Читать книгу Волшебство на Лугнасад - Ирина Кочерова - Страница 4
Глава 2 Тенистый лес
ОглавлениеК утру дождь закончился, но на улице было всё так же пасмурно. Поднявшись спозаранку, Айрис открыла магазин, который находился в том же самом доме, но имел отдельный вход. Первой посетительницей была милая старушка, жившая по соседству и регулярно приобретавшая у Брэди чай, расфасованный в симпатичные самодельные картонные упаковки и считавшийся самым лучшим во всей округе. Она немного поболтала с девушкой о том, какой способ заваривания наиболее эффективен и полезен для здоровья. Проводив словоохотливую покупательницу, Айрис занялась сортировкой свежевысушенных растений и изготовлением из них новых смесей. Она аккуратно, как учила её Нора, по отдельности измельчала каждый компонент. Затем тщательно отмеряла нужные пропорции и делала из них сборы с потрясающими ароматами, которыми был густо напоён неподвижный воздух в помещении. Айрис всегда погружалась в это занятие с головой, переставая замечать всё происходящее вокруг.
На этот раз её отвлёк перезвон висевших на входе колокольчиков. Подняв голову и увидев вошедшую женщину, Айрис немало удивилась. Госпожа О’Ши никогда ранее не удостаивала их своими визитами. Да и зачем ей было это делать? В городе никто не сомневался, что она являлась очень могущественной ведьмой и могла самостоятельно изготовить любой отвар, да к тому же усилить его действие магическими заговорами.
Пенорддан О’Ши жила в большом старом доме из дикого камня, серые стены которого увивал зелёный плющ до такой степени, что за ним почти не были видны оконные стёкла. Позади дома росла небольшая дубовая роща, с восточной стороны примыкавшая к основному тракту. Ведьма редко и с большой неохотой общалась с местным населением. Только по крайней необходимости она наведывалась в город и всегда старалась поскорее завершить дела и вновь вернуться к своему добровольному уединению. Выглядела она всегда внушительно, излучая непоколебимую уверенность своим спокойствием и грозным видом. У неё были длинные густые волосы светлых оттенков каштанового, высокий рост и чуть полноватая фигура с выдающимися женскими формами. По лицу ведьмы очень сложно было определить возраст. Иногда Пенорддан невозможно было дать больше сорока лет, а в другой раз казалось, что ей не менее шестидесяти. Единственное, что оставалось неизменным, был её колючий взгляд, делающийся презрительным или даже брезгливым, когда натыкался на людей, случайно оказавшихся на её пути. Не удивительно, что народ предпочитал сторониться недружелюбной ведьмы, остерегаясь ненароком вызвать её неудовольствие и прочувствовать на себе все последствия какого-нибудь страшного проклятие.
Айрис, стоя за прилавком, выжидающе поглядывала на вошедшую, и не решалась заговорить первой. Женщина, быстро осмотревшись, остановила свой ястребиный взор на лице юной девушки, отчего та внутренне напряглась.
– Какая отвратительная дыра, – недовольно поморщилась Пенорддан. – Разве можно работать в таких ужасных условиях… Разве приличные люди могут приходить сюда по доброй воле? – добавила она низким грудным голосом.
Айрис недоумённо обвела глазами помещение. Это место всегда казалось ей гораздо уютнее множества других городских магазинов и лавочек. Два больших окна от пола до потолка пропускали внутрь достаточно дневного света. Стены были обиты деревянными панелями, окрашенными приглушёнными оттенками зелёного, с множеством полочек, крючков и подвесов, где хранились пучки растений, коренья, и бесчисленное количество разнообразных баночек и колбочек…
– Доброе утро, госпожа. Чем могу быть вам полезной? – Айрис вежливо улыбнулась.
– До меня дошёл слух, что в этом доме завёлся пикси. Я хочу поговорить с хозяином этого существа.
– А что именно вас интересует? – осторожно уточнила девушка.
– Так значит, он принадлежит тебе? И что же, позволь полюбопытствовать, ты собираешься с ним делать?
– Ну, я пока не решила…, – Айрис неуверенно замялась.
– Могу избавить тебя от этой проблемы, – быстро перебила ведьма. – Я готова заплатить за него тридцать золотых. Этих денег тебе хватит, чтобы уехать в Эмунфорд и открыть там собственное дело.
У Айрис появилось неприятное подозрение о том, что эта странная колдунья умеет читать чужие мысли.
– Простите, я не могу взять у вас деньги. Пикси не продаётся.
Пенорддан недовольно прищурилась.
– Оказывается под этой наивно-простоватой внешностью скрывается расчётливая и корыстная натура. Сколько же ты хочешь получить?
