Читать книгу The Collection of Jewish Stories - Isaac Loeb Peretz - Страница 5
III. In the Post-chaise
ОглавлениеHe told me everything at once, in one breath. I learned in little over a minute that he was Chaïm, Yoneh Krubishever's son-in-law, Beril Konskivoler's son, and that the rich Meerenstein in Lublin was a relation on his mother's side, peace be upon her! But this relation lived almost like a Gentile; whether or not they ate forbidden food, he could not tell, but that they ate with unwashed hands ... so much he had seen with his own eyes.
They had other queer ways beside: long colored cloths were lying on their stairs; before going in, one rang a bell; figured table-covers were spread about the rooms where people sat as if in jail ... stole across them like thieves ... altogether it was like being in a company of deaf-mutes.
His wife has a family of a kind in Warsaw. But he never goes near them; they are as poor as himself, so what is the good of them to him, ha?
In the house of the Lublin relation things are not as they should be, but, at least, he is rich, and whoso rubs against fat meat gets shiny himself; where they chop wood, there are splinters; where there is a meal, one may chance to lick a bone—but those others—paupers!
He even counts on the Lublin relation's obtaining a place for him. Business, he says, is bad; just now he is dealing in eggs, buys them, in the villages, and sends them to Lublin, whence they are despatched to London. There, it is said, people put them into lime-ovens and hatch chickens out of them. It must be lies. The English just happen to like eggs! However that may be, the business, for the present, is in a bad way. Still, it is better than dealing in produce—produce is knocked on the head. He became a produce dealer soon after his marriage; he had everything to learn, and his partner was an old dealer who simply turned his pockets inside out.
* * * * *
It was dark in the post-chaise—I could not see Chaïm's face, and I don't know to this day how he recognized a fellow-Jew in me. When he got in, I was sitting in a corner dozing, and was only awakened by his voice. I don't talk in my sleep—perhaps I gave a Jewish groan. Perhaps he felt that my groan and his groan were one groan?
He even told me that his wife was from Warsaw and did not fancy Konskivòlye. That is, she was born in Krubisheff, but she was brought up in Warsaw by that miserable family of hers—lost her parents.
There she learned to know about other things. She could talk Polish and read German addresses fluently. She even says that she can play, not on a fiddle, but on some other instrument.
"And who are you?" and he seized me by the hand.
Sleep was out of the question, and he had begun to interest me. It was like a story. A young man from a small provincial town; a wife brought up in Warsaw—she is impatient of the small town. Something might be made of it, I reflect; one must know exactly how it all is, then add a little to it, and it will make a novel. I will put in a villain, a convict, a bankruptcy or two, and rush in a dragon—I, too, will be interesting!
I lean toward my neighbor, and tell him who I am.
"So it's you," he said, "is it? You yourself! Tell me, I beg of you, how do you find the time and attention required for inventing stories?"
"Well, you see...."
"How can I see? You must have inherited a large fortune, and you are living on the interest?"
"Heaven forbid! My parents are alive."
"Then you won in the lottery?"
"Wrong again!"
"Then, what?"
I really did not know how to answer.
"Do you make a living by that?"
I gave a genuinely Jewish reply—Bê!
"And that is your whole Parnosseh, without anything additional?"
"For the present."
"O wa! how much does it bring in?"
"Very little."
"A bad business, too?"
"Knocked on the head!"
"Bad times!" sighed my neighbor.
A few minutes' silence, but he could not be quiet long.
"Tell me, I beg of you, what is the good of the stories you write? I don't mean to you," he amended himself. "Heaven forbid! A Jew must earn a living, if he has to suck it out of the wall—that is not what I mean—what will a Jew not do for a living? I am riding in the post-chaise, and not in an 'opportunity,'2 because I could not hear of one. Heaven knows whether I'm not sitting on Shatnez.3 I mean the people—what is the good of the stories to them? What is the object of them? What do they put into story books?" Then, answering himself: "I guess it's just a question of women's fashions, like crinolines!"
"And you," I ask, "have never dipped into a story-book?"
"I can tell you: I do know a little about them, as much as that."
And he measured off a small piece of his finger, but it was dark in the chaise.
