Читать книгу В шаге от соблазна - Карен Бут - Страница 4
Глава 3
ОглавлениеСледующим утром Лили изо всех сил старалась сосредоточиться на работе, но мысли о том, куда и зачем они поедут с Ноем уже в одиннадцать, отвлекали от дел. Она бы солгала, если б сказала, что помолвка с Ноем, пусть даже и фиктивная, не волнует ее. Не говоря уже о вполне настоящем походе в ювелирный магазин в компании красивого молодого человека.
Ной и Сойер вышли из кабинета.
– Так, значит, встреча с представителями прессы состоится после ювелирного?
– Так сказала Кендалл. Но где и с кем именно – я не знаю. Вы должны быть максимально убедительны. Эти люди способны учуять фальшь за километр. И, честно говоря, притворяться вам придется, даже когда вы будете думать, что вас никто не видит. Наблюдать за вами будут постоянно, что и доказало нам пресловутое видео.
Ной бросил взгляд на Лили, мысленно спрашивая: «А ты веришь в то, что мы делаем?» И на это она наверняка ответила бы – нет.
– Покупку тебе надо будет оплатить с личного счета, чтобы ее никак нельзя было связать с «Локк и Локк», – продолжал Сойер. – Потом придумаем, как возместить тебе расходы. Вряд ли кольцо удастся вернуть в магазин, когда дело будет сделано. Но, думаю, мы сможем продать его.
Все это звучало настолько неромантично и даже цинично, что Лили стало неприятно. Она принялась копаться в сумочке в поисках жевательной резинки, чтобы хоть как-то отвлечься от этой неудобной темы.
– Нет, Сойер! – возмутился Ной, надевая пальто, которое сидело на его подтянутой фигуре просто сногсшибательно. – Если уж я подарю Лили кольцо, оно останется у нее, несмотря на то что помолвка у нас фиктивная.
Сердце Лили пустилось галопом – ничего более романтичного, касавшегося ее, она еще не слышала. Пускай даже и со словом «фиктивная».
Сойер сунул руки в карманы.
– Ты абсолютно прав. Лили, все, что ты выберешь сегодня, останется при тебе.
– Ух ты. Спасибо. Назовем это надбавкой за вредность.
Сойер рассмеялся, Ной тоже, но его смех прозвучал несколько вымученно. Казалось, происходящее нервирует его, что было вполне объяснимо, конечно.
– Шучу. Если я захочу надбавку за вредность, я попрошу выплатить ее наличными, – улыбнулась Лили и поднялась из-за стола, мысленно сетуя, что не знает, как правильно вести себя, когда изображаешь чью-то невесту. Ей уже казалось, что она все делает не так.
– Что ж, развлекайтесь. Только постарайтесь не влипнуть в неприятности, – напутствовал их Сойер и скрылся в кабинете.
– Непременно, – пробормотал в ответ ему Ной. – А потом пообедаем где-нибудь.
– За счет компании? – поинтересовалась Лили.
– А то как же, – ухмыльнулся Ной и предложил ей руку. – Не забывай, мы должны вести себя как влюбленные. Как будто за нами постоянно наблюдают.
– Точно, – ответила Лили, просовывая руку ему под локоть.
Он тут же притянул ее к себе, и от прикосновения его тела по ее собственному разлилось приятное тепло.
Бок о бок они спустились с крыльца на улицу. Водитель Ноя уже ждал их, стоя у сверкающего черного авто. Он распахнул перед ними дверь, и Лили погрузилась в магию момента, стараясь при этом не отрываться от реальности. Казалось, в жизнь воплощаются ее самые смелые фантазии, но надо было помнить, что затеянное ими предприятие может таить в себе весьма неприятные подводные камни. Но сейчас Ной Локк вез ее выбирать обручальное кольцо, и она намерена была насладиться каждым мгновением этого события.
Они устроились на заднем сиденье.
– В салоне достаточно тепло? – поинтересовался Ной.
– Да, – довольно кивнула она.
– Отлично.
– Да. – Боже, да это самая нелепая светская беседа в ее жизни.
– Я вот все думаю… – Ной покачал головой, глядя в окно.
– Что ты думаешь?
Он повернулся и посмотрел на нее так пристально, что она чуть не утонула в его зеленых глазах.
– Что обычно делают люди после того, как купили обручальное кольцо?
