Читать книгу The Land of Thor - J. Ross Browne - Страница 6

A PLEASANT EXCURSION.

Оглавление

Table of Contents

I had the good fortune, during my ramble, to meet with a couple of fellow-passengers from Stettin. One of them was a rough, weather-beaten man of middle age, with rather marked features, but not an unkindly expression. His mysterious conduct during the voyage had frequently attracted my attention. There was something curious about his motions, as if an invisible companion, to whom he was bound in some strange way, continually accompanied him. He drank enormous quantities of beer, and smoked from morning till night a tremendous meerschaum, which must have held at least a pint of tobacco. When not engaged in drinking beer and smoking, he usually walked rapidly up and down the decks, with his hands behind him and his head bent down, talking in a guttural voice to himself about “hemp.” He slept—or rather lay down, for I don’t think he ever slept—with his head close to mine on a bench in the cabin, and it was a continued source of trouble to me the way he puffed, and groaned, and talked about “hemp.” Sometimes he was half the night arguing with himself about the various prices and qualities of this useful article, but I did not understand enough of his blat deutsch to gather the drift of the argument. All I could make out was “Zweimal zwei macht vier—(a puff)—sechs und vierzig—(a groan)—acht und sechzig macht ein hundert—(a snort)—sieben tausendacht tausend fünf und dreissig thaler—(a sigh)—schillingkopeckrublehemphf! Mein Gott! Zwei und dreissig tausendhemphfruble—(a terrible gritting of the teeth)—sechs und fünfzigGott im Himmel!Ich kann nicht schlafen!” Here he would jump up and shout “Kellner! Kellner! ein flask bier!sechs und zechzigzweimal acht und vierzig! Kellner, flask bier!Liebe Gottwas ist das?Nine und sechzigflask bier! Kleich! Kleich!” When the beer came he would drink off three bottles without stopping, then light his pipe, fill the cabin with smoke, and after he had done that go on deck to get the fresh air. I could hear him for hours walking up and down over my head, and thought I could occasionally detect the words. “Hemphfrublethalerfünfmal sechs und zwanzigmein Gott!” It was evident the man was laboring under some dreadful internal excitement about the price of hemp. What could it be? Was he going to hang himself? Did he contemplate buying some Russian hemp for that purpose especially? The mystery was heightened by the fact that he was frequently in close conversation with the young man whom I have already mentioned as my other fellow-passenger, and they both talked about nothing else but hemp. What in the name of sense were they going to do with hemp in Mechlenberg, their native country, where people were beheaded—unless they meant to hang themselves? The mystery troubled me so much that I finally made bold to ask the young man if his friend had committed any serious crime, and whether that was the reason he talked so much about hemp? These North Germans are a queer people. I don’t think they ever suspect any body to be joking. They take the most outrageous proposition literally, and never seem to understand that there can be two meanings to any thing. As Sydney Smith says of the Scotch, it would take a surgical operation to get a joke well into their understanding. When I propounded this question to my young fellow-passenger—a very amiable and intelligent young man—he looked distressed and horror-stricken, and replied with great earnestness, “Oh no, he is a very respectable man. I am certain he never committed a crime in his life.” “But,” said I, “if he doesn’t intend to hang somebody, why should he rave about hemp all night?” “Oh, he is a rope-maker. He is going to Russia to buy a cargo of hemp, and he’s afraid prices will go up unless he gets there soon. The head wind and chopping sea keep us back a good deal.” “Yes, yes, I understand it all now. Suppose, my young friend, you and I go to work and help the steamer along a little? It would be doing a great service to the cause of hemp, and enable me to sleep besides.” The Mechlenberger looked incredulous. “How are we to do it?” he asked at length. “Oh, nothing easier!” I answered. “Just put a couple of these handspikes in the lee scuppers—so! and hold her steady!” At this the Mechlenberger, who was a very genial and good-natured fellow, could scarcely help laughing, the absurdity of the idea struck him so forcibly. Seeing, however, that I looked perfectly in earnest, he was kind enough to explain the erroneous basis of my calculation, and accordingly entered into an elaborate mathematical demonstration to prove that what we gained by lifting we would lose by the additional pressure of our feet upon the decks! After this I was prepared to believe the story of the old Nuremberger, who, when about to set out on his travels, got on top of his trunk and took hold of each end for the purpose of carrying it to the post station. The question about the hemp was too good to be lost, and my young friend had too strong a business head not to perceive the delightful verdancy of my character. He accordingly took the earliest opportunity to mention it to his comrade, Herr Batz, the rope-maker, who never stopped laughing about the mistake I had made till we got to St. Petersburg. They were both very genial, pleasant fellows, and took a great fancy to the Herr American who thought Herr Batz was going to hang himself, and who had proposed to steady the steamer by means of a handspike. Such primitive simplicity was absolutely refreshing to them; and, since they enjoyed it, of course I did, and we were the best of friends.