В этот момент в комнату вбежал, не ведающий о подстерегающей его опасности только что проснувшийся Кили. Встретившись взглядом с алчно вспыхнувшими при виде него глазами ведьмы, малыш перепугано дёрнулся, утратил координацию и врезался в стоявший посередине столб, служивший опорой для потолочных балок. Потирая ушибленный лоб и стараясь стать как можно незаметнее он, двигаясь бочком, подобрался к Айрис и спрятался за её спиной.
– Вы ошибаетесь, госпожа О’Ши. Моё воспитание и моральные принципы делают совершенно недопустимым торговлю разумными существами.
– А знаешь ли ты деточка, что я могу сделать с тобой за твою дерзость? – она приблизилась, и её фигура угрожающе нависла над прилавком, отбрасывая на него длинную серую тень.
– Что здесь происходит? – раздался от порога звучный голос Лис Брэди, возвратившейся с продуктового рынка.
Пенорддан медленно развернулась, оценивающе разглядывая хозяйку магазина.
– Я пытаюсь убедить эту девушку в легкомысленности её поступков. Нельзя держать возле себя волшебное существо, не имея собственного магического дара. Ведь она совершенно неспособна его контролировать, что может привести к весьма печальным последствиям, как для неё самой, так и для окружающих.
– Что ж… большое спасибо за заботу, но мы привыкли самостоятельно справляться со своими проблемами, и Айрис пора учиться брать на себя ответственность в принятии серьёзных решений. Так что не смеем вас больше задерживать, – холодно произнесла Лис.
Бросив злобный взгляд в сторону девушки и пикси, Пенорддан стремительной походкой вышла на улицу, демонстративно хлопнув дверью.
– Так, – Лис упёрлась руками в бока, – теперь давайте решать, что делать дальше. Мы поссорились с самой опасной ведьмой округи и чувствую, что это грозит большими неприятностями. Она непременно вернётся и нашлёт на нас такую напасть… такую…, какую и лютому врагу не пожелаешь.
– Не волнуйтесь, тётушка. Госпоже ведьме совершенно незачем будет возвращаться, потому что я прямо сейчас провожу Кили до Тенистого леса. Он вернётся в свой дом, где будет в безопасности.
– Ах, Айрис, – покачала головой Лис, – если бы всё было так просто. Ты ужасно разозлила Пенорддан, и я сомневаюсь, что она скоро об этом забудет. Хорошо, отправляйтесь в путь и постарайтесь не искать больше неприятностей. Не вздумай сама заходить в лес или задерживаться до темноты. Там и днём-то опасно…
– Не беспокойтесь, – Айрис мягко улыбнулась и обняла хозяйку дома, – я буду вести себя благоразумно.
– Ты ведь помнишь, что я в ответе за тебя перед твоими родителями и бабушкой? Не подведи меня! – она тоже обняла девушку.
– Чем раньше мы выйдем, тем раньше Айрис вернётся – пропищал Кили, скептически поглядывая на них.
– Возьмите в дорогу еды и воды. Я сейчас быстро соберу.
– Не нужно, я уже всё приготовила.
Айрис сбегала на кухню и вернулась с дорожной сумкой из непромокаемой серой ткани на длинном плечевом ремне.
Через полчаса она и Кили весело шагали по дороге по направлению к югу от Ольтнхольта. Дул прохладный ветер. Под его напором трепетали придорожные травы. Он высушил грязь после вчерашнего ливня. Небо по-прежнему продолжало хмуриться, но уже не так сурово и из его прорех временами выглядывало солнце. Кили беззаботно насвистывал какую-то незатейливую мелодию, которой вторили взмывающие ввысь полевые жаворонки. Их чистые звонкие трели лились сверху, и создавалось ощущение, будто над ними поёт само небо.
– Кили, расскажи мне, как вы живёте? У вас есть свой город?
– Ну… скорее это деревня на болотах, – неохотно ответил пикси.
– И ты часто общаешься с другими волшебными существами?
– Приходится. Мы ведь не одни там живём.
– А кто ещё живёт?
– Да много кого.
– Например?
– Ну, например, эллиллдан. Но я бы категорически не советовал тебе встречаться с ними. Хотя лучше тебе вообще там ни с кем не встречаться. В этом твоя тётушка абсолютно права.
– Ой, а я знаю, кто это. Это бродячие огоньки. Они опасны тем, что сбивают путников с правильной дороги.
– Вообще-то это лесные духи, но иногда по ночам они показываются людям в виде блуждающих по воздуху огней. Надо сказать, это очень красивое зрелище, даже меня завораживает. Впрочем, поэтому люди и ведутся, попадая под их чары и забывая обо всём на свете бегут за ними вслед не разбирая пути, боясь потерять из виду. И в итоге увязают в непроходимых болотах или теряются в лесных чащах и оврагах, где гибнут от когтей и клыков диких животных.
– Ого. Звучит жутковато.
