Читать книгу The Haskalah Movement in Russia - Jacob S. Raisin - Страница 6

?-1648

Оглавление

Table of Contents

"There is but one key to the present," says Max Müller, "and that is the past." To understand fully the growth and historical development of a people's mind, one must be familiar with the conditions that have shaped its present form. It would seem necessary, therefore, to introduce a description of the Haskalah movement with a rapid survey of the history of the Russo-Polish Jews from the time of their emergence from obscurity up to the middle of the seventeenth century.

Among those who laid the foundations for the study of this almost unexplored department of Jewish history, the settlement of Jews in Russia and their vicissitudes during the dark ages, the most prominent are perhaps Isaac Bär Levinsohn, Abraham Harkavy, and Simon Dubnow. There is much to be said of each of these as writers, scholars, and men. Here they concern us as Russo-Jewish historians. What Linnaeus, Agassiz, and Cuvier did in the field of natural philosophy, they accomplished in their chosen province of Jewish history.1 Levinsohn was the first to express the opinion that the Russian Jews hailed, not from Germany, as is commonly supposed, but from the banks of the Volga. This hypothesis, corroborated by tradition, Harkavy established as a fact. Originally the vernacular of the Jews of Volhynia, Podolia, and Kiev was Russian and Polish, or, rather, the two being closely allied, Palaeo-Slavonic. The havoc wrought by the Crusades in the Jewish communities of Western Europe caused a constant stream of German-Jewish immigrants to pour, since 1090, into the comparatively free countries of the Slavonians. Russo-Poland became the America of the Old World. The Jewish settlers from abroad soon outnumbered the native Jews, and they spread a new language and new customs wherever they established themselves.2

Whether the Jews of Russia were originally pagans from the shores of the Black and Caspian Seas, converted to Judaism under the Khazars during the eighth century, or Palestinian exiles subjugated by their Slavonian conquerors and assimilated with them, it is indisputable that they inhabited what we know to-day as Russia long before the Varangian prince Rurik came, at the invitation of Scythian and Sarmatian savages, to lay the foundation of the Muscovite empire. In Feodosia there is a synagogue at least a thousand years old. The Greek inscription on a marble slab, dating back to 80–81 B.C.E., preserved in the Imperial Hermitage in St. Petersburg, makes it certain that they flourished in the Crimea before the destruction of the Temple. In a communication to the Russian Geographical Society, M. Pogodin makes the statement, that there still exist a synagogue and a cemetery in the Crimea that belong to the pre-Christian era. Some of the tombstones, bearing Jewish names, and decorated with the seven-branched Menorah, date back to 157 B.C.E.; while Chufut-Kale, also known as the Rock of the Jews (Sela' ha-Yehudim), from the fortress supposed to have been built there by the Jews, would prove Jewish settlements to have been made there during the Babylonian or Persian captivity.3

Though the same antiquity cannot be established for other Jewish settlements, we know that Kiev, "the mother of Russian cities," had many Jews long before the eighth century, who thus antedated the Russians as citizens. According to Joseph Hakohen they came there from Persia in 690, according to Malishevsky in 776. It is certain that their influence was felt as early as the latter part of the tenth century. The Russian Chronicles ascribed to Nestor relate that they endeavored, in 986, to induce Grand Duke Vladimir to accept their religion. They did not succeed as they had succeeded two centuries before with the khan of the Khazars.4 Yet the grand duke, who had the greatest influence in introducing and spreading Greek Catholicism, and who is now worshipped as a saint, was always favorably disposed toward them.