"Did they interest you?"
"Me? Heaven forbid! It was all through my wife! This, you see, is how it happened: It must be five or six years ago—six—a year after the wedding, we were still boarding with my father—when my wife grew poorly. Not that she was ill; she went about as usual, but she was not up to the mark.
"One day I asked her what was wrong.
"But, really—" he caught himself up. "I don't know why I should bother you with all this."
"Please, go on!"
My neighbor laughed.
"Is straw wanted in Egypt? Do you want my stories, when you can invent your own?"
"Do, please, go on!"
"Apparently, you write fiction for other people and want truth for yourself?"
It does not occur to him that one might wish to write the truth.
"Well," he said, "so be it!"
* * * * *
"Well," repeated my neighbor, "there's nothing to be ashamed of. We had a room to ourselves, I was a young man then, more given to that sort of thing—and I asked her what was the matter. She burst out crying!
"I felt very sorry for her. Besides being my wife, she was an orphan, away from her home, and altogether much to be pitied."
"Why so much to be pitied?" I wonder.
"You see, my mother, peace be upon her, died about two years before the marriage, and my father, peace be upon him, did not marry again.
"My mother, may her merits protect us, was a good woman, and my father could not forget her. Well, a woman alone in the house! My father, peace be upon him, had no time to spare—he was away nearly the whole week in the villages—he traded in all sorts of things, whatever you please—eggs, butter, rags, hogs' bristles, linen."
"And you?"
"I sat in the house-of-study and learned. Well, I reflected, a woman gets frightened all by herself; but why cry? No, she said, she was dull. Dull? What was that?
"I saw that she went about like one half asleep. Sometimes she did not hear when spoken to, or she seemed absent-minded, and sat staring at the wall—stared and stared—or else, her lips moved and never a sound to be heard. But as to being dull—all a woman's fancy. An unaccountable folk, women! A Jew, a man, is never dull. A Jew has no time to be dull, a Jew is either hungry or full; either he has business on hand, or he is in the house-of-study, or asleep; if one has heaps of time one smokes a pipe; but dull!—--"
"Remember," I put in, "a woman has no Torah, no Kohol affairs, no six hundred and thirteen religious obligations."
"That's just where it is! I soon came to the conclusion that being dull meant having nothing to do—a sort of emptiness calculated to drive one mad. Our sages saw that long ago. Do you know the saying, 'Idleness leads the mind to wander?' According to the law, no woman may be idle. I said to her: Do something! She said, she wanted to 'read'!
"'To read,' sounded very queer to me, too. I knew that people who know how to write call 'learning' lehavdîl, reading books and newspapers, but I did not know then that she was so learned.... She spoke less to me than I to her. She was a tall woman; but she kept her head down and her lips closed as though she could not count two. She was quiet altogether—quiet as a lamb; and there was always a look in her face as if a whole ship full of sour milk had foundered at sea. She wanted to read, she said. And what? Polish, German, even Yiddish—anything to read.
"In all Konskivòlye there wasn't a book to be found. I was very sorry—I couldn't refuse her. I told her I would get her some books when I went to see my relative in Lublin.
"'And you have nothing?' she asked.
"'I? Preserve us!'
"'But what do you do all day in the house-of-study?'
"'I learn.'
"'I want to learn, too,' says she.
"I explained to her that the Gemoreh is not a story-book, that it is not meant for women, that it had been said women should not study it, that it is Hebrew....
"I gave her to understand that if the Konskivòlye people heard of such a thing, they would stone me, and quite right, too! I won't keep you in suspense, but tell you at once that she begged so hard of me, cried, fainted, made such a to-do that she had her way. I sat down every evening and translated a page of the Gemoreh for her benefit; but I knew what the end of it would be."
"And what was it?"
"You need not ask. I translated a page about goring oxen, ditches, setting on fire,4 commentaries and all. I held forth, and she went to sleep over it night after night. That sort of thing was not intended for women. By good fortune, however, it happened that, during the great gale that blew that year, a certain book-peddler wandered out of his way into Konskivòlye, and I brought her home forty pounds' weight of story-books. Now it was the other way about—she read to me, and—I went to sleep.
