Читать книгу Gaay-Gong - Kay Uwe Rott - Страница 3

प्रस्तावना

Оглавление

बहुत सोचा के बाद, मैंने न केवल जर्मन में बल्कि हिंदी में अपनी पहली छोटी किताब प्रकाशित करने का फैसला किया।हालांकि, मुझे कुछ समझाना है।

मैंने इस पुस्तक का अनुवाद नहीं किया। दो इंटरनेट अनुवाद कार्यक्रमों ने मेरे लिए यह किया है। मैंने जर्मन पाठ लिया है, कॉपी किया है और फिर उसे 1: 1 लिया है।

मैंने ऐसा क्यों किया?

एक ओर मैं कृत्रिम बुद्धि की स्थिति दिखाना चाहता हूं और दूसरी ओर ग्रंथों को यह दिखाना चाहिए कि कभी-कभी संचार कितना मुश्किल होता है। अक्सर हम गलत संदर्भ में शब्दों और बयानों को समझते और समझते हैं। यह विशेष रूप से कठिन होता है जब विभिन्न भाषाओं के साथ विभिन्न संस्कृतियां एक आम विदेशी भाषा के साथ संचार का एक तरीका खोजने का प्रयास करती हैं।

यदि आप निम्नलिखित कहानियों को पढ़ते हैं, तो यह बहुत अच्छा होगा यदि आप हमेशा इस पहलू को ध्यान में रखते हैं।

तो .... यह संचार कठिनाइयों को इंगित करने का मेरा प्रयास है। कई स्थानों पर ऑनलाइन कार्यक्रम अनुवाद में सफल हुए हैं। लेकिन ऐसे मार्ग भी हैं जहां कार्यक्रम मानसिक रूप से मेरे पीछे नहीं आ सकते हैं या मेरे बयान के अर्थ को समझ नहीं सकते हैं।.

Gaay-Gong

Подняться наверх