There were other places that were inhabited early by Jews. There are traditions to the effect that Jews lived in Poland as early as the ninth century, and under the Boreslavs (992–1278) they are said to have enjoyed considerable privileges, carried on a lively trade, and spread as far as Kiev. Chernigov in Little Russia (the Ukraine), Baku in South Russia (Transcaucasia), Kalisz and Warsaw, Brest and Grodno, in West Russia (Russian Poland), all possess Jewish communities of considerable antiquity. In the townlet Eishishki, near Vilna, a tombstone set in 1171 was still in existence at the end of the last century, and Khelm, Government Kovno, has a synagogue to which tradition ascribes an age of eight hundred years.5

The Jewish population in all these communities was prosperous and respected. Jews were in favor with the Government, enjoyed equal rights with their Gentile neighbors, and were especially prominent as traders and farmers of taxes. Their monoxyla, or one-oared canoes, loaded with silks, furs, and precious metals, issued from the Borysthanes, traversed the Baltic and the Euxine, the Oder and the Bosphorus, the Danube and the Black Sea, and carried on the commerce between the Turks and the Slavonians. They were granted the honorable and lucrative privilege of directing and controlling the mints, and that of putting Hebrew as well as Slavonic inscriptions on their coins.6 In the Lithuanian Magna Charta, granted by Vitold in 1388, the Jews of Brest were given many rights, and about a year later those of Grodno were permitted to engage in all pursuits and occupations, and exempted from paying taxes on synagogues and cemeteries. They possessed full jurisdiction in their own affairs. Some were raised to the nobility, notably the Josephovich brothers, Abraham and Michael. Under King Alexander Jagellon, Abraham was assessor of Kovno, alderman of Smolensk, and prefect of Minsk; he was called "sir" (jastrzhembets), was presented with the estates of Voidung, Grinkov, and Troki (1509), and appointed Secretary of the Treasury in Lithuania (1510). The other brother, Michael, was made "fiscal agent to the king." In the eighteenth century, Andrey Abramovich, of the same family but not of the Jewish faith, was senator and castellan of Brest-Litovsk.7 They were not unique exceptions. Abraham Shmoilovich of Turisk is spoken of as "honorable sir" in leases of large estates. Affras Rachmailovich and Judah Bogdanovich figure among the merchant princes of Livonia and Lithuania; and Francisco Molo, who settled later in Amsterdam, was financial agent of John III of Poland in 1679. The influence of the last-named was so great with the Dutch States-General that the Treaty of Ryswick was concluded with Louis XIV, in 1697, through his mediation.8

That Russo-Poland should have elected a Jewish king on two occasions, a certain Abraham Prochovnik in 842 and the famous Saul Wahl9 in the sixteenth century, sounds legendary; but that there was a Jewish queen, called Esterka, is probable, and that some Jews attained to political eminence is beyond reasonable doubt.10 Records have been discovered concerning two envoys, Saul and Joseph, who served the Slavonic czar about 960, and an interesting story is told of two Jewish soldiers, Ephraim Moisievich and Anbal the Jassin, who won the confidence of Prince Andrey Bogolyubsky of Kiev, and afterwards became leaders in a conspiracy against him (1174).11 Henry, Duke of Anjou, the successor of Sigismud August on the throne of Poland and Lithuania, owed his election mainly to the efforts of Solomon Ashkenazi. Ivan Vassilyevich, too, had many and important relations with Jews, and his favorable attitude towards them is amply proved by the fact that his family physician was the Jew Leo (1490). Throughout his reign he maintained an uninterrupted friendship with Chozi Kokos, a Jew of the Crimea, and he did not hesitate to offer hospitality and protection to Zacharias de Guizolfi, though the latter was not in a position to reciprocate such favors.12

In addition there are less prominent individuals who received honors at the hands of their non-Jewish countrymen. Meïr Ashkenazi of Kaffa, in the Crimea, who was slain by pirates on a trip from "Gava to Dakhel," was envoy of the khan of the Tatars to the king of Poland in the sixteenth century. Mention is made of "Jewish Cossacks," who distinguished themselves on the field of battle, and were elevated to the rank of major and colonel.13 While the common opinion regarding Jews expressed itself in merry England in such ballads as "The Jewish Dochter," and "Gernutus, the Jew of Venice," many a Little Russian song had the bravery of a Jewish soldier as its burden. In everything save religion the Jews were hardly distinguishable from their neighbors.