"And to this day," he wound up, "I don't know what is the use of story-books. At any rate, for men. Perhaps you write for women?"
* * * * *
Meanwhile it began to dawn; my neighbor's long, thin, yellow face became visible—with a pair of black-ringed, tired-looking red eyes.
He was apparently anxious to recite his prayers, and began to polish the window-pane, but I interrupted him.
"Tell me, my friend, don't take it amiss. Is your wife content now?"
"How, content?"
"She is no longer dull?"
"She has a stall with salt and herrings; one child at the breast and two to wash and comb. She has a day's work blowing their noses."
Again he rubs the pane, and again I question:
"Tell me, friend, what is your wife like?"
My neighbor sat up, threw a side-glance at me, looked me down from head to foot, and asked severely:
"Then you know my wife? From Warsaw, eh?"
"Not in the least," I answered; "I only mean, in case I am ever in Konskivòlye, so that I may recognize her."
"So that you may recognize her?" he smiles, reassured. "I'll give you a sign: she has a mole on the left side of her nose."
* * * * *
The Jew got down from the chaise, giving me a cold and distant farewell as he stood on the step. He evidently still suspected me of knowing his wife and of belonging to her miserable family in Warsaw.
I was left alone in the chaise, but it was useless to think of sleep. The cool morning had taken hold of me. My literary overcoat blew out in the wind, and I felt chilly all over. I shrank together in the corner. The sun began to shine outside. It may be that I was riding through beautiful country; the early rays may have kissed hill-tops and green trees, and slid down a glassy river; but I hadn't the courage to open the little window.
A Jewish author fears the cold! I began, as the Jew put it, to "think out" a story. But other thoughts came in between.
Two different worlds, a man's world and a woman's world—a world with Talmudical treatises on goring oxen, and ditches, and incendiary fires, and the damages to be paid for them, and a world with story-books that are sold by weight!
If he reads, she goes to sleep; if she reads, he goes to sleep! As if we were not divided enough, as if we had not already "French noses," "English sticks," "Dutch Georges," "Lithuanian pigs," "Polish beggars," "Palestinian tramps;" as though every part of our body were not lying in a different place and had not a resounding nickname; as though every part, again, had not fallen into smaller ones: Chassidîm, Misnagdîm, "Germans;" as though all this were not, we must needs divide ourselves into men and women—and every single, narrow, damp, and dirty Jewish room must contain these two worlds within itself.
These two at least ought to be united. To strive after their unification is a debt every Yiddish writer owes his public. Only, the writers have too many private debts beside—one requires at least one additional Parnosseh, as he said.
* * * * *
My reflections about an additional Parnosseh were broken in upon by a few sharp notes on the postillion's horn. But I did not leave the chaise. I was just feeling a little warmer, and the sun had begun to pour in his beams.
I got a new neighbor and, thanks to the bright daylight, I saw his face plainly and even recognized him. It was an old acquaintance, we had skated together as children, played at bakers—we were almost comrades—then I went to the dingy, dirty Cheder, and he, to the free, lightsome "gymnasium."5
When I did not know the lesson, I was beaten; when I answered right, they pinched my cheek—it hurt either way.
He was sometimes kept in and sometimes he got "fives;"6 I broke my head over the Talmud; he broke his over Greek and Latin. But we stuck together. We lived on neighborly terms; he taught me to read in secret, lent me books, and in after years we turned the world upside down as we lay on the green grass beside the river. I wanted to invent a kind of gunpowder that should shoot at great distances, say one hundred miles; he, a balloon in which to mount to the stars and bring the people "up there" to a sense of order and enlightenment. We were dreadfully sorry for the poor world, she was stuck in the mud—and how to get her out? Ungreased wheels, lazy horses, and the driver—asleep!
Then I married, and he went to a university. We never corresponded. I heard later that he had failed, and, instead of a doctor, had become an apothecary somewhere in a small country town....
I all but cried for joy when my new neighbor entered the chaise, and my heart grew warm; my hands stretched themselves out; my whole body leaned toward him, but I held myself back—I held myself back with all my strength.
