Читать книгу Опасные волны - Катя Брандис - Страница 11

Из последних сил

Оглавление

Спасательная операция стоила Шари, Блю и Крису много сил. Им ещё труднее стало выдерживать бешеную качку, ещё утомительнее дышать в пене. Исчезновение Ноя, казалось, лишило их воли к выживанию. Шари лишь ненадолго удавалось нырять, и Блю тоже выглядела совершенно измотанной.

– Как вы? – с тревогой спросил я.

– Хорошо, а что? – ответила Шари, но я и сам видел, как вяло она двигается.

– Ну, ты плаваешь как размороженная рыбная палочка, – пошутил я. Она хихикнула.

– Когда они всплывают подышать, хотят они того или нет, нам надо поддерживать их снизу, – шепнула мне мисс Уайт, и я молча с ней согласился. Когда Шари в очередной раз вынырнула на поверхность, я поплыл за ней и приподнял её своей широкой головой. Ведь я мог отдохнуть на глубине, был из всех нас в самой хорошей форме и у меня оставалось ещё достаточно сил. Шари остро нуждалась в помощи – я заметил это по тому, что она не протестовала, когда я держал её на поверхности. Рядом со мной мисс Уайт проделывала то же с Крисом и Блю – на косатке помещаются сразу дельфин и морской лев. Они лежали на ней безвольно, словно мокрое бельё.

Давно наступила ночь, и мы все знали, что она будет долгой и беспросветной. Я представлял, что мой незнакомый брат – кашалот, который придёт нам на помощь и будет держать моих друзей у поверхности, словно тёмно-серый остров. Но как бы он нас вообще отыскал в этом бушующем водном аду?

– Шари… если мы не уцелеем… я хочу, чтобы ты знала… – начал Крис. Он был совершенно изнурён и погружался всё глубже и глубже. Хотя я переживал за него, но, услышав это, я, эгоистичный негодяй, просто оторопел. Он же не собирается прямо сейчас признаться ей в любви?! – …Как много ты для меня значишь, – и правда продолжил Крис, и у меня внутри всё сжалось. Чёрт, это ведь я хотел ей сказать! Как отреагирует Шари?

Очень просто – она вообще не реагировала. Я осторожно приблизился к ним с Блю – они теперь снова плавали самостоятельно – и увидел, что один глаз у них открыт, а другой закрыт. Они спали по-дельфиньи и… так ловко продолжали плавать, что никто из нас ничего не заметил.

Крис двигался всё более вяло. Я ткнул его в бок и поддел мордой, чтобы поднять на поверхность:

– Ничего не вышло, дружище. Дрыхнет она.

– А ты и рад небось? – пробормотал Крис.

– Мне сейчас на это наплевать, идиот! Как по мне, можешь сказать ей об этом ещё раз, когда снова будем на суше, но до тех пор будь любезен продержаться, понял?

– Тигровые акулы просто несносны, – пожаловался Крис. Но всё-таки взял себя в руки, поплыл чуть быстрее и даже сцапал проплывавшую мимо рыбку.

Каким-то образом нам удалось пережить ночь в бушующем море. Когда над горизонтом взошло солнце, ураган двинулся дальше. Дождь прекратился, и ветер теперь лишь свистел, а не визжал. Волны немного уменьшились, хотя по-прежнему могли бы перекатиться через любую пальму. Мы все испытали большое облегчение.

– Отправляемся обратно, – сказала мисс Уайт. Я понятия не имел, в какой стороне побережье, но она, к счастью, хорошо здесь ориентировалась и повернула в нужном направлении. Мы медленно поплыли обратно к островам Флорида-Кис – совершенно раздавленные, потому что потеряли Ноя, и охваченные страхом перед тем, что нас ожидает на суше.

Побережье выглядело плачевно. Мы осторожно приближались к нему в мутной морской воде, где плавали листья пальм, деревянные рейки, шлёпанец и куча всяких обломков.

– Плывите помедленней, смотрите не пораньтесь, – предостерегла нас учительница, которая последние несколько часов была очень молчаливой.

– Где мы находимся? – спросил я мисс Уайт.

– В Ки-Ларго, немного западнее школы, – ответила она.