There are—writes Cardinal Commendoni, an eye-witness—a great many Jews in these provinces, including Lithuania, who are not, as in other places, regarded with disrespect. They do not maintain themselves miserably by base profits; they are landed proprietors, are engaged in business, and even devote themselves to the study of literature and, above all, to medicine and astronomy; they hold almost everywhere the commission of levying customs duties, are classed among the most honest people, wear no outward mark to distinguish them from the Christians, and are permitted to carry swords and walk about with their arms. In a word they have equal rights with the other citizens.

A similar statement is made by Joseph Delmedigo, who spent many years in Livonia and Lithuania as physician to Prince Radziwill.14

In his inimitable manner Gibbon describes the fierce struggle the Greek Catholic Church had to wage before she obtained a foothold in Russia, but he neglects to mention the fact that Judaism no less than paganism was among her formidable opponents. The contest lasted several centuries, and in many places it is undecided to this day.15 The Khazars, who had become proselytes in the eighth century, were constantly encroaching upon Russian Christianity. Buoyant as both were with the vigor of youth, missionary zeal was at its height among the two contending religions. Each made war upon the other. We read that Photius of Constantinople sent a message of thanks to Archbishop Anthony of Kertch (858–859) for his efforts to convert the Jews; that the first Bishop of the Established Church (1035) was "Lukas, the little Jew" (Luka Zhidyata), who was appointed to his office by Yaroslav; and that St. Feodosi Pechersky was fond of conversing with learned Jews on matters of theology.16 On the other hand, the efforts of the Jews were not without success. The baptism of the pious Olga marks an era in Russian Christianity, the beginning of the "Judaizing heresy," which centuries of persecution only strengthened. In 1425, Zacharias of Kiev, who is reputed to have "studied astrology, necromancy, and various other magic arts," converted the priest Dionis, the Archbishop Aleksey, and, through the latter, many more clergymen of Novgorod, Moscow, and Pskov. Aleksey became a devout Jew. He called himself Abraham and his wife Sarah. Yet, strange to say, he retained the favor of the Grand Duke Ivan Vassilyevich, even after the latter's daughter-in-law, Princess Helena, his secretary Theodore Kuritzin, the Archimandrite Sosima, the monk Zacharias, and other persons of note had entered the fold of Judaism through his influence.

The "heresy" spread over many parts of the empire, and the number of its adherents constantly grew. Archbishop Nikk complains that in the very monastery of Moscow there were presumably converted Jews, "who had again begun to practice their old Jewish religion and demoralize the young monks." In Poland, too, proselytism was of frequent occurrence, especially in the fifteenth and sixteenth centuries. The religious tolerance of Casimir IV (1434–1502) and his immediate successors, and the new doctrines preached by Huss and Luther, which permeated the upper classes of society, rendered the Poles more liberal on the one hand, and on the other the Jews more assertive. We hear of a certain nobleman, George Morschtyn, who married a Jewess, Magdalen, and had his daughter raised in the religion of her mother. In fact, at a time when Jews in Spain assumed the mask of Christianity to escape persecution, Russian and Polish Christians by birth could choose, with little fear of danger, to lead the Jewish life. It was not till about the eighteenth century that the Government began to resort to the usual methods of eradicating heresy. Katharina Weigel, a lady famous for her beauty, who embraced Judaism, was decapitated in Cracow at the instigation of Bishop Peter Gamrat. On the deposition of his wife, Captain Vosnitzin of the Polish navy was put to death by auto-da-fé (July 15, 1738). The eminent "Ger Zedek," Count Valentine Pototzki, less fortunate than his comrade and fellow-convert Zaremba, was burnt at the stake in Vilna (May 24, 1749), and his teacher in the Jewish doctrines, Menahem Mann, was tortured and executed a few months later, at the age of seventy. But these measures proved of little avail. According to Martin Bielski, the noted historian, Jews saved their proselytes from the impending doom by transporting them to Turkey. Many of them sought refuge in Amsterdam. For those who remained behind their new coreligionists provided through collections made for that purpose in Russia and in Germany. To this day these Russian and Polish proselytes adhere steadfastly to their faith, and whether they migrate to America or Palestine to escape the persecution of their countrymen, they seldom, if ever, indulge in the latitudinarianism into which many of longer Jewish lineage fall so readily when removed from old moorings.17

