва достигала груди, под ногами был твёрдый белый песок. Такой же песок покрывал и узкую прибрежную полосу. Место глухое и уединённое, поэтому девушка ничего не опасалась и не держалась настороже.
Выйдя на берег, Дайна опустила голову, скрутила волосы в тугой жгут, и начала отжимать, избавляясь от лишней влаги. Внезапно рядом, бесшумно, словно демоны, выскочившие из-под земли, выросли две высокие тёмные фигуры. Умелым движением незнакомцы заломили ей руки за спину и быстро связали. На голову набросили какой-то плотный мешок, ноги тоже опутали. На тело набросили грубый плащ, который окончательно спеленал опешившую от неожиданности беспечную купальщицу.
Дайна, уверенная, что на расстоянии десятка кемов нет ни единой живой души, просто оцепенела от столь быстрого и умелого нападения, и не оказала ни малейшего сопротивления. Она не успела даже испугаться, когда грубые руки подхватили её, перебросили через плечо и куда-то понесли. Когда же пришла в себя и осознала своё плачевное состояние, сопротивляться было поздно – любое возмущение или сопротивление сейчас – пустая трата сил. Потому она постаралась расслабиться, насколько это было возможно, вися вниз головой и кверху попой, и обдумать произошедшее. Судя по запахам, звукам, коротким командам и скупым словам, она попала в руки дружинников горного барона. Только они могли подкрасться так бесшумно и незаметно, и так быстро и умело пленить жертву. Общеизвестна была и страсть горных баронов к красивым беззащитным женщинам. Похищение – их обычай и увлечение. Они даже будущих жён крали. Теперь у Дайны был только один путь – в замок горного барона. А вот в качестве кого – рабыни, наложницы или невесты – покажет будущее.
Эта догадка не очень взволновала девушку. Ей казалось, что она всегда сможет договориться с будущим господином, и неплохо устроиться. Поэтому сейчас решила вести себя тихо и спокойно, чем весьма удивила похитителей. Они привыкли к истерикам, яростному сопротивлению, крикам и слезам. А эта пленница спокойно лежала на плече Нероса, словно неживая. Файнс даже обеспокоенно спросил:
– Она не умерла от страха?
– Нет, пока дышит… Наверное, это очень умная или покорная девушка. Быстро осознала своё положение и смирилась с ним.
Дайна слышала разговор, проходивший почти рядом с её головой, но никак не отреагировала на него.
Несколько следующих часов ей пришлось трястись на лошади, в неудобном положении, связанной по рукам и ногам, обливаясь потом в жарком плаще и задыхаясь под плотной тканью мешка, покрывавшего голову. Наконец, судя по звукам, они прибыли в замок. Девушку снова перекинули через плечо и куда-то понесли. Дайна была почти без сил, когда её, наконец, поставили на ноги, разрезали путы и сдёрнули с головы мешок. Свет, ударивший по отвыкшим от него глазам, заставил её зажмуриться. Когда же она смогла открыть глаза и оглядеться, то увидела, что находится в гареме. Перед ней стояла донна – смотрительница гарема, о чём говорили несколько плёток, подвешенных к поясу; а в отдалении толпились наложницы, с любопытством поглядывавшие на новенькую.
Донна окинула обнажённое тело девушки оценивающим взглядом, задержалась на всклокоченных волосах, и насмешливо спросила:
– Где тебя поймали, красавица? Ты не голозадая дикарка, случайно?
– Сама ты дикарка, – огрызнулась Дайна. – Я купалась в водопаде, когда какие-то нахалы напали на меня…
– Прикуси язычок, красавица… Ты в гареме горного барона, который лично пленил тебя и привёз к себе, как законную добычу… Купалась она! Сейчас ты грязная и воняешь, как кухонная рабыня. Ступай в ванную комнату и хорошенько вымойся… Когда оденешься, покажешься мне, я поговорю с тобой и решу, какую работу дать. Девушки в моём гареме не бездельничают!
– Я трудиться не буду… И вообще, после ванны я хотела бы поесть и отдохнуть.
Донна нахмурилась.
– Мне сказали, что в пути ты вела себя тихо и послушно, так оставайся такой же впредь, если не хочешь познакомиться с моими плётками… У меня очень тяжёлая рука, знаешь ли.
Дайна лишь насмешливо фыркнула и направилась в ванную комнату.
После горячей ванны с ароматными бодрящими маслами, Дайна почувствовала себя несравненно лучше. Ей выдали лёгкий шёлковый костюмчик, который носили наложницы, состоявший из короткой кофточки-лифа с широкими рукавами и низко посаженых штанов-шаровар. Он был удобным и, главное, не стеснял движений.
Покинув ванную, Дайна спросила у прислуживавшей рабыни:
– Когда здесь кормят? Я умираю от голода.
– Ужин будет через час, – ответила женщина. – А сейчас ступай к донне, это первая дверь у входа.
Но Дайна повернула в другую сторону, решив осмотреть помещения гарема. Она прошла под аркой и оказалась в большом зале, где на, огромном ковре, покрывавшем почти весь пол, группками и поодиночке, сидели несколько десятков девушек. Они болтали, смеялись, играли в незамысловатые игры или занимались рукоделием. В основном здесь находились варварки, только две девушки отличались от остальных: одна, по-видимому, илларийка, а другая сандийка. Наложницы поглядывали на Дайну с любопытством, но ни одна не встала и не приветствовала новенькую.
Дайна начала прохаживаться вдоль стен, рассматривая всё с особенно пристальным вниманием; попробовала на прочность решётки на окнах, пощупала ковры и гобелены, даже поковыряла ногтем кладку стен. Всё добротное, крепкое, прочное. По-видимому, господин не был стеснён в средствах.
От исследования её отвлёк громкий недовольный голос донны.
– Эй, новенькая, ты разве забыла, что я приказала тебе зайти ко мне?
Дайна повернулась и презрительно ответила:
– Я не собираюсь исполнять твои приказы. Ты мне не госпожа.
– Ах, так… – угрожающе протянула донна. – Ты сама напросилась, ассветка…
Она сняла с пояса самую большую плётку и начала медленно приближаться. Наложницы вскочили и шарахнулись в сторону, сбившись в кучку у дальней стены.
Дайна нисколько не испугалась. Заложив руки за спину и покачиваясь с пятки на носок чуть расставленных ног, она спокойно ждала приближения женщины. В её золотисто-карих, совсем не ассветских глазах, не было ни тени страха. Когда донна взмахнула плёткой, намереваясь опустить её на обнажённую спину строптивой рабыни, девушка ловко перехватила плеть и дёрнула на себя. Затем вскинула ногу и с полуразворота ударила смотрительницу сандалией в лицо с такой силой, что та отлетела на пару метов и без чувств растянулась на полу. Поражённые наложницы издали единодушный вопль испуга и удивления. Сломав плеть о колено, Дайна швырнула её на неподвижное тело донны и окинула зал мрачным взглядом. На глаза попалась большая красивая керамическая ваза. Легко подняв, девушка швырнула её в стену, разбив вдребезги. А затем начала методично бить и крушить всё, на что падал её взгляд. Цветочные горшки трещали, как попавшие в огонь орехи, осыпая черепками и землёй ковры и мечущихся в панике наложниц. Как безумная, прыгала Дайна на изящных резных столиках, разламывая их в щепки. Она срывала со стен гобелены, рвала шёлковые занавески и раздирала подушки для лежания. По комнате летали перья и пух, словно в гареме начался снегопад, а мечущиеся в панике, визжащие и орущие наложницы, закручивали их в метель.