Читать книгу Поцелуй меня в Нью-Йорке - Кэтрин Райдер - Страница 4

Глава 3. Шарлотта

Оглавление

2. Отыщите новую версию себя

Изменяя или подстраивая свою личность под партнера в течение месяцев или даже лет отношений, легко забыть о том, кто вы есть на самом деле. Но вместо того, чтобы стараться вернуть того человека, каким вы были раньше, попробуйте поэкспериментировать и понять, кем вы являетесь сейчас.


17:05

Я понимаю, что веду себя до неприличия по-туристски, но ничего не могу с собой поделать: от волшебства окон «Мэйсис», оформленных в стиле «Рождества Чарли Брауна»[17], у меня перехватывает дыхание.

– В этом году они сделали все не так круто, как в прошлом, – бормочет Энтони себе под нос.

– Да ладно тебе. – Я указываю на окно, мимо которого мы сейчас идем. На нем Чарли жалуется на то, что рождественские украшения Снупи[18] «слишком коммерческие». Это так глупо и в то же время так по-рождественски! – Тебя это не впечатляет?

– В прошлом году было лучше, – повторяет парень.

Может, Энтони говорит так потому, что тогда он был с Майей? Они уже встречались в это время год назад? С того момента, как мы оставили свои велосипеды на углу Бродвея и Тридцать второй улицы, у Энтони все время было такое выражение лица – хмурое, с сощуренными глазами, – словно он пытается избавиться от головной боли. И теперь я понимаю, что, вероятно, дело в том, что его бывшая никак не хочет вылезать из его головы.

Значит, настал момент, когда мне снова нужно отвлечь парня. Я тяну Энтони за рукав куртки:

– А им, похоже, нравится.

«Они» – два мальчика и девочка, два брата и сестра, о чем мне подсказывают их одинаковые дутые курточки и шапочки с помпонами, – прижимаясь руками к стеклу, которое запотевает от их дыхания, глаз не могут оторвать от декораций. Один из мальчиков, не старше шести лет, оборачивается и поднимает голову к стоящей прямо за ним паре лет за тридцать.

– Мамочка? – спрашивает он. – А правда, что Санта берет подарки для детей всего мира в «Мэйсис»?

Мать бросает на мужа испуганный взгляд и, заикаясь, отвечает:

– Гм, да… Наверное, так и есть, милый.

Мальчик подозрительно хмурится, а его мама морщится, видимо размышляя, не сегодня ли тот день, когда волшебство навсегда исчезнет из жизни ее малыша.

Но мальчик лишь пожимает плечами и снова поворачивается к витрине:

– Тогда ему надо скорее все это забрать. Ведь Рождество уже совсем скоро!

Я поворачиваюсь к Энтони, ожидая увидеть на его лице умиление, точно такое же, как у меня… Но когда парень замечает мою улыбку, то, видимо осознав, что тоже улыбается, отворачивается.

«Нет-нет-нет, – думаю я. – Не зацикливайся на своих страданиях. Твоя цель – пережить это. Так давай, вперед!»

Я осторожно подталкиваю Энтони к вращающимся дверям, и парень покорно шагает к входу. Но прямо перед дверьми он замирает, словно не уверен, хочет ли идти дальше. Вот тогда я и замечаю внутри целое море людей, и это зрелище заставляет меня считать толпу в аэропорту совершенно спокойной и цивилизованной.

Теперь уже Энтони тянет меня за рукав в направлении вращающихся дверей:

– Пойдем. У нас все получится.

Семнадцать секунд спустя я готова пересмотреть свой подход ко второму шагу, потому что, как только мы выходим из вращающихся дверей, рождественский хаос, царящий в огромном универмаге, врезается в меня, словно грузовик. Дети с криками убегают; родители с криками догоняют их. Все это на самом деле заставляет меня замереть… на две секунды, потому что еще больше покупателей влетает через крутящиеся двери «Мэйсис», и один из них сильно толкает меня плечом. Я лечу вперед, но спасибо хорошей реакции Энтони – он успевает схватить меня за руку, прежде чем толпа сомнет меня, словно оберточную бумагу.

Глядя на трех мужчин за тридцать – к слову, выглядящих абсолютно одинаково: коричневые свитера, очки и вельветовые брюки, – сражающихся за какой-то подарочный набор, я начинаю сомневаться, стоит ли преображение того. Меня же не отправят в тюрьму за то, что я пропустила второй шаг, правильно?

С диким грохотом подарочный набор падает на пол, и мужчины отскакивают от него в разные стороны. Учитывая жуткий аромат цитрусовых, который словно поглощает весь кислород на первом этаже, могу сказать, что их женам, невестам или девушкам несказанно повезло, ведь теперь они не получат такой ужасный рождественский подарок.

Энтони тянет меня к лифту, и мы заходим внутрь. Я вижу, как парень нажимает кнопку восьмого этажа:

– Почему мы едем именно на восьмой?

– Потому что, – говорит Энтони, когда лифт начинает подниматься, – «Мир Санты»[19] уже должен был закрыться, и на восьмом этаже, скорее всего, никого нет. Там мы можем немного передохнуть, а потом уже потихоньку начать спускаться в это безумие.

Лифт поднимается на нужный нам этаж, двери открываются, и я вижу, что Энтони прав. Здесь почти никого нет. Только пара пожилых людей, рассматривающих предметы домашнего обихода, и несколько женщин, снимающих с себя прекрасные зимние пальто, чтобы померить новые. Но самое главное – здесь очень тихо.