That the Russian Jews of the day were not altogether unenlightened, that they not only practiced the Law devoutly, but also studied it diligently, and cultivated the learning of the time as well, we may safely infer from researches recently made. Cyril, or Constantine, "the philosopher," the apostle to the Slavonians, acquired a knowledge of Hebrew while at Kherson, and was probably aided by Jews in his translation of the Bible into Slavonic. Manuscripts of Russo-Jewish commentaries to the Scriptures, written as early as 1094 and 1124, are still preserved in the Vatican and Bodleian libraries, and copyists were doing fairly good work at Azov in 1274.

Jewish scholars frequented celebrated seats of learning in foreign lands. Before the end of the twelfth century traces of them are to be found in France, Italy, and Spain. That in the eleventh century Judah Halevi of Toledo and Nathan of Rome should have been familiar with Russian words cannot but be attributed to their contact with Russian Jews. However, in the case of these two scholars, it may possibly be ascribed to their great erudition or extensive travels. But the many Slavonic expressions occurring in the commentaries of Rashi (1040–1105), and employed by Joseph Caro (ab. 1140), Benjamin of Tudela (ab. 1160), and Isaac of Vienna (ab. 1250), lend color to Harkavy's contention, that Russian was once the vernacular of the Russian Jews, and they also argue in favor of our contention, that these natives of the "land of Canaan"—as the country of the Slavs was then called in Hebrew—came into personal touch with the "lights and leaders" of other Jewish communities. Indeed, Rabbi Moses of Kiev is mentioned as one of the pupils of Jacob Tam, the Tosafist of France (d. 1170), and Asheri, or Rosh, of Spain is reported to have had among his pupils Rabbi Asher and Master (Bahur) Jonathan from Russia. From these peripatetic scholars perhaps came the martyrs of 1270, referred to in the Memorbuch of Mayence. It was Rabbi Moses who, while still in Russia, corresponded with Samuel ben Ali, head of the Babylonian Academy, and called the attention of Western scholars to certain Gaonic decisions. Another rabbi, Isaac, or Itshke, of Chernigov, was probably the first Talmudist in England, and his decisions were regarded as authoritative on certain occasions. These and others like them wrote super-commentaries on the commentaries of Rashi and Ibn Ezra, the most popular and profound scholars medieval Jewry produced, and made copies of the works of other authors.18

Soon the Russo-Polish Jews established at home what they had been compelled to seek abroad. Hearing of the advantages offered in the great North-East, German Jews flocked thither in such numbers as to dominate and absorb the original Russians and Poles. A new element asserted itself. Names like Ashkenazi, Heilperin, Hurwitz, Landau, Luria, Margolis, Schapiro, Weil, Zarfati, etc., variously spelled, took the place, through intermarriage and by adoption, of the ancient Slavonic nomenclature. The language, manners, modes of thought, and, to a certain extent, even the physiognomy of the earlier settlers, underwent a more or less radical change. In some provinces the conflict lasted longer than in others. To this day not a few Russian Jews would seem to be of Slavonic rather than Semitic extraction. As late as the sixteenth century there was still a demand in certain places for a Russian translation of the Hebrew Book of Common Prayer, and in 1635 Rabbi Meïr Ashkenazi, who came from Frankfort-on-the-Main to study in Lublin, and was retained as rabbi in Mohilev-on-the-Dnieper, had cause to exclaim, "Would to God that our coreligionists all spoke the same language—German."19 Even Maimon, in the latter half of the eighteenth century, mentions one, by no means an exception, who did not "understand the Jewish language, and made use, therefore, of the Russian."20 But by the middle of the seventeenth century the amalgamation was almost complete. It resulted in a product entirely new. As the invasion of England by the Normans produced the Anglo-Saxon, so the inundation of Russia by the Germans produced the Slav-Teuton. This is the clue to the study of the Haskalah, as will appear from what follows.

