Читать книгу Giordano Bruno - J. Lewis McIntyre - Страница 11

VI

Оглавление

Table of Contents

London.It was after his return from Oxford that the pleasant and busy life in London literary society began—the period of Bruno’s greatest productiveness. In the house of the enlightened and cultured Mauvissière he found, for the first time since leaving Nola, a home.[49] Bruno’s position in London has given rise to great difference of opinion; none of the ordinary contemporary records make mention of him, or the slightest allusion to his presence in England. At his trial he professed to have brought letters to the French Ambassador from the King of France, to have stayed at the house of the former continuously, to have gone constantly to the Court with the Ambassador, and to have known Elizabeth; and in his works he claims intimacy with Sidney and Greville. It was consequently thought that he moved in the highest English society of the time, and from the Cena that he belonged to a literary coterie, or club, of which Sidney, Greville, Dyer, Temple, and others were members. Lagarde, believing Bruno (but on ludicrous grounds)[50] to have sprung from the lowest of Italian society, could hardly accept this familiar legend of Bruno-biographies, and more recently, the Quarterly Review has questioned both the friendship with Sidney and Greville, and the existence of the supposed Society. As to the last, there was certainly at one time a literary society, Sidney’s Areopagus, to which Spenser belonged in 1579, but which concerned itself chiefly with artificial rules of versification, and the merits of various metres; the habit of meeting may have very well persisted for a few years, after the first flush of enthusiasm had passed, and the Ash Wednesday supper may have represented one of these meetings to which Bruno—the defender of the Copernican theory—may have been invited as Protagonist. As for Bruno’s position, it must have been that of a secretary or tutor, perhaps both, in Mauvissière’s employment. The French Ambassador was constantly in want of funds, and could not very well afford to support any casual stranger whom the King of France recommended to him. In November 1584 he complained of absolute penury, of being unable to obtain money due to him from the King of France (the King paid him by occasional doles only), of being hard pressed by London and Italian bankers, while his wife was in ill health. He was not greatly respected either by the Court, who, with good grounds, believed him to have no influence with the French King, or by Mary of Scotland and the English Catholics, partly because of his supposed Huguenot leanings, and partly because of their distrust of Henry III., or by the French King himself. Mauvissière had been sent to England as one who could be trusted not to err by way of undue zeal. Henry had no desire to see the unfortunate Queen of Scots liberated, although he put out all his diplomatic power to save her life; the status quo in England suited his policy only too well; there was no need for active interference. It was Mary of Guise that spurred on Mauvissière to act as energetically as he did for Queen Mary. We may assume then that Bruno, when Oxford rejected him, entered the French Embassy as an unofficial secretary. The words he employed at the Venetian inquiry quite harmonise with this supposition: “In his house I stayed as his gentleman, nothing more,” not as friend or guest, but as “his gentleman.”[51] That he went constantly to Court with the Ambassador, and was introduced to Queen Elizabeth, would be natural in the case of a secretary—it would be curious in the case of a mere guest, or of any servant lower than a secretary. Finally, in the Infinito[52] the grateful remark that Mauvissière entertained Bruno within his family, “not as one who was of service to him (Mauvissière), but as one whom he could serve on the many occasions in which aid was required by the Nolan,” obviously suggests that services were rendered by Bruno to the Ambassador. A man who was prepared to make a living by teaching children as readily as by lecturing to students, by setting books in print as readily as by writing them, was not likely to be an expensive secretary, and it must have been pleasant to Bruno to escape from the turmoil of scholastic strife and its bitter antagonisms to the quiet haven of the Embassy. His host was a well-meaning, kindly, but unfortunate man, unequal to the great issues that were being decided around him. Although it was a Catholic family, and mass was frequently said in the house, Bruno’s religious freedom was respected. He attended neither mass nor any of the preachings, on account of his excommunication. If one may judge from Bruno’s enthusiasm, the wife and daughter of Mauvissière must have been charming companions, the one “endowed with no mean beauty of form, both veiling and clothing the spirit within, and also with the threefold blessing of a discreet judgment, a pleasing modesty, and a kind courtesy, holding in an indissoluble tie the mind of her consort, and captivating all who come to know her”; the other, “who has scarcely seen six summers, and from her speech you could not tell whether she be of Italy, of France, or of England; from her musical play, whether she is of corporeal or incorporeal substance; from the ripe sweetness of her manners, whether she is descended from heaven or risen from earth.”[53] For Mauvissière himself, to whom the three most important of the Italian dialogues are dedicated, no words that Bruno can invent are too high praise. In the dedication of the Causa, after comparing his persevering zeal and delicate diplomatic powers to the dropping of water upon hard stone, and his steadfast support of Bruno in face of detractions of the ignorant and the mercenary, of sophists, hypocrites, barbarians, and plebeians, to the strength of the rock against seething waves, the philosopher adds, “I, whom the foolish hate, the ignoble despise, whom the wise love, the learned admire, the great honour—I, for the great favours enjoyed from you, food and shelter, freedom, safety, harbourage, who through you have escaped so terrible and fierce a storm, to you consecrate this anchor, these shrouds and slackened sails, this merchandise so dear to me, more precious still to the future world, to the end that through your favour they may not fall a prey to the ocean of injustice, turbulence, and hostility.” The merchandise of which Bruno thought so highly was the Dialogue itself; we must of course allow for the grandiloquence of the dedications of the time, and of Bruno’s especially, but a real gratitude shines through the words.

Giordano Bruno

Подняться наверх