Читать книгу Душа акулы - Катя Брандис - Страница 8
Зубастая пасть
ОглавлениеЯ прыгнул в воду и замолотил руками и ногами, гребя на месте, а мой пульс участился так, будто я удирал от Кинг-Конга.
– Как это делается? Эти превращения?
– Ляг спокойно на воду и расслабься! – посоветовал мистер Гарсия и открыл на водонепроницаемом планшете изображение тигровой акулы. – Теперь сосредоточься на картинке и попытайся узнать в ней себя.
Я уставился на рисунок. Акула была серой торпедой с широкой головой, тупым спинным плавником и тёмными поперечными полосами по всему телу. «Это я», – с восхищением подумал я под любо пытными взглядами множества пар глаз. Дельфины отплыли подальше в сторону моря и что-то друг другу свистели. Наверное, судачили, что плаваю я не элегантнее кухонного ножа. Или что-нибудь в этом роде. Сначала я ощутил сильное покалывание, а потом увидел, как мои руки превращаются в плавники. Я ещё никогда не чувствовал себя таким сильным. Взмахнув хвостом, я стремительно проплыл несколько метров вперёд и больно ударился мордой о стекло. По классу прокатился рокот, несколько человек отпрянули.
– Эй, полегче! – Мистер Гарсия был явно впечатлён. – У тебя прирождённый талант к превращениям, Тьяго! Ещё ни одному новичку это так быстро не удавалось.
– Серьёзно? – Я недоверчиво уставился на него. Я ещё ни разу в жизни не был в чём-то лучшим, не говоря уж о прирождённом таланте. Даже в рисовании – мне приходится часто пользоваться ластиком, пока меня не удовлетворит результат.
Поле моего зрения изменилось, и я почуял в воде тысячу вещей, о существовании которых раньше даже не подозревал. По колебаниям воды у своих боков я ощущал каждое движение дельфинов. Я бы и с закрытыми глазами мог сказать, что они здесь: один из моих новых органов чувств улавливал электрические импульсы их мускулов. Просто невероятно.
– Не шевелись минутку, – попросил учитель превращений и достал из ящика стола рулетку. Ему пришлось прикладывать её дважды, пока я спокойно лежал в воде. – Три с половиной метра – внушительно! Таким образом, ты официально признан вторым по величине зверем в этой школе.
– Вау, круто! – обрадовался я, задаваясь вопросом, кто же, интересно, первый.
Что-то твёрдое ударилось о мой хвостовой плавник – уже второй раз. Бесит! Я инстинктивно повернулся и вонзил зубы в эту штуку – она хрустнула. Выплюнув её, я обнаружил, что разгрыз красно-белый жестяной буёк, который что-то отмечал в плавательной зоне. Теперь он напоминал скомканную бумагу.
Дельфины бросились врассыпную – я ощутил водоворот там, где они только что были.
– Упс, прошу прощения! – пролепетал я. – Я не хотел.
В классе воцарилась мёртвая тишина. Никто не двигался и не говорил. Все ученики уставились на меня, даже мистер Гарсия немного побледнел.
В этот момент в класс вошёл долговязый мальчик со светлыми выгоревшими на солнце волосами до плеч и в ярких плавках:
– Извините за опоздание. Я что-нибудь пропустил?
– Да, Крис, – сказала Финни, расчёсывая пальцами синие вихры. – Пропустил.
К счастью, мне без проблем удалось превратиться обратно, и вскоре урок закончился. Джаспер подошёл ко мне, чтобы проводить на следующий урок, но мистер Гарсия махнул ему, чтобы тот ушёл. Учитель жестом велел мне остаться, и я неловко стоял, пока все не разошлись, и ждал, что он скажет.
Мистер Гарсия серьёзно посмотрел на меня, и я заметил, что он разглядывает шрамы на моём лице:
– Тебе наверняка нелегко быть таким опасным животным. Но нужно непременно научиться подавлять свою агрессию. Если не научишься владеть собой, то однажды кого-нибудь ранишь – возможно, тяжело.