Russo-Poland gradually became the cynosure of the Talmudic world, the "Aksanye shel Torah," the asylum of the Law, whence "enlargement and deliverance" arose for the traditions which the Jews carried with them, through fire and water, during the dreary centuries of their dispersion. It became to Jews what Athens was to ancient Greece, Rome to medieval Christendom, New England to our early colonies. With the invention and importation of the printing-press, the publication and acquisition of the Bible, the Talmud, and most of the important rabbinic works were facilitated. As a consequence, yeshibot, or colleges, for the study of Jewish literature, were founded in almost every community. Their fame reached distant lands. It became a popular saying that "from Kiev shall go forth the Law, and the word of God from Starodub." Horodno, the vulgar pronunciation of Grodno, was construed to mean Har Adonaï, "the Mount of the Lord." A pious rabbi did not hesitate to write to a colleague, "Be it known to the high honor of your glory that it is preferable by far to dwell in the land of the Russ and promote the study of the Torah in Israel than in the land of Israel."21 Especially the part of Poland ultimately swallowed up by Russia was the new Palestine of the Diaspora. Thither flocked all desirous of becoming adepts in the dialectics of the rabbis, "of learning how to swim in the sea of the Talmud." It was there that the voluminous works of Hebrew literature were studied, literally "by day and by night," and the subtleties of the Talmudists were developed to a degree unprecedented in Jewish history. Thither was sent, from the distant Netherlands, the youngest son of Manasseh ben Israel, and he "became mighty in the Talmud and master of four languages." Thither came, from Prague, the afterwards famous Cabbalist, author, and rabbi, Isaiah Horowitz (ab. 1555–1630), and there he chose to remain the rest of his days. Thither also went, from Frankfort, the above-mentioned Meïr Ashkenazi, who, according to some, was the first author of note in White Russia.

From everywhere they came "to pour water on the hands and sit at the feet" of the great ones of the second Palestine.22

For Jewish solidarity was more than a word in those days. "Sefardim" had not yet learned to boast of aristocratic lineage, nor "Ashkenazim" to look down contemptuously upon their Slavonic coreligionists. It was before the removal of civil disabilities from one portion of the Jewish people had sowed the seed of arrogance toward the other less favored portion. Honor was accorded to whom it was due, regardless of the locality in which he happened to have been born. Glückel von Hameln states in her Memoirs that preference was sometimes given to the decisions of the "great ones of Poland," and mentions with pride that her brother Shmuel married the daughter of the great Reb Shulem of Lemberg.23 With open arms, Amsterdam, Frankfort, Fürth, Konigsberg, Metz, Prague, and other communities renowned for wealth and learning, welcomed the acute Talmudists of Brest, Grodno, Kovno, Lublin, Minsk, and Vilna, whenever they were willing or compelled to consider a call. The practice of summoning Russo-Polish rabbis to German posts was carried so far that it aroused the displeasure of the Western scholars, and they complained of being slighted.24

The reverence for Slavonic learning was strikingly illustrated during the years following the Cossack massacres, when many Russo-Polish rabbis fled for safety to foreign lands. Frankfort, Fürth, Prague, and Vienna successively elected the fugitive Shabbataï Horowitz of Ostrog as their religious guide. David Taz of Vladimir became rabbi of Steinitz in Moravia; Ephraim Hakohen was called to Trebitsch in Moravia and to Ofen in Hungary; David of Lyda, to Mayence and Amsterdam, and Naphtali Kohen, to Frankfort-on-the-Main in 1704, and later to Breslau. No less personages than Isaac Aboab and Saul Morteira welcomed the merchant-Talmudist Moses Rivkes of Vilna when he sought refuge in Amsterdam, and they entrusted to him the task of editing the Shulhan 'Aruk, his marginal notes to which, the Beër ha-Golah, have ever since been printed with the text. In addition to rabbis, Lithuania and other provinces furnished teachers for the young, melammedim, who exerted considerable influence upon the people among whom they lived. Their opinions, we are told, were highly valued in the choice of rabbis.25