On the present occasion, after we had passed the usual compliments it was proposed that we should hire a boat, as the night was fine, and take a trip down to the Kamennoi Island. I was delighted to have two such agreeable companions, and readily acceded to the proposition. A young Russian in the hemp business accompanied us, and altogether we made a very lively and humorous party. I was sorry, however, to be prejudiced in the estimation of the Russian by having the hemp and handspike story repeated in my presence, but finally got over that, and changed the current of the conversation by asking if the Emperor Alexander would send me to Siberia in case I smoked a cigar in the boat? To which the Russian responded somewhat gravely that I could smoke as many cigars on the water as I pleased, although it was forbidden in the streets on account of the danger of fire; but that, in any event, I would merely have to pay a fine, as people were only sent to Siberia for capital crimes and political offenses.

We got a boat down near the Custom-house, at a point of the Vassoli Ostrou, called the Strelka, and were soon skimming along through a small branch of the Neva, toward the island of Krestofskoi. The water was literally alive with boats, all filled with gay parties of pleasure-seekers, some on their way to the different islands, some to the bath-houses which abound in every direction, and all apparently enjoying a delightful time of it. Passing to the right of the Petrofskoi Island, whose grass-covered shores slope down to the water like a green carpet outspread under the trees, we soon reached the Little Nevka, about three miles from our starting-point. We disembarked on the Krestofskoi Island, near the bridge which crosses from Petrofskoi. On the right is a beautiful palace belonging to some of the royal family, the gardens of which sweep down to the waters of the Nevka, and present a charming scene of floral luxuriance. Gondolas, richly carved and curiously shaped, lay moored near the stone steps; the trestled bowers were filled with gay parties; pleasant sounds of voices and music floated upon the air, and over all a soft twilight gave a mystic fascination to the scene. I thought of the terrible arctic winters that for six months in the year cast their cold death-pall over the scene of glowing and tropical luxuriance, and wondered how it could ever come to life again; how the shrubs could bloom, and the birds sing, and the soft air of the summer nights come back and linger where such dreary horrors were wont to desolate the earth.


FISH PEDDLER.

