Читать книгу Чатитун - Katrina Kaz - Страница 3

Девочка

Оглавление

Хэйё – так звали девочку, живущую в домике на краю леса. Никто не знал её настоящего имени, деревенские мальчишки кричали громко – «хэй», завидев её издалека. Так и родилось это странное имя.

Хэйё не хотела жить в деревне, ей нравилось дружить с животными и любоваться лесом. Красивое восприятие мира было для неё важнее людских дел.

Утром она заплетала косу из золотых волос, умывалась родниковой водой и бежала к реке, проверять, не вылупились ли птенцы у утки Мари, затем, если чуда не случалось, она шла кормить тростниковым сахаром муравьёв, они словно ждали девочку и начинали суетливо бегать, нарушая свой привычный режим работы. Сахар муравьи прятали в кладовые, чтобы в холодное время иметь запасы. Потом Хэйё шла в поле поприветствовать корову Улю и поиграть с бабочками, и так дойти до улья, что примостился на крайнем дереве. Пчёлы тоже узнавали девочку и радостно угощали мёдом с цветочным ароматом.

До обеда девочка ходила в лес собирать грибы и ягоды, белки помогали Хэйё и с усердием наполняли дарами леса корзинку из ивовых прутиков, а она в благодарность за помощь читала им сказки.

Как только первые солнечные лучи начинали жечь нос, Хэйё бежала в домик, взбивала перину из пуха, что одолжила ей утка Мари по весне, и засыпала.

После полудня жар спадал и птицы радостно начинали играть в догонялки, девочка просыпалась и шла хозяйничать. Плела ивовые корзинки или вязала тончайшие кружевные платки из паутины. Затем, до заката бежала к деревне и оставляла своё рукоделие на крыльце дома с синими окнами, а сама пряталась за малиновый куст и ждала.

Ровно к началу заката, бабушка Лоя выходила на крыльцо и меняла дары на тёплый ужин для Хэйё.

После ужина Хэйё провожала остатки солнца и пересчитывала выскакивающие на лиловом небе звёзды. Затем укладывалась в мягкую кроватку, укрывалась одеялом из разноцветных лоскутков и засыпала.


Чатитун

Подняться наверх