«Занимаются сексом?» – мелькнула у Лили шальная мысль, которую она благоразумно решила не озвучивать.
– Не знаю… Целуются?
– Точно, – удовлетворенно и как-то слишком быстро кивнул он, словно нервничал. Вообще, за последние сутки она стала свидетельницей стольких проявлений эмоций со стороны Ноя, сколько не видела за все время знакомства с ним. И это было так мило. – А мы еще пока этого не делали. Поцелуй же наш должен выглядеть естественно, особенно если нас будут фотографировать.
Она положила ладошку на его руку.
– Да. Как и сказал Сойер.
– И все наши последующие действия.
– Наше представление должно быть убедительным. А значит, нам надо потренироваться. Хотя бы раз, – твердо заявила Лили, и воздух буквально заискрился. Она сама проявила инициативу и вывела их на следующий уровень. При его правильном содействии, естественно.
Ной понимающе улыбнулся, глаза его потемнели. За окном мелькали дома, улицы… Лили упивалась чувством свободы – свободы делать то, что было под запретом. Целоваться с Ноем было плохой идеей, которой она была одержима уже два года. И вот путь открыт! Его рука скользнула по ее волосам, шее… Лили выпрямилась, наклонилась к нему ближе. Каждый нерв в ее теле вибрировал от возбуждения. Он разбудил в ней то, чего она еще никогда не чувствовала.
Его губы слегка приоткрылись. Она наклонилась к нему еще ближе. Прядь его волос коснулась ее лица. И как же это было приятно! Миллион раз она фантазировала, как запустит пальцы в его шелковистые волосы. Ей хотелось смотреть на него вечно, наслаждаться каждым мгновением предвкушения… Она закрыла глаза. И вот наконец их губы встретились. Это был восхитительный первый поцелуй. Первый поцелуй на первом свидании. Невероятно сладостный, такой сладостный, что все ее тело буквально кричало от восторга. Она медленно открыла глаза. С момента их беседы о поцелуе прошла всего пара минут. Ной улыбнулся. Лили сглотнула ком в горле. Все произошло по-настоящему.
В следующий момент она осознала, что до сих пор все ее десять пальцев утопают в его волосах, и тихонько опустила руки ему на плечи. А он буквально впился пальцами в ее бедро, словно хотел добраться до кости. Мгновение – и вот уже они снова целуются. На этот раз дав волю языкам. Целуются страстно, горячо, так, словно последствия их не волнуют. Она – женщина, а он – самый желанный мужчина. И вот уже из искры разгорелось пламя.
Лили запустила ладонь под его так удачно расстегнутое пальто и даже сквозь рубашку и пиджак ощутила, как бешено колотится его сердце. И больше всего на свете ей сейчас хотелось коснуться его кожи. Ной тоже не бездействовал: его пальцы скользнули по ее колену и поднялись выше, под подол юбки. Лили показалось, что она вот-вот сгорит в этом неистовом пламени. А он не останавливался, поднимаясь все выше… И, лишь добравшись до края чулка и коснувшись вдруг ее кожи, Ной резко остановился и отпрянул от нее, прервав поцелуй.
– В самом деле? – с любопытством спросил он, глаза его потемнели от вожделения.
Лили кивнула и, подавшись вперед, украла еще один легкий поцелуй.
– Терпеть не могу колготки, – прошептала она прямо в уголок его рта и нежно провела языком по его нижней губе.
Он не сдержал стона.
Экран между водителем и задним сиденьем стал медленно опускаться. Лили быстро отстранилась и приняла более-менее благопристойную позу.
Водитель, не оборачиваясь, сообщил:
– Мистер Локк, мы у салона Тиффани.
Ной испытующе уставился на Лили. Не ожидал он, что она окажется столь податливой. «Лови момент, мистер Локки», – мысленно посоветовал он себе, а вслух спросил:
– Ну, ты готова?
«К чему? К тому, чтобы ты сорвал с меня одежду?» – чуть было не вырвалось у нее.
– Погоди секундочку. – Она провела рукой по его волосам. – Ты слегка растрепанный.
– Спасибо за заботу, – ответил он, внимательно оглядел ее и в свою очередь поправил прядь ее волос. – Ты тоже слегка растрепана.
И тут Лили смутилась. Кажется, она переборщила. «Держи же себя в руках!» – приказала себе мысленно. Хорошо хоть, для Ноя такая реакция на него не в новинку. Он привык, что женщины от него без ума.