There you are! I thought. It is Yanek Polnivski, our late sequestrator's son. He was my playfellow, he had a large embrace and wanted to put his arms round the whole world and kiss its every limb, except the ugly growths which should be cut away. Only—there you are again! Present-day times. Perhaps he is an anti-Semite, breathing death and destruction in the newspapers; perhaps now we Jews are the excrescences that need removing from Europe's shapely nose. He will measure me with a cold glance, or he may embrace me, but tell me, at the same time, that I am not as other Jews.
But I was mistaken. Polnivski recognized me, fell upon my neck, nor had I spoken a word before he asked me how I liked "this vile anti-Semitism."
"It is," he said to me, of course in Polish, "a kind of cholera—an epidemic."
"Some say it is political."
"I don't believe it," said Polnivski. "Politicians invent nothing new, they create no facts. They only use those which exist, suppress some, and make the most of others. They can fan the flame of hell-fire, but not a spark can they kindle for themselves. It is human nature, not the politician, that weaves the thread of history. The politicians plait it, twist it, knot it, and entangle it.
"Anti-Semitism is a disease. The politician stands by the patient's bedside like a dishonest doctor who tries to spin out the sickness.
"The politician makes use of anti-Semitism—a stone flies through the air and Bismarck's assistant directs it through the window of the Shool; otherwise other panes would be smashed. Does anyone raise a protesting fist? Immediately a thin, shrinking Jewish shoulder is thrust beneath it, otherwise other bones would crack.
"But the stone, the fist, the hatred, and the detestation, these exist of themselves.
"Who die of a physical epidemic? Children, old people, and invalids. Who fall victims to a moral pestilence? The populace, the decadent aristocrat, and a few lunatics who caper round and lead the dance. Only the healthy brains resist."
"How many healthy brains have we?" I asked.
"How many? Unhappily, very few," replied Polnivski.
There was a short, sad silence. "I do not know what my neighbor's thoughts may have been; it seemed to me that the strongest and best-balanced brains had not escaped infection. There are two different phases in history: one in which the best and cleverest man leads the mass, and one in which the mass carries the best and cleverest along with it. The popular leader is a Columbus in search of new happiness, a new America for mankind; but no sooner is there scarcity of bread and water on board than the men mutiny, and they lead. The first thing is to kill somebody, the next, to taste meat, and still their hatred."
* * * * *
"And don't suppose," said Polnivski, "that I am fishing for compliments, that I consider myself an esprit fort, who runs no danger of infection, an oak-tree no gale can dislodge.
"No, brother," he went on, "I am no hero. I might have been like the rest; I also might have been torn like a decayed leaf from the tree of knowledge, and whirled about in the air. I might have tried to think, with the rest of the dead leaves, that it was a ball, and we were dancing for our enjoyment; that the wind was our hired musician who played to us on his flute.
"I was saved by an accident; I learned to know a Jewish woman. Listen!"
I leaned toward my neighbor. His face had grown graver, darker; he rested his elbows on his knees and supported his head with his hands.
"But don't suppose," he said again, "that I discovered the heroine of a romance, a strong character that breaks through bolt and bar, and goes proudly on its way. Don't suppose that she was an 'exception,' an educated woman full of the new ideas, or, in fact, any 'ideal' at all. No; I learned to know a simple Jewish woman—one of the best, but one of the best of those who are most to be pitied. I learned to love her, and I'll tell you the truth: Whenever I read anything against Jews in general, she comes hack to my mind with her soft, sad eyes; stands before me and begs: 'Do not believe it. I am not like that.'"
He is lost in thought.
"The story is a simple one," he rouses himself and begins afresh. "We have not written to one another the whole time, and you don't know what has happened to me, so I'll tell you—briefly. I am only going as far as Lukave.
"On leaving the gymnasium I entered the university and studied medicine. I did not finish the course; it was partly my comrades' fault, partly the teachers', and most of all my own. I had to leave and become an apothecary, had to marry, take my marriage portion, and set up a shop full of cod-liver oil in a little out-of-the-way town. But I was fortunate in many ways. I had a good father-in-law, who was prompt in fulfilling the contract, a pretty wife—it was a little bit of a town.