The constant dread of infringing upon the police regulations; the extraordinary deference with which men in uniform are regarded; the circumspect behavior at public places; the nice and well-regulated mirthfulness, never overstepping the strict bounds of prudence, which I had so often noticed in the northern states of Germany, and which may in part be attributed to the naturally conservative and orderly character of the people, are not the prominent features of the population of St. Petersburg. It appeared to me that in this respect at least they are more like Americans than any people I had seen in Europe; they do pretty much as they please; follow such trades and occupations as they like best; become noisy and uproarious when it suits them; get drunk occasionally; fight now and then; lie about on the grass and under the trees when they feel tired; enjoy themselves to their heart’s content at all the public places; and care nothing about the police as long as the police let them alone. I rather fancied there must be a natural democratic streak in these people, for they are certainly more free and easy in their manners, rougher in their dress, more independent in their general air, and a good deal dirtier than most of the people I had met with in the course of my travels. I do not mean to say that rowdyism and democracy are synonymous, but I consider it a good sign of innate manliness and a natural spirit of independence when men are not afraid to dress like vagabonds and behave a little extravagantly, if it suits their taste. It must be said, however, that the police regulations or St. Petersburg, without being onerous or vexatious, are quite as good as those of any large city in Europe. When men are deprived of their political liberties, the least that can be done for them is to let them enjoy as much municipal freedom as may be consistent with public peace. I should never have suspected, from any thing I saw in the city or neighborhood of St. Petersburg, that I was within the limits of an absolute despotism. If one desires to satisfy himself on this point he must visit the interior.


YOUNG PEASANTS.

I was led into this train of reflection partly by the scenes I had witnessed during my rambles through the city and on the way down the river, and partly by what we now saw on the island of Krestofskoi. A bridge unites this island with the Petrofskoi, and two other bridges with the islands of Kamennoi and Elaghinskoi. It was eleven o’clock at night, yet the twilight was so rich and glowing that one might readily read a newspaper in any of the open spaces. The main avenues were crowded with carriages of every conceivable description—the grandly decorated coach of the noble, glittering with armorial bearings and drawn by four richly-caparisoned horses; the barouche, easy and elegant, filled with a gay company of foreigners; the drosky, whirling along at a rapid pace, with its solitary occupant; the kareta, plain, neat, and substantial, carrying on its ample seats some worthy merchant and his family; the nondescript little vehicle, without top, bottom, or sides—nothing but four small wheels and a cushioned seat perched on springs, with an exquisite perched astride upon the street, driving a magnificent blood horse at the rate of 2.40; and English boxes with stiff Englishmen in them; and French chaises with loose Frenchmen in them; and a New York buggy with a New York fancy man in it; and hundreds of fine horses with dashing Russian officers in uniform mounted on them, and hundreds of other horses with secretaries and various young sprigs of nobility struggling painfully to stay mounted on them; and, in short, every thing grand, fanciful, and entertaining in the way of locomotion that the most fertile imagination can conceive. Don’t do me the injustice, I pray you, to consider me envious of the good fortune of others in being able to ride when I had to walk, for it does me an amazing deal of good to see people enjoy themselves. Nothing pleases me better than to see a fat old lady, glittering all over with fine silks and jewels, leaning back in her cushioned carriage, with her beloved little lapdog in her arms—two elegant drivers, four prancing horses, and a splendid little postillion in front; two stalwart footmen, in plush breeches, behind, with variegated yellow backs like a pair of wasps. Can any thing be more picturesque? It always makes me think of a large June-bug dragged about by an accommodating crowd of fancy-colored flies! And what can be more imposing than a Russian grandee? See that terrific old gentleman, sitting all alone in a gorgeous carriage, large enough to carry himself and half a dozen of his friends. Orders and disorders cover him from head to foot. He is the exact picture of a ferocious bullfrog, with a tremendous mustache and a horribly malignant expression of eye, and naturally enough expects every body to get out of his way. That man must have had greatness thrust upon him, for he never could have achieved it by the brilliancy of his intellect. Doubtless he spends much of his time at the springs, but they don’t seem to have purified his body, or subdued the natural ferocity of his temper. His wife must have a pleasant time. I wonder if he sleeps well, or enjoys Herzain’s essays on Russian aristocracy? But make way, ye pedestrian rabble, for here comes a secretary of legation on horseback—make way, or he will tumble off and inflict some bodily injury upon you with the points of his waxed mustache! I know he must be a secretary of legation by the enormous polished boots he wears over his tight breeches, the dandy parting of his hair, the supercilious stupidity of his countenance, and the horrible tortures he suffers in trying to stick on the back of his horse. Nobody else in the world could make such an ass of himself by such frantic attempts to show off and keep on at the same time. I’ll bet my life he thinks he is the most beautiful and accomplished gentleman ever produced by a beneficent Creator. Well, it is a happy thing for some of us that we don’t see ourselves as others see us; if we did, my friends in the hemp business and myself would fare badly. Beregrissa! Padi! Padi!—have a care! make way, for here comes a cloud of dust, and in that cloud of dust is a kibitka, drawn by three wild horses, and in that kibitka, half sitting, half clinging to the side, is an official courier. Crack goes the whip of the yamtschick; the three fiery horses fly through the dust; the courier waves his hand to an officer on horseback, and with a whirl and a whisk they disappear. Pashol! I hope they won’t break their necks before they get through.


