Prosa i creació literària en Joan Fuster

Prosa i creació literària en Joan Fuster
Автор книги: id книги: 2227076     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 378,14 руб.     (3,72$) Читать книгу Купить и скачать книгу Электронная книга Жанр: Языкознание Правообладатель и/или издательство: Bookwire Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9788437097725 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Joan Fuster és, sense cap mena de dubte, l'erudit i intel·lectual més important que hem tingut al País Valencià durant l'època contemporània, i un dels més rellevants als Països Catalans del segle xx. La seua extensa producció literària i periodística és una font d'informació inesgotable i polièdrica per als investigadors de les disciplines més diverses. En aquest sentit, el volum que teniu a les mans presenta els estudis i treballs de recerca de cinc especialistes de l'àmbit universitari sobre aspectes ben interessants i fonamentals de l'obra de l'escriptor de Sueca, com ara la traducció a partir de les versions i els pròlegs de Fuster de l'obra d'Albert Camus, l'assagisme literari, l'obra dietarística, la crítica literària i periodística en la revista Destino, i els articles d'opinió a la premsa durant la Transició política.

Оглавление

Josep-Vicent Garcia Raffi. Prosa i creació literària en Joan Fuster

Отрывок из книги

Índex

Introducció

.....

Tot això només formaria part de l’anecdòtica –i de les excuses que, noblesse oblige, he de demanar pel meu descuit bibliogràfic–, si no fos que un article en un diari espanyol, en fer referència a aquesta contribució, canvia les cartes a la taula. Francesc Mira (2015), després de llegir el llibre de Salvador, posa els punts sobre les is i reivindica l’autoria de la traducció siloniana: «perquè aquella traducció la vaig fer jo, servidor de vostés, de la primera ratlla a l’última, a banda dels retocs que Fuster hi va afegir al seu gust». Explica que així li ho va demanar el mateix Fuster perquè no sabia prou italià per fer-la: el traductor fantasma en rebria les 5.000 pessetes corresponents, però la versió havia d’anar a nom del de Sueca. L’article acaba amb una embranzida que em sembla, si més no, prou agressiva contra Vicent Salvador: «El que no sé, però ho supose, és si l’autor de l’estudi sobre la traducció de Fontamara l’hauria escrit igualment, i amb els mateixos elogis, si haguera sabut que el traductor no era Fuster, sinó un tal Mira». Fos com fos, aquesta revelació no influeix mínimament en el contingut del meu text, que s’ha mantingut més ençà de l’anàlisi lingüística i traductològica.

REFERÈNCIES BIBLIOGRÀFIQUES

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Prosa i creació literària en Joan Fuster
Подняться наверх