– Эту драку в школе затеял не я… – начал было я, но мой новый учитель ещё не закончил:
– Это первое предупреждение. Постарайся, чтобы второго не было. Ты ведь по стипендии учишься, да? О каком испытательном сроке договорился с тобой Джек?
– Две недели, – выдавил я, надеясь, что он не скажет, что я не выдержал испытательный срок. Или что мне придётся заплатить за буёк. Я не знал, сколько стоит такая штука, – знал только, что лишних денег у нас нет.
Но мистер Гарсия ничего не сказал о стипендии или буйке, а лишь добавил:
– Удачи. Можешь идти. Знаешь, где следующий урок?
– Узнаю, – ответил я и поспешно ретировался.
Будто оглушённый, я шёл обратно по стеклянному туннелю в другое крыло главного здания, понятия не имея, где будет следующий урок. Джаспер меня перехватил и направил в кабинет рядом со столовой, который оказался нашим классным кабинетом.
– Что он тебе сказал? – полюбопытствовал он.
– То, чего я бы предпочёл не слышать, – ответил я. Мистер Гарсия очень строг, и я сомневался, что мы с ним поладим. Я думал о том, кто эти две другие акулы в школе – надо срочно выяснить. Есть ли у них похожие проблемы? Может, мы подружимся, станем союзниками?
– Ох. Ну ничего, теперь можешь немного расслабиться – следующий урок наверняка будет приятным, – пообещал Джаспер. – Миссис Пелагиус преподаёт историю, географию и гидрологию, потому что ей уже девяносто два года и она очень много путешествовала. Она зелёная морская черепаха; только не называй её суповой черепахой – она этого терпеть не может!
Суп? При одном упоминании о еде у меня заурчало в желудке. После превращения я страшно проголодался. В столовой стояла тарелка с орехами, и я взял себе горсть.
Как выяснилось, наш классный кабинет, как и столовая, был наполовину затоплен водой, а наша учительница оказалась тёмным бугорком мне по щиколотку.
Я ещё никогда не смотрел на учительницу сверху вниз с такой высоты. Я немного растерянно поздоровался и услышал в ответ:
– Добро пожаловать, Тьяго, садись!
Все сидели, где хотели. Те, кто был в человеческом обличье, просто брали стулья и садились там, где им было удобно. Стулья всё равно требовались не всем. Дельфины приплыли из лагуны и теперь тусовались в другом конце комнаты – только спинные плавники виднелись.
Я сел примерно в середине кабинета. Когда все расселись, стулья вокруг меня всё ещё пустовали. Остальные бросали на меня красноречивые взгляды. После истории с буйком никто не осмеливался ко мне приблизиться. Щуплый светловолосый мальчик и хрупкая девочка перешёптывались, то и дело поглядывая в мою сторону. Кто-то мурлыкал мелодию из фильма ужасов «Челюсти». Даже Финни, морской дьявол, держалась на расстоянии. Обидно.
– Не расстраивайся, – попытался утешить меня Джаспер, болтая ногами в воде. – Всё наладится.
Я тоже на это надеялся, но уверен не был. Особенно когда ловил на себе колючие взгляды Эллы, Токо и Барри. Проходя мимо, Токо наклонился ко мне:
– Думаешь, ты тут самый сильный?
– Понятия не имею, – осторожно отозвался я.
– Вот и нет.
– Вполне возможно. Ведь я, говорят, лишь второй по величине зверь.
В глазах Токо полыхнула ярость:
– Величина не главное. Не вмешивайся в наши дела, акула, понял?
Это уж было слишком – я не мог послушно ответить «хорошо».
– Не вопрос: вы с Эллой всё равно мелочь пресноводная, у вас свои проблемы, – сымпровизировал я и тут же об этом пожалел. И зачем только я поддался на провокацию?!
Я чувствовал, что ему хочется броситься на меня здесь и сейчас. Но он был неглуп и сдержался. Они с Барри ещё улучат возможность напасть на меня. И, если мне не повезёт, из школы вылечу я. Двухнедельный испытательный срок вдруг показался мне вечностью… Выдержу ли я его? У меня не было в этом ни капли уверенности.