Читать книгу Niú luó, 牛锣 (Kuh-Gong) (Cow-Gong) - Kay Uwe Rott - Страница 3

前言

Оглавление

经过深思熟虑后,我决定不仅用德语而且用中文出版我的第一本小书。

但是,我必须解释一下。

我没有翻译这本书。两个互联网翻译程序已经为我完成了。我已经把德文文本复制了,然后以1:1的比例拍摄了他。

我为什么这样做?

一方面,我想展示人工智能的状态,另一方面,文本应该表明有时沟通有多困难。我们经常在错误的背景下理解和解释单

词和陈述。当不同语言的不同文化试图找到一种与普通外语交流的方式时,尤其困难。

如果您阅读以下故事,如果您始终牢记这一方面,那就太棒了。

所以....这是我试图指出沟通困难的尝试。在许多地方,在线程序已成功翻译。但也有一些段落,程序无法在心理上跟随我或理解我的陈

述的含义。

Niú luó, 牛锣 (Kuh-Gong) (Cow-Gong)

Подняться наверх