Factores cognitivos y afectivos en la enseñanza del español como LE/l2
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Jon Andoni Duñabeitia Landaburu. Factores cognitivos y afectivos en la enseñanza del español como LE/l2
Factores cognitivos y afectivos en la enseñanza del español como LE/L2. Cognitive and affective factors in Spanish as FL/L2 teaching
ÍNDICE / Contents
Índice de figuras / List of figures
Índice de Tablas / List of tables
Relación de autoras y autores / List of contributors
Consejo editor / Editorial board
Comité científico / Scientific committee
Agradecimientos / Acknowledgments
Introducción / Introduction
COGNICIÓN Y EMOCIÓN
CÓMO SE ESTRUCTURA EL CONTENIDO DE ESTA OBRA
OBJETIVOS Y UTILIDAD DE LA PRESENTE OBRA
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Capítulo 1. La distancia emocional respecto al español como lengua extranjera
1.1. INTRODUCCIÓN
1.2. ESTADO DE LA CUESTIÓN
1.3. LAS CAUSAS
1.4. ADQUISICIÓN DEL ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA
1.5. LAS CONSECUENCIAS
1.6. CONCLUSIÓN
1.7. BIBLIOGRAFÍA
Capítulo 2. La relatividad lingüística: ¿se puede pensar en español sin vivir en un contexto de habla hispana?
2.1. INTRODUCCIÓN
2.2. CEREBRO, LENGUAJE Y PENSAMIENTO
2.3. APRENDIZAJE E INTEGRACIÓN DE UNA SEGUNDA LENGUA
2.3.1. LA INTEGRACIÓN DE NUEVAS CATEGORÍAS LÉXICAS
2.3.2. INTEGRACIÓN DE NUEVAS CATEGORÍAS GRAMATICALES
2.4. CONCLUSIONES Y FUTURAS LÍNEAS DE INVESTIGACIÓN
2.5. BIBLIOGRAFÍA
Capítulo 3. Los mecanismos mentales asociados a la traducción de palabras al español como L2/LE
3.1. INTRODUCCIÓN
3.2. ESTADO DE LA CUESTIÓN
3.2.1. EVIDENCIA SOBRE LOS PROCESOS MENTALES DE TRADUCCIÓN
3.2.1.1. Estudios de producción de traducciones
3.2.1.2. Estudios de reconocimiento visual de traducciones
3.2.1.3. Influencia del nivel de competencia lingüística
3.2.2. EVIDENCIA SOBRE LOS PROCESOS DE CAMBIO DE LENGUA
3.2.2.1. Cambio de lenguas señalizado en la producción del lenguaje
3.2.2.2. Cambio de lenguas en la comprensión del lenguaje
3.2.2.3. Influencia del nivel de competencia lingüística
3.2.2.4. El contexto lingüístico
3.2.2.5. Cambio voluntario de lengua
3.3. PROBLEMÁTICA ESPECÍFICA EN ELE
3.4. APLICABILIDAD A LA ENSEÑANZA DE ELE
3.5. CONCLUSIÓN
3.6. BIBLIOGRAFÍA
Capítulo 4. Aprendizaje en contextos de lengua única y de mezcla de lenguas
4.1. INTRODUCCIÓN
4.2. ESTADO DE LA CUESTIÓN
4.3. MÉTODO. 4.3.1. PARTICIPANTES
4.3.2. MATERIALES
4.3.3. PROCEDIMIENTO
4.3.4. RESULTADOS Y ANÁLISIS
4.4. DISCUSIÓN DE LOS RESULTADOS
4.5. CONCLUSIONES
4.6. BIBLIOGRAFÍA
Capítulo 5. Consecuencias neurocognitivas del aprendizaje de una lengua extranjera o segunda lengua
5.1. INTRODUCCIÓN
5.2. APROXIMACIÓN A LA NEUROANATOMÍA DEL BILINGÜISMO
5.3. CAMBIOS ESTRUCTURALES CEREBRALES EN NIÑOS BILINGÜES
5.4. CAMBIOS ESTRUCTURALES CEREBRALES EN BILINGÜES ADULTOS JÓVENES. 5.4.1. ESTUDIOS DE MATERIA (O SUSTANCIA) GRIS
5.4.2. ESTUDIOS DE SUSTANCIA BLANCA
5.5. CAMBIOS ESTRUCTURALES CEREBRALES EN BILINGÜES ADULTOS MAYORES
5.6. ESTUDIOS DE CONECTIVIDAD CEREBRAL EN BILINGÜISMO
5.6.1. CONECTIVIDAD ESTRUCTURAL
5.6.2. CONECTIVIDAD FUNCIONAL
5.7. CONCLUSIONES
5.8. BIBLIOGRAFÍA
Capítulo 6. Las múltiples facetas del bilingüismo y la adquisición de L2: la lingüística en la encrucijada de la cognición y la emoción
6.1. INTRODUCCIÓN