"My wife's name was Maria—I see her before me now, turning round helplessly from the looking-glass. Her golden curls refuse to submit to the comb, they fly merrily in all directions; they will not be twisted into the wreath which was just then the fashion.
"Slender—and such good, laughing, sky-blue eyes.
"We were not much disturbed by my professional duties. The town was too poor and an apothecary shop where there is no doctor isn't worth much. There was little doing, but we lived in a paradise, and we were always on the veranda—it was summer-time—side by side, hand in hand.
"And what should have claimed our interest? We had enough to live on, and as for going out, where were we to go? The veranda overlooked nearly the whole town—the low, sagging houses, broad, black, wooden booths that leaned, as though in pity, over the roll and apple sellers at their wretched stalls before the house-doors, as though they wanted to protect the old, withered, wrinkled faces from the sun.
"The town had once been rich, the booths full of all kinds of produce and fruits, the market full of carts, peasants, and brokers; sometimes even a great nobleman would be seen among the white peasant coats and the gray kaftans (at least so they assured me in the town), but the chaussée and the railroad had thrown everything out. The streets were empty, the booths filled with decayed onions and pieces of cheese—all that was left of the good times.
"Poor as poor can be. Ten traders threw themselves on every cart-load of corn brought in by the peasants, raised the price, then came to an agreement, promised cession money, and bought it in common; but not one of the ten could find in his pockets the wherewith to pay, and they borrowed money on interest. There were one hundred tailors to a pair of trousers; fifty cobblers to put in one patch. In all my born days I never saw such poverty.
"We kept away from the town as much as possible—the happy are selfish.
"But somehow we could not help noticing a young housewife opposite, not more than eighteen or twenty at most, and we could neither of us take our eyes off her, and she, apparently, couldn't take hers off us. It was an unusual sight. Imagine a beauty, a perfect picture, set in a frame as dirty as only a Jewish window in a small town can be, beneath a dreadfully bent roof. Imagine a pair of sad, soft, dreamy eyes in an alabaster white face and under a hair-band.
"She made a terribly sad impression on us.
"For hours together she would stand leaning in the window, her fingers twisted together, staring at us, or else at the stars, and swallowing her tears. We saw that she was always alone (your men never have any time to spare), always unhappy and wistful. Her face spoke for her. She is a stranger here, we decided; she has come from a larger house, less shut in, and she longs to be far away; her heart yearns after a freer life. She also wanted to live, to live and to be loved. No, you may say what you like, but you do sometimes sell your daughters. It is true that after a while they forget. They are pious and good and patient, but who shall count the tears that fall over their saddened faces till the store is exhausted? Or note what the heart suffers till it resigns itself to its living death? And why should it be so? Just because they are good and pious? You should have seen the husband—yellow, shrunk together. I saw him twice a day—go out in the morning and come home at night.
"A shame!"
You will believe that I had no answer ready.
We were both silent for a time, and then Polnivski went on:
"Once we missed her. She did not appear at the window all day.
"She must be ill, we thought.
"That evening the husband came in—the yellow creature—and asked for a remedy.
"'What sort?'
"'I don't know,' he said; 'a remedy.'
"'For whom?'
"'You want to know that, too? For my wife.'
"'What is wrong with her?'
"'I'm sure I don't know. She says, her heart hurts her.'
"And that," said Polnivski, "was the occasion of our becoming acquainted. I won't be long about it. I am a bit of a doctor, too, and I went back with him."
Polnivski had begun to talk in broken sentences; he looked for cigarettes; at last he broke off altogether, opened his travelling-bag and commenced to hunt for matches.
Meantime I was tormented by suspicions.
I now looked at Polnivski with other eyes; his story had begun to pain me.
Who can read a man? Who knows all that is in him? I began to think that I might have before me a Christian weasel who stole into Jewish hen-houses. He is too indignant about the fate of Jewish daughters; he is too long looking for matches; he is ashamed of something. Why will he "not be long about it?" Why won't he tell me the whole story in detail? Who knows what part he played in it, if not the old part of the serpent in Paradise? Why won't his conscience let him speak out? There it is again—a Jewess—then, why not? At one time it was a merit to christen her; now the approved thing is to incite her to rebel against her God, her parents, her husband, her whole life!