It must not be supposed that supremacy in the Talmud was secured at the cost of secular knowledge, or what was then regarded as such. Their familiarity with other branches of study was not inferior to that of the Jews in better-known lands. Not a few of the prominent men united piety with philosophy, and thorough knowledge of the Talmud with mastery of one or more of the sciences of the time. Data on this phase of the subject might have been much more abundant, had not the storm of persecution suddenly swept over the communities, destroying them and their records. What we still possess indicates what may have been lost. The Ukraine was famous for its scholars. Among them was Jehiel Michael of Nemirov, reputed to have been "versed in all the sciences of the world."26 Several of them were poets and grammarians. Poems of a liturgical character are still extant in which they bemoan their plight or assert their faith hopefully. Such were the poems of Ephraim of Khelm, Joseph of Kobrin, Solomon of Zamoscz, and Shabbataï Kohen. The last, eminent as a Talmudist, the author of commentaries on the Shulhan 'Aruk approved by the leading rabbis of his generation, is also known as a very trustworthy historian. His Megillah 'Afah, written in classic Hebrew, is a valuable source of information on the critical period in which he lived. He won the esteem of the Polish nobility by his secular attainments. To judge from his correspondence, he must have been on intimate terms with Vidrich of Leipsic.27 Of the grammarians, Jacob Zaslaver wrote on the Massorah, and Shabbataï Sofer was the author of annotations and treatises.28 Our taste in poetry and grammar is no longer the same, but the polemic and apologetic writings of those days, called forth by the discussions between Rabbanites and Karaites and by the constant attacks of Christianity, are still of uncommon interest. Specimens of the former kind are the polemics of Moses of Shavli, which caused consternation in the camp of the Karaites. Of the apologetic writings should be mentioned the reply, in Polish, of Jacob Nahman of Belzyc to Martin Chekhovic (Lublin, 1581), and the Hizzuk Emunah of the Karaite Isaac ben Abraham of Troki. In the latter the weakness of Christianity and the strength of Judaism are pointed out with trenchancy never before reached. The work stirred up heated discussions among the various Christian sects, with the tenets of which the author was intimately acquainted. It was translated into Latin (1681, 1705), Yiddish (1717), English (1851), and German (1865, 1873). Voltaire says that all the arguments used by free-thinkers against Christianity were drawn from it.29

In philosophy, mathematics, and medicine, the three main branches of medieval knowledge, many Slavonian Jews attained eminence. Devout Karaites as well as diligent Talmudists found secular learning a diversion and a delight. For the lovers of enlightenment Italy, especially Padua, was the centre of attraction, as France and Spain had been before, and Germany, particularly Berlin, became afterwards.30 Towards the middle of the sixteenth century we find young Delacrut at the University of Bologna, the philosopher and Cabbalist, known for his commentaries to Gikatilla's Sha'are Orah (Cracow, 1600) and Ben Avigdor's Mar'eh ha-Ofanim (1720), and his translation of Gossuin's L'image du monde (Amsterdam, 1733). His famous disciple Mordecai Jaffe (Lebushim) spent ten years in the study of astronomy and mathematics before he occupied the rabbinate of Grodno (1572)31 At the request of Yom-Tob Lipman Heller, Joseph ben Isaac Levi wrote a commentary on Maimuni's Moreh Nebukim, which was published with the former's annotations, Gibe'at ha-Moreh (Prague, 1611). Deservedly or not, Eliezer Mann was called "the Hebrew Socrates"; and many a Maskil in his study of mathematics turned for guidance to Manoah Handel of Brzeszticzka, Volhynia, author and translator of several scientific works, who rendered seven Euclidean propositions into Hebrew.32