6.2. BILINGÜISMO, PROCESAMIENTO Y ADQUISICIÓN DEL LENGUAJE NO NATIVO: LINGÜÍSTICA Y PSICOLINGÜÍSTICA AL SERVICIO DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA. 6.2.1. ADQUISICIÓN Y APRENDIZAJE
6.2.2. LENGUA NATIVA (L1), LENGUA NO NATIVA (L2) Y BILINGüISMO COMO LENGUA MATERNA (2L1): LA LENGUA DOMINANTE, LA ALTERNANCIA DE CÓDIGO Y LA INFLUENCIA INTERLINGüÍSTICA
6.2.3. EL BUEN APRENDIZ DE LENGUAS SEGUNDAS O EXTRANJERAS
6.2.4. LA PERCEPCIÓN DE LA DISTANCIA LINGüÍSTICA
6.3. MEMORIA OPERATIVA: MOTIVACIÓN, ANSIEDAD, EMOCIÓN Y ADQUISICIÓN Y APRENDIZAJE DE LENGUAS SEGUNDAS. 6.3.1. MEMORIA OPERATIVA
6.3.2. MEMORIA OPERATIVA Y APRENDIZAJE Y ADQUISICIÓN DE SEGUNDAS LENGUAS
6.3.3. MEMORIA OPERATIVA Y MOTIVACIÓN
6.3.4. MEMORIA OPERATIVA Y ANSIEDAD
6.4. A MODO DE CONCLUSIÓN Y… DE FOOD FOR THOUGHT
6.5. BIBLIOGRAFÍA
Capítulo 7. El procesamiento de palabras emocionales en español como lengua materna o extranjera
7.1. INTRODUCCIÓN GENERAL: EL DESARROLLO DE BASES DE PALABRAS EMOCIONALES
7.2. PROCESAMIENTO, APRENDIZAJE Y RECUERDO DE PALABRAS EMOCIONALES EN ESPAÑOL
7.3. EVIDENCIA NEUROFISIOLÓGICA
7.4. IMPLICACIONES TEÓRICAS Y PARA LA PRÁCTICA EDUCATIVA
7.5. BIBLIOGRAFÍA
Capítulo 8. Factores contextuales y sociales en la enseñanza de EL2/ELE: implicaciones lingüísticas, neurocognitivas y socioafectivas
8.1. INTRODUCCIÓN
8.2. IMPLICACIONES PARA EL APRENDIZAJE Y EL PROCESAMIENTO DE UNA SEGUNDA LENGUA DEL CONTEXTO NATURAL
8.3. IMPLICACIONES PARA LA FUNCIÓN CEREBRAL Y COGNITIVA
8.4. IMPLICACIONES PARA EL DESARROLLO SOCIOAFECTIVO
8.5. CONCLUSIONES
8.6. BIBLIOGRAFÍA
Capítulo 9. Implicaciones didácticas sobre los factores cognitivos y afectivos en la enseñanza de ELE
9.1. INTRODUCCIÓN
9.2. EVOLUCIÓN DE LOS MARCOS TEÓRICOS SOBRE ENSEÑANZA DE LE
9.3. FACTORES COGNITIVOS Y FACTORES AFECTIVOS: REVISIÓN TEÓRICA E IMPLICACIONES DIDÁCTICAS
9.3.1. ASPECTOS COGNITIVOS. 9.3.1.1. Aptitud lingüística
9.3.1.2. Personalidad
9.3.1.3. Estilos de aprendizaje
9.3.1.4. Estrategias de aprendizaje
9.3.1.5. Inteligencias múltiples
9.3.2. ASPECTOS MOTIVACIONALES
9.3.2.1. La motivación
9.3.2.2. La desmotivación
9.3.2.3. La remotivación
9.3.2.4. El engagement y el disengagement
9.3.3. ASPECTOS AFECTIVOS
9.3.3.1. La predisposición a hablar y la renuencia
9.3.3.2. La ansiedad
9.3.3.3. La autoestima
9.4. CONCLUSIONES
9.5. BIBLIOGRAFÍA
Capítulo 10. El flujo en el aula de español como lengua extranjera
10.1. INTRODUCCIÓN
10.2. MARCO TEÓRICO
10.3. PREGUNTAS DE INVESTIGACIÓN
10.4. MÉTODO. 10.4.1. PARTICIPANTES
10.4.2. INSTRUMENTO
10.4.3. PROCEDIMIENTO
10.4.4. ANÁLISIS DE LOS DATOS
10.5. RESULTADOS. 10.5.1. FLUJO VS. ANTIFLUJO
10.5.2. NúMERO DE LENGUAS CONOCIDAS
10.5.3. POSICIÓN RELATIVA EN EL GRUPO DE APRENDICES DE LE
10.5.4. AÑOS DE ESTUDIO DE ESPAÑOL Y NIVEL EDUCATIVO
10.5.5. EDAD
10.5.6. GÉNERO
10.5.7. SELECCIÓN DE LAS OPINIONES DE LOS PARTICIPANTES SOBRE LOS EPISODIOS DE FLUJO POSITIVO EN LA CLASE ELE
10.5.7.1. Pérdida de la noción del tiempo
10.5.7.2. Suma de esfuerzos
10.5.7.3. El flow inducido por el profesorado
10.5.7.3. El efecto liberador del flujo
10.5.7.4. El nivel de competencia lingüística
10.6. DISCUSIÓN DE LOS RESULTADOS
10.7. CONCLUSIONES
10.8. AGRADECIMIENTOS
10.9. BIBLIOGRAFÍA
Glosario / Glossary
Отрывок из книги
JON ANDONI DUÑABEITIA LANDABURU
MARÍA DEL CARMEN MÉNDEZ SANTOS
.....
EIRINI MAVROU
JUANA MUÑOZ LICERAS
.....