Читать книгу Говорящий кот Креншоу - Кэтрин Эпплгейт - Страница 10
Часть первая
8
ОглавлениеСпустя пару часов после загадочного появления мармеладных бобов во время хлопьебола мама дала нам с Робин по бумажному пакету. Она велела нам сложить туда сувениры на память. Кое-что из наших вещей отправится в воскресенье на гаражную распродажу, кроме самого важного, вроде ботинок, матрасов и нескольких тарелок. Родители надеялись выручить достаточно денег, чтобы оплатить долг за квартиру, а если повезёт, то и счёт за воду.
Робин спросила, что такое сувенир на память. Мама ответила, что это предмет, который тебе дорог. А потом добавила, что вещи не так уж и важны, до тех пор пока мы есть друг у друга.
Я спросил, какие сувениры оставят они с папой. Она ответила, что на первом месте у них, пожалуй, будут гитары и, возможно, книги, потому что без них никуда.
Робин сказала, что точно оставит себе книжку про Лайла.
Самая любимая на свете книга моей сестры – это «Дом на 88 Восточной улице». Она про крокодила по имени Лайл, который живёт в семье людей. Лайл любит купаться в ванне и гулять с собакой.
Робин знает в ней наизусть каждое слово.
Позже, когда пришло время ложиться спать, папа стал читать Робин книжку про Лайла. Я стоял у двери в её спальню и слушал, как он читает. Он, мама, Робин и Арета умостились на матрасе сестры. Матрас лежал на полу. Саму кровать собирались продать.
– Иди к нам, Джексон, – позвала мама. – Тут полно места.
Папа у меня высокий, да и мама тоже, а матрас у Робин крохотный. Места там не было.
– Да мне и тут неплохо, – ответил я.
Глядя на моих родных, собравшихся вместе, я почувствовал себя родственником из другого города. Я вроде как был с ними связан, но не так сильно, как они были связаны между собой. Отчасти оттого, что они здорово походили друг на друга – светловолосые, сероглазые и жизнерадостные. У меня же волосы и глаза темнее, да и настроение иногда мрачное.
Без вещей комнату Робин было не узнать. Разве что розовая лампа осталась. И отметки на стене, которые показывали, насколько она выросла. И красное пятно на ковре – Робин как-то пролила клюквенно-яблочный сок. Она практиковалась отбивать мяч и немного увлеклась.
– ВЖУХ, ВШУХ, ПЛЮХ, ХЛЮП… – читал папа.
– Не «хлюп», папочка, – заметила Робин.
– Хлоп? Бульк? Вшух?
– Не валяй дурака, – сказала она и ткнула его в грудь. – Там «шлёп»! «Шлёп», я точно знаю!
Я сказал, что, по-моему, крокодилу не понравилось бы купаться в ванне. Я недавно прочёл целую библиотечную книгу о рептилиях.
Папа велел мне не придираться.
– Вы знали, что челюсти крокодила можно сомкнуть аптечной резинкой? – спросил я.
Папа улыбнулся.
– Не хотелось бы мне стать первым, кто проверит это на практике.
Робин спросила маму, была ли у меня в детстве любимая книжка. Она не стала спрашивать у меня напрямую, потому что дулась из-за моего замечания насчёт ванны.
Мама ответила:
– Джексон обожал «Яму – для того, чтобы её рыть». Помнишь эту книжку, Джексон? Мы тебе её, наверное, целый миллион раз читали.
– Это скорее словарь, чем придуманная история, – отозвался я.
– «Брат – для того, чтобы тебе помогать», – сказала мама. Это было в книге.
– «Брат – для того, чтобы тебя доставать», – сказала Робин. А вот этого в книге не было.
– «Сестра – для того, чтобы медленно сводить тебя с ума», – не остался в долгу я.
Солнце начинало садиться. Небо было тигрового окраса, с полосками тёмных облаков.
– Мне нужно подготовить вещи к распродаже, – сказал я.
– Эй, не спеши-ка, приятель, – окликнул меня папа. – Я почитаю «Яму – для того, чтобы её рыть». Если мы её найдём, конечно.
– Я уже вырос из этой книжки, – заявил я, хотя её я первым делом положил в пакет для сувениров.
– Прочти ещё разок про Лайла, – попросила Робин. – Пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста?
– Пап, – спросил я, – ты случайно не покупал фиолетовые мармеладные бобы?
– Нет.
– Тогда откуда они взялись? В бейсболке Робин? Ерунда какая-то.
– Вчера Робин ходила на день рождения к Кайли, – вспомнила мама. – Ты оттуда их принесла, ягодка?
– Не-а, – ответила Робин. – Кайли ненавидит мармеладные бобы. И вообще, я же сказала тебе, что это волшебство, Джексон.
– Нет никакого волшебства, – сказал я.
– Музыка – это волшебство, – сказала мама.
– Любовь – это волшебство, – сказал папа.
– Кролики в шляпе – это волшебство, – сказала Робин.
– Я бы включил пончики из «Криспи Крим» в категорию волшебства, – добавил папа.
– А как же запах новорождённого ребёнка? – подхватила мама.
– Котики – это волшебство! – завопила Робин.
– Так и есть, – согласился папа, почёсывая Арету за ухом. – И не забывай про собак.
Они всё не унимались, когда я захлопнул дверь.