– Но тебе нечего боятся, по крайней мере, пока я с тобой.
Айрис с сомнением взглянула на детскую внешность своего спутника и подумала о том, что на самом-то деле он, возможно, гораздо старше её или даже Лис и Якоба Брэди вместе взятых.
– Кили, а сколько тебе лет?
Пикси посмотрел на неё, хитро прищурившись.
– Секрет. Но я действительно старше тебя, хотя среди своих сородичей считаюсь ребёнком, ну и выгляжу соответственно. Просто мы взрослеем гораздо медленнее людей.
– Мне показалось или все, кто владеет магией способны читать чужие мысли?
– Нет, я не умею. Просто у тебя лицо очень открытое и по нему легко угадать, о чём ты в данный момент думаешь. Потренируйся скрывать свои эмоции, иногда это может быть полезным.
– Непременно, – немного смутилась девушка.
Они шли уже несколько часов, на ходу жуя припасённые бутерброды, и любуясь развернувшимися холмистыми просторами. Поднявшись на очередную вершину, Айрис замерла от восторга. Прямо перед ними у подножия склона начинался волшебный лес, простиравшийся до самого горизонта. Дорога, превратившаяся в широкую тропу, спускалась вниз и уводила за зелёную стену деревьев. Кили присел на плоский валун, из-под которого врассыпную бросилась стайка мелких ящериц. Айрис устроилась рядышком.
– Как здесь чудесно! – прошептала она.
Солнечный луч пронзил облака и коснулся лица девушки. Она закрыла глаза и потянулась ему навстречу, глубоко вдохнула воздух, напоённый ароматами диких трав. Ветер взметнул её русые волосы, отливающие на свету серебром. Ей было так хорошо в эту минуту от внезапно нахлынувшего чувства огромной радости, неизбывного счастья, заставляющего сиять её душу ярким чистым светом.
Отвлёк её от ощущения полной гармонии и единения с природой тихий толчок под ребро. Айрис удивлённо повернулась к пикси, который в это время настороженно вглядывается во что-то поверх её головы. Покрутившись в разные стороны и ничего подозрительного не обнаружив, она снова остановила вопросительный взгляд на своём спутнике.
– Что?!
– Эээ… Думаю, мы выбрали не самое удачное место для отдыха. Давай лучше спустимся вниз, здесь нам, кажется, не очень-то рады.
– Здесь кто-то есть, да? – зашептала Айрис. – Кто-то из местных обитателей?
– Пошли!
Кили, не отвечая на вопросы, соскочил в траву и выжидающе посмотрел на Айрис. Та, беспрестанно озираясь, последовала за ним. Они спустились вниз и медленно направились вдоль линии деревьев.
Две белки резвились и играли, прыгая с одной ветки на другую. Из своей норки, скрытой под корнями, выбрался полосатый и не в меру любопытный бурундук. Забравшись на пень, он встал на задние лапки и проводил внимательным взглядом прошедших мимо путников.
– Кили, скажи уже, наконец, кого ты увидел на холме? – Айрис вся извелась от неизвестности. – Там были эльфы? Это ведь и есть Сид Финнахайд?
– Да, там был эльф и мне не понравилось, как он на тебя посмотрел. О чём таком ты думала в тот момент, что аж вся светилась, словно эллиллдан во время своих блужданий.
– Он, что правда прямо на меня смотрел?! – от волнения Айрис перешла на шёпот.
– Я опасался, что этот тип последует за нами, но к счастью мы видимо не столь сильно его заинтересовали. Хотя согласись, из нас получилась довольно необычная парочка, которая просто не может не привлекать внимания, – Кили широко улыбнулся.
– А ты не знаком с ним?
– Послушай, Айрис, я не вожу дружбу с эльфами и тебе не советую. Тот, что был на холме, прославился за свою любовь к разного рода пакостям. Его имя Кайден. Со своими друзьями он регулярно подкарауливает на дороге путников и устраивает им различные коварные ловушки, а затем они развлекаются, любуясь результатами своих стараний. Любая сделанная гадость будет им в радость.
– Мне кажется, что ты сильно преувеличиваешь. Я, конечно, слышала об эльфийских проказах, но обычно они совершаются над теми, кто действительно заслуживает наказания за свои нечестные поступки.
– Как бы тебе это получше объяснить…, – пикси на секунду задумался. – Для всех нас – духов природы, совершенно чужды человеческие понятия абсолютного добра или зла. Большинство фейри никогда не стареет и не только внешне. По сути, оставаясь навсегда юными душой, мы как дети, движимые инстинктивными порывами, склонны к проявлению разнообразных форм озорства и шалостей. То, что хорошо для нас, мы считаем добром, а что вредно – злом. Мы довольно злопамятны, но при этом искренне преданы тем, кто однажды нам помог.