Выбираясь из машины, Ной все еще был под впечатлением от произошедшего. Нижнее белье на нем словно уменьшилось на пару размеров и отнюдь не в талии. Хорошо еще, что на улице прохладно и на нем длинное пальто, под которым не видно его… сильный восторг.
Он подал руку Лили и помог ей выйти из авто. При виде румянца на ее щеках он почувствовал удовольствие и удовлетворение. Приятно, что она так пылко ответила на его инициативу. Он был сильно удивлен. В офисе она обычно была поглощена делами и никогда не проявляла к нему личного интереса, что его временами здорово огорчало. Возможно, для нее это больше, чем бизнес? Или она просто так рада, что ее финансовое будущее стало весьма радужным?
Впрочем, это не важно. Он ведь не его отец. И больше такого повториться не должно. С Лили у него чисто профессиональные отношения. А подобные поцелуи – прямая дорога к краху и хаосу.
Они вошли в ювелирный бутик, изысканно обставленный стеклянными витринами, в которых сверкали и переливались драгоценности. Лили крепче сжала его руку, как будто ища поддержки и подтверждения, что они тут вместе. Что ж, так оно и было. На несколько дней они пара, как ни крути.
Из-за прилавка к ним вышел статный пожилой джентльмен с тщательно уложенными серебристыми волосами.
– Мистер Локк? – осведомился он с сильным британским акцентом.
– Да. А вы, должно быть, мистер Рассел? – Ной повернулся к Лили: – Я предупредил, что мы приедем. Не хотел, чтобы пришлось ждать.
– Вам не пришлось бы. Я понимаю, что вы занятой человек, мистер Локк. – Он тоже повернулся к Лили, и улыбка его потеплела. – А это, без сомнения, будущая миссис Локк. – Он осторожно пожал ей руку, как будто она была из тонкого китайского фарфора.
– Да. Совсем скоро я стану Лили Локк. – Лили нервно улыбнулась Ною. Он явно тоже почувствовал себя не в своей тарелке, услышав сочетание ее имени и своей фамилии.
Вслед за мистером Расселом они прошли к витрине в середине магазина. Тот показал обшитую бархатом полку, на которой сверкала бриллиантами по крайней мере дюжина обручальных колец.
– Я взял на себя смелость подобрать для начала несколько экземпляров. Вы же предпочитаете платину, верно? И камень больше карата? И кольцо должно быть особенным, но так, чтобы не ждать?
Ной кивнул. Конечно, он предпочел бы сделать кольцо на заказ, но времени на это не было.
– Да, все правильно. Мы не хотим ждать. – Он положил ладонь на спину Лили. – Ну, что скажешь?
Она наклонилась над прилавком, глядя на кольца, но не притронулась ни к одному. Потом повернулась к Ною, в глазах ее читалась паника.
– Они все такие большие.
– Да… – Ной, похоже, несколько растерялся. – Милая. Мы ведь это уже обсуждали. Помнишь? Я хочу подарить тебе действительно красивое кольцо. Кольцо такое же восхитительное, как ты сама. – Романтичные парни же обычно говорят что-то вроде этого, верно?
– Но они немного… экстравагантные?
Он помотал головой и мягко, насколько мог, возразил:
– Нет, вовсе нет.
Мистер Рассел негромко кашлянул.
– Некоторые кольца недостаточно хорошо начищены. Я вас оставлю на несколько минут, чтобы отполировать их, а вы пока переговорите. – Вот что значит опыт! Похоже, разногласия по поводу колец у влюбленных возникают нередко. – Я скоро вернусь.
Едва мистер Рассел удалился, прихватив с собой кольца, Лили возмутилась:
– Они слишком дорогие, Ной! От компенсации сверх условленного одного процента я бы не отказалась, но я вовсе не хочу бессовестно пользоваться вашей с Сойером щедростью.
– Это очень мило, но тебе надо думать обо мне и моей семье. Люди ожидают увидеть на пальчике невесты Ноя Локка огромное дорогущее кольцо. Видела, какое Сойер подарил Кендалл?
– Как-то неестественно это выглядит – демонстрировать свою любовь посредством размера обручального кольца.
– Не любовь, а размер бумажника. По поводу любви люди сделают выводы сами. Доверься мне. Когда мы приедем на свадьбу, надо, чтобы все были ослеплены размером и роскошью кольца. Маленькое колечко вызовет подозрения насчет помолвки, а этого мы допустить не можем.