DVORNICK AND POSTMAN.

Soon the main road branches out in various directions, and we strike off with the diverging streams of pedestrians, families of the middle and lower classes, young men of the town, gay young damsels with their beaux, burly tradesmen, tinkers, tailors, and hatters, waiters and apprentices, sailors and soldiers, until we find ourselves in the midst of a grand old forest. Open glades, pavilions, and tables are visible at intervals; but for the most part we are in a labyrinthian wilderness of trees, rich in foliage, and almost oppressive in their umbrageous density, while

“Deep velvet verdure clothes the turf beneath,

And trodden flowers their richest odors breathe.”

Insects flit through the still atmosphere; the hum of human voices, softened by distance, falls soothingly upon the ear; and as we look, and listen, and loiter on our way, we wonder if this can be the dreamland of the arctic regions? Can there ever be snow-storms and scathing frosts in such a land of tropical luxuriance? Thus, as we lounge along in the mellow twilight amid the groves of Katrofskoi, what charming pictures of sylvan enjoyment are revealed to us at every turn! Rustic tables under the great wide-spreading trees are surrounded by family groups—old patriarchs, and their children, and great-grandchildren; the steaming urn of tea in the middle; the old people chatting and gossiping; the young people laughing merrily; the children tumbling about over the green sward. Passing on we come to a group of Mujiks lying camp-fashion on the grass, eating their black bread, drinking their vodka, and sleeping whenever they please—for this is their summer home, and this grass is their bed. Next we come to a group of officers, their rich uniforms glittering in the soft twilight, their horses tied to the trees, or held at a little distance by some attendant soldiers. Dominoes, cards, Champagne, and cakes are scattered in tempting profusion upon the table, and if they are not enjoying their military career, it is not for want of congenial accompaniments and plenty of leisure. A little farther on we meet a jovial party of Germans seated under a tree, with a goodly supply of bread and sausages before them, singing in fine accord a song of their faderland. Next we hear the familiar strains of an organ, and soon come in sight of an Italian who is exhibiting an accomplished monkey to an enraptured crowd of children. The monkey has been thoroughly trained in the school of adversity, and makes horrible grimaces at his cruel and cadaverous master, who in ferocious tones, and without the least appearance of enjoying the sport, commands this miniature man to dance, fire a small gun, go through the sword exercise, play on a small fiddle, smoke a cigar, turn a somersault, bow to the company, and hold out his hat for an unlimited number of kopecks. Herr Batz suggests that such a monkey as that might be taught to spin ropes, and our younger Mechlenberger laughs, and says he once read a story of a monkey that shaved a cat, and then cut off his own or the cat’s tail, he could not remember which. This reminds the Russian of a countess in Moscow who owned a beautiful little dog, to which she was greatly attached. She required her serfs to call it “My noble Prince,” and had them well flogged with the knout whenever they approached it without bowing. One day a cat got hold of the noble Prince, and gave him a good scratching. The countess, being unable to soothe her afflicted poodle, caused the cat’s paws to be cut off, and served up on a plate for his unhappy highness to play with—after which the noble pug was perfectly satisfied! Of course, we all laughed at the Russian’s story, but he assured us it was a well authenticated fact, and was generally regarded as a most delicate jeu d’esprit. Not to be behindhand in the line of cats and monkeys, I was obliged to tell an anecdote of a Frenchman, who, on his arrival in Algiers, ordered a ragout at one of the most fashionable restaurants. It was duly served up, and pronounced excellent, though rather strongly flavored. “Pray,” said the Frenchman to the maître d’hotel, “of what species of cat do you make ragouts in Algiers?” “Pardon, monsieur,” replied the polite host, “we use nothing but monkeys in Africa!” Disgusted at this colonial barbarism, the Frenchman immediately returned to Paris, where he remained forever after, that he might enjoy his customary and more civilized dish of cat. Herr Batz had not before heard of such a thing, neither had the young Mechlenberger, and they both agreed that cats must be a very disgusting article of food. The Russian, however, seemed to regard it as nothing uncommon, and gave us some very entertaining accounts of various curious dishes in the interior of Russia, to which cats were not a circumstance.