It is called liberalism, entering a prison and letting in a breath of fresh air, a few rays of sunlight; awaking the prisoner, giving him a few gingerbreads and then going—not seeing the prisoner grind his teeth as the rusty key turns in the lock, or how his face darkens, how convulsively he breathes, how he tears his hair; or else, if he still can weep, how he waters with bitter tears the mouldy bread at which the mice have been gnawing while he slept.
To waken the dark, slumbering, and oppressed heart of a Jewish woman strikes a romantic chord; to fan the flame of unknown or smouldering feelings; to kiss and then—good-bye! bolt the door! she must make the best of it!
We have been slaked for so long with bitterness, gall, and hatred, that now, when we are offered bread and salt, we feel sure it must be poisoned—even though the hand that holds it out to us shakes with pity; even though there are tears in the eyes, and words of comfort on the lips.
It is so hard to believe in it all. For we also are infected; we also have succumbed to the plague.
Meanwhile Polnivski had found his matches, and I unwillingly accepted a cigarette. We smoked. The chaise was filled with blue, smoky rings. I watched them, followed them with my eyes, and thought: Thus vanish both good and evil.
* * * * *
"We made each other's acquaintance," said my Christian neighbor, "but nothing came of it in the way of closer friendship."
"Why not?" I asked, astonished.
"We went on looking at each other like the best of friends, but she could not come to us, nor we, to her.
"She had but to try it! It was a most orthodox town, where everyone but the Feldscher and the ladies' tailor wore kaftans. And there was something besides, I don't know what, that kept us back.
"Then the worst misfortune befell me that can befall a man.
"The apothecary's shop brought in next to nothing, and my wife began to fail in health.
"I saw more clearly every day that she was declining, and there was no hope of saving her. She needed Italy, and I could not even provide her with enough to eat; and, you know, when people are in that state of health, they are full of hope and do not believe in their illness.
"The whole pain, the whole anguish has to be suppressed, buried deep in the heart; and no matter how the heart is aching, you have to smile and wear a smooth brow. It dies within you every second, and yet you must help to make plans for this time next year, settle about enlarging the house, buying a piano."
His voice changed.
"I am not equal to describing, to living through those times again; but my sorrow and her sorrow brought us nearer together."
Lukave appeared in the distance.
"I will tell you, in the few minutes I have left, that anyone so unhappy as that woman, and at the same time so full of sympathy and compassion for others, I never saw; and all so simple, so natural, without any exaggeration.
"She never left Maria's bedside; she got round her husband to lend me money at a lower rate of interest. She was our watcher, our housekeeper, our cook, our most devoted friend, and when Maria died, it was almost harder to comfort her than me.
"Then it was I became convinced that hatred between nations is not natural. There's just a lot of trouble in the world, and the more passionate would protest, only the false scribe, the political advocate, drafts instead a denunciation of the Jews.
"I saw clearly that the Jews are not inimical to us—that we can live in peace."
Lukave draws nearer and nearer to us—or we to it—and still I am afraid of the end. I interrupt him and ask:
"And what became of the woman?"
"How should I know? I buried my wife, sold the apothecary's shop, cried when I said good-bye to my neighbor, and—that's all. Now I live in Lukave. I am not doing well there, either."
"And what was the name of the little town you lived in before?"
"Konska-vola."7
"Your neighbor was tall and pale?"
"Yes."
"Thin?"
"Yes—you know her?" he asked, looking pleased.
"She has a mole on the left side of her nose?"
"A mole?" laughed Yanek. "What an idea!"
I think I must have made a mistake and say: "Perhaps on the right side?"
"My dear fellow, what are you talking about?"
"Perhaps you did not notice—and her husband is yellow-skinned?"
"Yes."
"Called Chaïm?"
"I think not, and yet—perhaps—— devil may care!"
"But her name is Hannah?"
"Ach, nonsense! Sarah! I remember I called her Sòruchna. I shouldn't have forgotten her name."
I was the fool. Are there so few Jewish women leading similar lives?