– Ого! – вырвалось у меня. Я прожил здесь несколько недель, но всё равно не узнал эту местность – так она изменилась. Перевёрнутая гостиничная вывеска валялась на земле, от световой рекламы остались лишь торчащие проводки. Магазин с водолазным снаряжением лишился крыши, а от фруктового рынка по соседству с ним не осталось вообще ничего, кроме двух-трёх беспорядочно сваленных досок и бананов. Многие пальмы упали или сломались. В ощипанной рощице на берегу валялась на боку моторка, словно прилегла вздремнуть. Другая лодка плавала килем вверх рядом с почти полностью разрушенным причалом. На полуобвалившейся крыше супермаркета каким-то образом оказался велосипед. Некоторые оставили свои машины на ресторанной парковке под деревом – и зря: толстая ветка отломилась и помяла крыши. Повсюду валялись обломки – на дороге, на мелких пляжиках.

– Всё вокруг в иле – наверное, отлив был совсем недавно. – Крис был явно впечатлён. – Спорим, здесь всё было на несколько метров затоплено водой?

– Выглядит просто ужасно, – сказала Шари, но в голосе её звучала апатия: наверное, она могла думать лишь о нашем пропавшем друге.

Чем ближе мы подплывали к школе, тем сильнее я нервничал. Но когда показалось здание «Голубого рифа», я испытал облегчение.

– Школа на месте, – констатировал Крис. – Только обоим лодочным причалам изрядно досталось.

Заплыв в лагуну, мы увидели, что мангровы будто ощипал великан. Несколько пальм приказали долго жить… Постойте, а где крыша моей хижины?! В разрушенном лодочном ангаре утонул быстроходный школьный катер – из воды торчал только нос.

Главное здание выглядело лучше – доски, которыми мы заколотили окна, выдержали! Но присмотревшись внимательнее, я заметил, что перила террасы перед столовой погнулись, крепления солнечной установки на крыше сорвало, а от летавших вокруг обломков на фасаде образовались вмятины.

– Смотрите – обрушился стеклянный туннель, ведущий к аренам для превращений! – воскликнула Блю. – Как думаете, его можно будет починить?

– Наверняка, – сказала учительница борьбы. – Но боюсь, это дорого обойдётся… и ремонт солнечной установки, наверное, тоже.

На мелководье в лагуне мы высунули головы из воды. На территории школы царила гробовая тишина. Никого, кроме нас, – мы одни уцелели после конца света. Ни одна пташка не щебетала, ни одна игуана не шуршала в жалких остатках кустарника.

Через полчаса прибыли два члена нашего летучего отряда – Шелби и застенчивый альбатрос Марис.

– О, вы уже вернулись! – обрадовались они. – Неслабый ураган, да? Хорошо, что мы были в человеческом обличье в городе. Иначе «Аделина» нас бы мигом смела и ощипала!

Я представил двух ощипанных куриц.

– Да, неслабый, – кивнул Крис. – Зря мы в море сунулись.

Немного погодя мы услышали, как на парковку въехала машина.

– Есть здесь кто? – раздался отчётливый дальний зов Джека Кристалла. Мы отозвались, перебивая друг друга – наверное, наш молодой директор мало что разобрал в этом разнобое мысленных голосов. – Слава богу, вы вернулись! Всё обошлось? – Мистер Кристалл направился к пляжу с охапкой одежды для нас. Он нетерпеливо отодвинул ногой валяющийся на пути сломанный садовый шезлонг и кусок рубероида. – Все живы-здоровы?

– Ной пропал! – крикнула Шари.

Мы торопливо превратились, натянули какие-то шмотки и наперебой стали рассказывать, что произошло.

Едва приняв человеческое обличье, девочки тут же разрыдались. Я обнял Шари, молча пытаясь её утешить. Она цеплялась за меня и всхлипывала, уткнувшись в нелепую гавайку с чёрными силуэтами пальм на фоне заката, которая досталась мне при раздаче одежды.

– Ной пропал?! О боже, нет! – Директор был потрясён.

– Нельзя было разрешать им остаться во время урагана в море, Джек. – Мисс Уайт была очень бледна, её глаза влажно блестели.

Джек Кристалл без спроса укутал её толстым полотенцем и обнял:

– Ты сделала всё что могла. Подожди, мы его найдём. – Он посмотрел вверх на оборотней-птиц, сидящих на крыше. – Шелби, Марис, мы немедленно вылетаем! Алиша, позаботься, пожалуйста, о порядке. Когда вернётся побольше людей, организуем настоящий поисковый отряд.

Я с облегчением увидел, как растерянное выражение на лице мисс Уайт уступило место решимости.

– Хорошо, – сказала она, а рядом с ней уже расправлял крылья белоголовый орлан. – Удачи, Джек, и до встречи.

Опасные волны

Подняться наверх