Скандинавские мифы: от Тора и Локи до Толкина и «Игры престолов»
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Кэролайн Ларрингтон. Скандинавские мифы: от Тора и Локи до Толкина и «Игры престолов»
Немного об именах
От автора
Карты
Введение. Источники и артефакты
Снорри Стурлусон и умные азиатские мигранты
Два вида норвежской поэзии
Первый датский историк Саксон Грамматик
Устные предания и литература
Места и объекты
Другие германские традиции
Глава 1. Боги и богини
Асы
Ваны
Менее важные асы
Богини
Глава 2. Создание и обустройство мира
Как создать мир
Установление времени
Мифический ландшафт
Создание культуры
Величайший кузнец
Почему люди – деревья
Появление ванов
Глава 3. Противоборствующие силы
Великаны – Другие
Битва за культуру
Возвращение украденных сокровищ
Подвиги Тора
Тор посещает Утгарда-Локи
Тор против Одина
Ни то, ни другое
Дети Локи
Глава 4. Достойные Вальхаллы: люди-герои
Вёльсунги и фатальный меч
Месть, инцест и вервольфы
Хельги, священный герой
Сигурд, убийца дракона
Сигурд и валькирия
Гудрун и Атли
Месть Гудрун за дочь
Глава 5. Герои мира викингов
Скандинавские герои
Старкад Сильный
Рагнар Кожаные Штаны – еще один убийца дракона
Новая жена – и новые сыновья
Мужи Хравнисты
Двенадцать братьев-берсерков на острове
Хервёр возвращает меч
Вечная битва на Оркнейских островах
Глава 6. Конец времен – и обновление
Один в поисках мудрости
Смерть Бальдра
Пленение Локи
Признаки последних времен
Последняя битва и смерть богов
Возрождение
Жизнь мифов
Рекомендованная литература
Источники иллюстраций
Отрывок из книги
Скандинавские имена и названия приводятся в их древней форме, а не в современном исландском или норвежском варианте. Ученые в Европе и Америке чаще используют современное исландское произношение; а в России принято произносить на средневековый лад и записывать кириллицей именно это произношение. Поэтому в этой книге написание имен и названий на русском языке соответствует написанию, принятому в отечественных научных переводах источников по мифологии.
У многих древнескандинавских слов – чаще мужского рода, но иногда и женского – есть окончание именительного падежа – r. Однако в русских переводах его принято отбрасывать. Поэтому исходное berserkr мы передаем по-русски как «берсерк», мужское имя Höðr как «Хёд», а женское имя Gerðr как «Герд». А вот в имени Baldr это не окончание, а часть корня, и по-русски он тоже Бальдр.
.....
Такая обширная география означала, что единообразие исключено, не существует догматических версий мифов, признанных всеми. Догма ассоциируется с религиями Писания: иудаизмом, христианством и исламом, где вера в священные тексты предполагает набор канонических версий, которые обретают статус истинных (даже если интерпретации тех или иных событий разнятся). От полуострова Ютландия в Дании до северных границ Лапландии, на запад до Дублина эпохи викингов, на юг до Нормандии, на восток до Константинополя народы, говорившие на скандинавских языках, знали и использовали свои сказания для объяснения важных метафизических вопросов, на которые и призвана отвечать мифология.
В результате переселения, смены территориальных и языковых границ легенды меняются. Если мы сравним версию истории Сигурда/Зигфрида, представленную в австро-германской «Песне о Нибелунгах», которая зафиксирована около 1200 года, со скандинавскими поэтическими и прозаическими вариантами, о которых пойдет речь в главе 4, мы увидим, что отношения между главными героями перестроились. В южной версии внимание сосредоточено на мести сестры братьям за убийство ее мужа. В скандинавских она прощает братьев и мстит второму мужу за их убийство. Эти различия много говорят об изменении культурных норм; предания исследуют проблему верности сестры своему роду после того, как она выходит замуж. Мифы и легенды изменчивы, подвижны; если память об их культурной роли еще жива, она может быть зафиксирована на письме. А утрачивая смысл, они просто исчезают. Вероятно, множество сказаний о богах и героях, не вписавшихся в новый уклад жизни скандинавских народов, были потеряны навсегда.
.....