Лили длинно выдохнула через нос и оглядела магазин, качая головой.
– Знаешь, я удивлена, что у семейства Локк нет тайника, в котором они хранят фамильные драгоценности. Не может быть, чтобы Локки не передавали их от поколения к поколению. С фамильным кольцом было бы куда проще – мне ничего не стоило бы вернуть его, когда этот фарс закончится.
Ною не понравилось, что Лили говорит о его семье и ее истории в таком духе. Да, им повезло разбогатеть, но Локки пережили немало утрат и горестей.
– Нет у нас никакого тайника с драгоценностями. Есть одно кольцо с сапфиром. Его подарил мой отец моей матери. Потом оно перешло ко мне.
– Как мило.
– Оно очень красивое. Большой овальный сапфир окружен бриллиантами, – медленно, как-то с трудом проговорил Ной. Больше двадцати лет назад он потерял мать, но до сих пор скучал по ней. Да еще никак не мог забыть слова, с которыми отец передал ему кольцо: «Если встретишь ту самую женщину, отдашь ей это кольцо, когда попросишь выйти за тебя замуж. Но я не уверен, что такое случится – ты очень похож на меня». – Не думаю, что оно подходит для нашего предприятия.
Лили стушевалась и сникла.
– Да, конечно. Прости. Я об этом не подумала.
Ной тут же осознал, что слова его прозвучали не слишком приятно.
– Подожди. Я не то имел в виду.
Лили отмахнулась, не глядя на него.
– Нет. Все нормально. Я понимаю, Ной. Правда. К ним подошел мистер Рассел.
– Ну вот. Теперь все в порядке. Дискуссия на тему «Размер имеет значение» завершена? – Он подмигнул Лили, и она тихо рассмеялась.
– Да, конечно. – Склонившись над витриной, она задумчиво приложила большой палец к нижней губе. – Пожалуй, я померяю вот это…
Мистер Рассел достал кольцо и осторожно надел Лили на безымянный палец левой руки. Она чуть покрутила его и вытянула вперед руку так, чтобы Ной мог полюбоваться кольцом.
– Что скажешь?
Кольцо на ручке Лили смотрелось великолепно.
– Квадратный бриллиант чуть меньше двух с половиной карат, в платине, разумеется. И еще мелкие камни общим весом два карата, – сообщил мистер Рассел. – Я скажу точнее, если позволите взять его.
– Нет-нет, спасибо. Прекрасное кольцо. – Что ж, раз Лили выбрала его – так тому и быть. – Мы его берем.
– Уверены? Не хотите ли примерить другие? – поинтересовался мистер Рассел. – Подходит ли вам по размеру?
Лили пожала плечами.
– Да, вполне. Мне оно нравится.
– Что ж, прекрасно. Вы, без сомнения, женщина, которая знает, чего хочет. – Он одарил ее широкой улыбкой. – И это действительно так. Некоторые пары проводят здесь по нескольку часов… Что же, займусь оформлением, – объявил мистер Рассел, но уходить не спешил, словно ждал момента, свидетелем которого он был уже много раз.
Лили снова продемонстрировала Ною кольцо на руке.
– Мне оно очень нравится, дорогой. Правда. И тут Ной вспомнил об их представлении и заглянул ей в глаза. Но нет, сейчас перед ним была привычная… бизнес-Лили. И ни следа той, что совсем недавно целовалась с ним в машине.
– Отлично. Я рад. – Он наклонился и поцеловал ее. Она нежно ответила на его поцелуй, но вовсе без той страсти, что бушевала между ними всего несколько минут назад.
Мистер Рассел удовлетворенно улыбнулся и оставил их. Вскоре он вернулся с сертификатом на бриллианты, фирменной голубой коробочкой от Тиффани и счетом, который Ной оплатил кредитной картой, искренне надеясь, что выглядит и ведет себя как положено жениху.
Из магазина они вышли рука об руку. Едва уселись в машину, Ной виновато сказал:
– Извини меня за те слова о мамином кольце.
– Да ладно тебе, Ной. Я все понимаю. Наше соглашение не настоящее, и мы оба знали, на что идем. – Она вытянула руку и покрутила ею, любуясь сверкающими бриллиантами. – Вот, теперь у меня есть доказательство.