Polyglots they were compelled to be by force of circumstances. When the exotic Judeo-German finally asserted itself as the vernacular, the language in which they wrote and prayed was still the ancient Hebrew, with which every one was familiar, and commercial intercourse with their Gentile neighbors was hardly feasible without at least a smattering of the local Slavonic dialect. "Look at our brethren in Poland," exclaims Wessely many years later in his address to his countrymen. "They converse with their neighbors in good Polish. … What excuse have we for our brogue and jargon?" He might have had still better cause for complaint, had he been aware that the Yiddish of the Russo-Polish Jews, despite its considerable Slavonic admixture, was purer German than that of his contemporaries in Germany, even as the English of our New England colonies was superior to the Grub Street style prevalent in Dr. Johnson's England, and the Spanish of our Mexican annexations to the Castilian spoken at the time of Coronado. But we are here concerned with their knowledge of foreign languages. We shall refer only to the Hebrew-German-Italian-Latin-French dictionary Safah Berurah (Prague, 1660; Amsterdam, 1701) by the eminent Talmudist Nathan Hannover.33

In medicine Jews were pre-eminent in the Slavonic countries, as they were everywhere else. They were in great demand as court physicians, though several had to pay with their lives "for having failed to effect cures." Doctor Leo, who was at the court of Moscow in 1490, was mentioned above. Jacob Isaac, the "nobleman of Jerusalem" (Yerosalimska shlyakhta), was attached to the court of Sigismund, where he was held in high esteem. Prince Radziwill's physician was Itshe Nisanovich, and among those in attendance on John Sobieski were Jonas Casal and Abraham Troki, the latter the author of several works on medicine and natural philosophy.34

Medieval Jewish physicians were prone to travel, and those of Russo-Poland were no exception. We find them in almost every part of the civilized world, and their number increases with the disappearance of prejudice. Some were noted Talmudists, such as Solomon Luria and Samuel ben Mattathias. Abraham Ashkenazi Apotheker was not only a compounder of herbs but a healer of souls, for the edification of which he wrote his Elixir of Life (Sam Hayyim, Prague, 1590). To the same class belong Moses Katzenellenbogen and his son Hayyim, who was styled Gaon. In 1657 Hayyim visited Italy. He was welcomed by the prominent Jews of Mantua, Modena, Venice, and Verona, but he preferred to continue the practice of his profession in his home town Lublin.35 Nor may we omit the names of Stephen von Gaden and Moses Coën, because of their high standing among their colleagues and the honors conferred upon them for their statesmanship. Stephen von Gaden, who with Samuel Collins was physician-in-ordinary to Czar Aleksey Mikhailovich, was instrumental in removing many disabilities from the Jews of Moscow and in the interior of Russia. Moses Coën, in consequence of the Cossack uprising, escaped to Moldavia, and was made court physician by the hospodar Vassile Lupu. But for Coën, Lupu would have been dethroned by those who conspired against him. To his loyalty may probably be attributed the kind treatment Moldavian Jews later enjoyed at the hands of the prince. Coën also exposed the secret alliance between Russia and Sweden against Turkey, and his advice was sought by the doge of Venice.36

The personage who typifies best the enlightened Slavonic Jew of the pre-Haskalah period is Tobias Cohn (1652–1729). He was the son and grandson of physicians, who practiced at Kamenetz-Podolsk and Byelsk, and after 1648 went to Metz. After their father's death, he and his older brother returned to Poland, whence Tobias, in turn, emigrated first to Italy and then to Turkey. In Adrianople he was physician-in-ordinary to five successive sultans. In the history of medicine he is remembered as the discoverer of the plica polonica, and as the publisher of a Materia Medica in three languages. To the student of Haskalah he is interesting, because he marks the close of the old and the beginning of the new era. Like the Maskilim of a century or two centuries later, he compiled and edited an encyclopedia in Hebrew, that "knowledge be increased among his coreligionists." His acquaintance with learned works in several ancient and modern languages of which he was master, enabled him to write his magnum opus, Ma'aseh Tobiah, with tolerable ease. This work is divided into eight parts, devoted respectively to theology, astronomy, pharmacy, hygiene, venereal diseases, botany, cosmography, and chemistry. It is illustrated with several plates, among them the picture of an astrolabe and one of the human body treated as a house. From the numerous editions through which it passed (Venice, 1707, 1715, 1728, 1769), we may conclude that it met with marked success.37

To understand the raison d'Être of the Haskalah movement, it may not be superfluous to cast a glance at the inner social and religious life of the Slavonic Jews during pre-Haskalah times. The labors of the farmer are crowned with success only when nature lends him a helping hand. His soil must be fertile, and blessed with frequent showers. Nor would the Maskilim have accomplished their aim, had the material they found at hand been different from what it was.