– Я так рада, что встретила тебя и мне очень грустно от того, что сейчас ты уйдёшь, и мы больше никогда не увидимся.
– Мне тоже, – он отшвырнул носком своего ботинка, валявшийся на пути камешек. – Кстати, вон за теми деревьями, – пикси показал рукой в сторону леса, – находиться большущая поляна сладкой земляники. Думаю, ничего страшного не случится, если мы совсем ненадолго пересечём лесную границу.
Они посмотрели друг на друга и заговорщицки улыбнулись. Охваченная азартом Айрис, сойдя с тропы, ступила в густую траву и с бешено бьющемся сердцем сделала несколько шагов. Под ногой раздался громкий хруст сухой ветки. Девушка замерла от страха, ожидая кары за вторжение на запретную территорию. Когда ничего не случилось: лесные пташки продолжали свистеть, а деревья шелестеть густой листвой, Айрис уже более уверенно двинулась вперёд. Пикси наблюдал за ней с любопытством, проявляя снисхождение к её легкомысленной беспечности.
Айрис быстро поняла, что Кили показал ей настоящее земляничное месторождение. Обилие ягод, таявших во рту, вызывало у неё детский восторг. Наевшись вдоволь, они резвились, бегая наперегонки меж деревьев и их весёлый беззаботный смех разносился далеко по лесу.
Запыхавшись, девушка опустилась в траву и собрала в хвост растрепавшиеся волосы.
– Кажется, тебе пора возвращаться, если хочешь успеть до темноты, – Кили смотрел на неё с сожалением.
Айрис согласно кивнула. Медленно поднявшись, она послала пикси печальную улыбку и с грустью побрела в сторону просвета видневшемуся между деревьями. «Прощай, Кили» – думала она, – «Вот и закончилась для меня эта сказка и снова продолжается скучная жизнь без чудес».
Лёгкий туман скользнул из-за ближайших древесных стволов и поплыл по земле кружевным покрывалом. Небольшими клубами просочился сквозь живую изгородь кустов можжевельника, создавая сказочную картину и подползая всё ближе к ногам девушки. Айрис зачарованно наблюдала за его приближением и уже протянула руку, чтобы коснуться, но услышала встревоженный оклик пикси. Она обернулась. Кили испуганно махал ей руками, затем сорвался с места и опрометью побежал в её сторону. Но было уже поздно, туман обступил Айрис отовсюду. Он вдруг вырос выше головы, превращая силуэты деревьев в размытые серые пятна. Девушка повертелась по сторонам, пытаясь понять, куда ей идти и вскрикнула от внезапно нахлынувшего ужаса. Прямо перед ней в тумане, ставшем вдруг плотным, возникла парящая в воздухе женщина с горящими кроваво-красными глазами. Волосы у неё были блеклые и жёсткие, словно пакля, кожа иссохшая, как у древней старухи, серовато-сиреневого цвета.
– Бежим! – послышался рядом голос Кили.
И Айрис кинулась прочь от страшной сущности. Она неслась, не разбирая дороги, которой всё равно было не видно, сквозь густую пелену.
– Да не туда, – кричал пикси, бежавший следом.
Туман не отставал. Он заполнил собою всё пространство вокруг. Айрис петляла, чудом избегая в последний момент столкновения с выскакивающими на неё из серой мглы стволами деревьев, в которых ей мерещилась красноглазая женщина. Неожиданно она почувствовала, как почва ускользает из-под ног, и кубарем покатилась виз по крутому склону оврага. Острая боль пронзила ногу, от чего на глазах выступили слёзы. Лёжа на дне в куче веток и прошлогодних листьев, Айрис осторожно пошевелилась, проверяя все ли части тела у неё на месте. Кили шустро спустился к ней на своих ногах. Туман почему-то за ними не последовал. Девушке показалось, будто он строго погрозил ей сверху, затем постепенно растворился, и воздух снова стал прозрачным.
– Ты не поранилась?
– Лодыжку подвернула, больно очень, – пожаловалась Айрис подошедшему пикси.
– Идти можешь?
Девушка с трудом поднялась и, сделав шаг, жалобно застонала.
– Это очень плохо, – личико Кили стало озабоченным. – Ладно, давай, облокотись на меня, и попробуем отсюда выбраться.
Целых пятнадцать минут у них ушло на то, чтобы покинуть злополучный овраг. Айрис эти минуты показались вечностью. Оказавшись наверху, она без сил опустилась на толстый ствол упавшего дерева.
– Кили, – девушка подняла голову и в её глазах отразился страх, – как же я теперь доберусь до дома?
– До темноты ты даже из леса не успеешь выбраться.
– Что же делать?
– Придётся искать ночлег здесь. Ты же хотела поближе познакомиться с волшебством. Вот, можешь считать, что твоё желание исполнилось.