GLAZIER, PAINTER, CARPENTERS.

With such flimsy conversation as this we entertain ourselves till we reach a village of summer residences on the Kamennoi Island. Here we pause a while to enjoy the varied scenes of amusement that tempt the loiterer at every step; the tea-drinking parties out on the porticoes, the gambling saloons, the dancing pavilions, the cafés, the confectioneries, with their gay throngs of customers, their gaudy colors, their music, and sounds of joy and revelry. A little farther on we come to a stand of carriages, and near by a gate and a large garden. For thirty kopecks apiece we procure tickets of admission. This is the Vauxhall of Kamennoi. We jostle in with the crowd, and soon find ourselves in front of an open theatre.

So passes away the time till the whistle of a little steamer warns us of an opportunity to get back to the city. Hurrying down to the wharf, we secure places on the stern-sheets of a screw-wheeled craft not much bigger than a good-sized yawl. It is crowded to overflowing—in front, on top of the machinery, in the rear, over the sides—not a square inch of space left for man or beast. The whistle blows again; the fiery little monster of an engine shivers and screams with excess of steam; the grim, black-looking engineer gives the irons a pull, and away we go at a rate of speed that threatens momentary destruction against some bridge or bath-house. It is now two o’clock A.M. The rays of the rising sun are already reflected upon the glowing waters of the Neva. Barges and row-boats are hurrying toward the city. Carriages are rolling along the shady avenues of the islands. Crowds are gathered at every pier and landing-place awaiting some conveyance homeward. Ladies are waving their handkerchiefs to the little steamer to stop, and gentlemen are flourishing their hats. The captain blows the whistle, and the engineer stops the boat with such a sudden reversion of our screw that we are pitched forward out of the seats. Some of the passengers clamber up at the landing-places, and others clamber down and take their places. The little engine sets up its terrific scream again; the hot steam hisses and fizzes all over the boat; involuntary thoughts of maimed limbs and scalded skins are palpably impressed upon every face; but the little steamer keeps on—she is used to it, like the eels, and never bursts up. Winding through the varied channels of the Neva, under bridges, through narrow passes, among wood-boats, row-boats, and shipping, we at length reach the landing on the Russian Quay, above the Admiralty. Here we disembark, well satisfied to be safely over all the enjoyments and hazards of the evening.

Evening, did I say? The morning sun is blazing out in all his glory! We have had no evening—no night. It has been all a wild, strange, glowing freak of fancy. The light of day has been upon us all the time. And now, should we go to bed, when the sun is shining over the city, glistening upon the domes of the churches, illuminating the windows of the palaces, awaking the drowsy sailors of the Neva? Shall we hide ourselves away in suffocating rooms when the morning breeze is floating in from the Gulf of Finland, bearing upon its wings the invigorating brine of ocean, or shall we,

“Pleased to feel the air,

Still wander in the luxury of light?”

The Land of Thor

Подняться наверх