The Jews in the land of the Slavonians were fortunate in being regarded as aliens in a country which, as we have seen, they inhabited long before those who claimed to be its possessors by divine right of conquest. If their position was precarious, their sufferings were those of a conquered nation. As the whim and fancy of the reigning prince, knyaz, varied, they were induced one day to settle in the country by the offer of the most flattering privileges, and the next day they were expelled, only to be requested to return again. Now their synagogues and cemeteries were exempt from taxation, now an additional poll-tax or land-tax was levied on every Jew (serebshizna); one day they were allowed to live unhampered by restrictions, then they were prohibited to wear certain garments and ornaments, and commanded to use yellow caps and kerchiefs to distinguish them from the Gentiles (1566).

But all this was the consequence of political subjugation. Judged by the standard of the times, they were veritable freemen, freer than the Huguenots of France and the Puritans of England. They were left unmolested in the administration of their internal affairs, and were permitted to appoint their own judges, enforce their own laws, and support their own institutions. Forming a state within a state, they developed a civilization contrasting strongly with that round about them, and comparing favorably with some of the features of ours of to-day. Slavonic Jewry was divided into four districts, consisting of the more important communities (kahals), to which a number of smaller ones (prikahalki) were subservient. These, known as the Jewish Assemblies (zbori zhidovskiye), met at stated intervals. As in our federal Government, the administrative, executive, and legislative departments were kept distinct, and those who presided over them (roshim) were elected annually by ballot. These roshim, or elders, served by turns for periods of one month each. The rabbi of each community was the chief judge, and was assisted by several inferior judges (dayyanim). For matters of importance there were courts of appeal established in Ostrog and Lemberg, the former having jurisdiction over Volhynia and the Ukraine, the latter over the rest of Jewish Russo-Poland. For inter-kahal litigation, there was a supreme court, the Wa'ad Arba' ha-Arazot (the Synod of the Four Countries), which held its sessions during the Lublin fair in winter and the Yaroslav fair in summer. In cases affecting Jews and Gentiles, a decision was given by the judex Judaeorum, who held his office by official appointment of the grand duke.

So far their system of self-government appears almost a prototype of our own. The same is true of their municipal administration. The rabbi, who had the deciding vote in case of a dead-lock, stood in the same relation to them as the mayor holds to us, only that his term of office, nominally limited to three years, was actually for life or during good behavior. Yet the power vested in him was only delegated power. A number of selectmen, or aldermen, guarded the rights of the community with the utmost jealousy, and tolerated no innovation, unless previously sanctioned by them. There were also several honorary offices, with a one-year tenure, which none could fill who had not had experience in an inferior position. The chief duties attached to these offices were to appraise the amount of taxation, pay the salaries of the rabbi, his dayyanim, and the teachers of the public schools, provide for the poor, and, above all, intercede with the Government.38

Still more interesting and, for our purpose, more important were their public and private institutions of learning. Jews have always been noted for the solicitous care they exercise in the education of the young. The Slavonic Jews surpassed their brethren of other countries in this respect. At times they wrenched the tender bond of parental love in their ardor for knowledge. With a republican form of government they created an aristocracy, not of wealth or of blood, but of intellect. The education of girls was, indeed, neglected. To be able to read her prayers in Hebrew and to write Yiddish was all that was expected of a mother in Israel. It was otherwise with the boys. Every Jew deemed himself in duty bound to educate his son. "Learning is the best merchandise"—Torah iz die beste sehorah—was the lesson inculcated from cradle to manhood, the precept followed from manhood to old age. All the lullabies transmitted to us from earliest times indicate the pursuit of knowledge as the highest ambition cherished by mothers for their sons:

The Haskalah Movement in Russia

Подняться наверх