В самом центре стоит Санта-Клаус. Ну, не настоящий, конечно, а просто какой-то мужчина в костюме. Он берет заснеженные сани и тащит куда-то, видимо потому, что «Мир Санты» на сегодня закрыт. Точнее, теперь он закрыт уже на целый год. Лицо этого мужчины настолько угрюмое, что я, можно сказать, удивлена, что по первому этажу не бегают испуганные дети, спрашивающие у родителей, получат ли они вообще в этом году подарки, потому что Санта выглядел очень сердитым, когда они о них просили.

Пока мы с Энтони перекидываемся понимающими взглядами, у Санты начинает звонить телефон, и он хлопает себя по бедрам, бормоча:

– Да где же он, черт побери!

Один из эльфов делает шаг вперед и тянется к сумке, перекинутой через его плечо. Он достает рулон оберточной бумаги и сотовый телефон, который протягивает Санте. Тот, в свою очередь, спускает с лица бороду, обнажая чисто выбритое лицо, и с подозрением смотрит на эльфа.

– Ты спер мой телефон?

Эльф кажется немного испуганным.

– Ты же сам попросил меня подержать его для тебя. Помнишь?

– Ага, конечно. Стал бы я это делать!

– Но это правда, Джордж. У тебя в костюме нет карманов, а ты не хотел пропустить звонок, если он будет от… – Эльф нервно потряхивает телефоном. – Ну, ты знаешь… От того, кто звонит…

Санта возвращает бороду на место, берет телефон и смотрит на экран. В ту же секунду он задыхается.

– Это он! – кричит Санта, проводя пальцем по экрану, чтобы скорее ответить на звонок. – Джо-ванни! Ой, Джи-Джи, я так рад, что ты получил мои сообщения…

Он исчезает в ресторане «Au Bon Pain», и я думаю о том, что даже у Санты любовная история лучше моей.

Я качаю головой и велю себе заняться делом. Но я была в «Мэйсис» всего дважды, причем один раз ровно восемь минут, потому что миссис Лоуренс вытащила нас оттуда, заметив своего школьного приятеля, прячущегося среди рядов сумочек. Прошло тридцать лет, но она до сих пор совершенно уверена, что он все еще не может ее забыть. Кажется, он даже добавил ее на Facebook с выдуманного аккаунта, в котором использовал свое второе имя. Жутковато.

Хорошо, что завтра я улечу на другую часть света, ведь я точно не столкнусь с Колином в британском супермаркете. Никогда! Я же должна считать это удачей, правильно?

Только теперь я осознаю, что Энтони мне что-то говорит, шагая к стенду с цветной картой «Мэйсис». Я догоняю его и извиняюсь. Он постукивает по карте, указывая на эскалаторы, которые, по его словам, спустят нас на седьмой этаж. Только когда мы встаем на один из них, я замечаю, что все эскалаторы здесь сделаны из дерева и издают какой-то странный звук, из-за которого я начинаю опасаться, что вся эта конструкция вот-вот рухнет. Но мне все равно нравится, как оригинально Нью-Йорк переносит детали прошлого в настоящее, словно упрямого пожилого родственника, убедившись в том, что вся остальная семья о нем не забудет. И это напоминает мне о доме, потому что Лондон точно такой же. Может быть, именно поэтому я так легко вписалась в этот огромный потрясающий город.

Но теперь это все неважно.

Как только мы спускаемся на седьмой этаж, я осматриваюсь в поисках свободного консультанта. Здесь гораздо оживленнее, чем на восьмом этаже. Нас окружают самые настоящие «Ходячие мертвецы»[20] в реальной жизни, занятые рождественскими покупками. В каждой части этого этажа, кажется, стоит продавец, со всех сторон атакуемый клиентами. Если бы я не знала, в чем дело, то решила бы, что какая-то группа людей окружает человека, чтобы напасть на него.

– Все консультанты заняты, – говорю я Энтони.

Он кивает:

– Полагаю, это означает, что мы сами по себе.

Мы подходим к ближайшему столу, на котором сложена пирамида из черных джинсов. Я уже собираюсь взять одни, когда замечаю ценник. Сто шестьдесят пять долларов? Второй шаг может стать для нас проблемой.

– Не волнуйся об этом, – раздается голос Эн-тони.

Я смотрю на Энтони и вижу на его лице напряженную улыбку. Он, скорее всего, был бы довольно красив, если бы улыбался по-настоящему. Но пока мне не удалось подтвердить свое предположение: Энтони, похоже, не из тех, кто много улыбается.

– Сто шестьдесят пять долларов! За джинсы!

– Не волнуйся об этом, – повторяет парень.

Я достаю из сумки книгу и пролистываю ее.

– Что ты делаешь? – спрашивает Энтони.

Я останавливаюсь на втором шаге и говорю ему:

– Ищу, где в этой книге говорится, что нет ничего страшного в магазинной краже. Но нет, тут такого не написано!

И теперь Энтони улыбается по-настоящему, и я вижу, что была совершенно права – он очень красив, когда не напряжен.

– Я не это имел в виду. У меня есть кредитная карта «Мэйсис». Поэтому, что бы мы ни купили сегодня, я смогу вернуть это после праздников. Бесплатное преображение.

Покупать одежду всего на один день – на несколько часов! – не похоже на меня. Но я не могу сопротивляться: купить что-то дорогое, не заботясь о деньгах, довольно приятно. Я уже собираюсь согласно кивнуть, но тут же съеживаюсь от новой мысли, пришедшей мне в голову.

– Здесь, должно быть, очень строгие правила возврата. А на улице холодно и снег. Мы не сможем сохранить вещи в идеальном состоянии.

Энтони в ответ лишь закатывает глаза:

– Хватит вести себя как настоящая британка! Ньюйоркцы не всегда следуют правилам. Тебе придется смириться с этим, если ты хочешь быть одной из нас. – Энтони идет мимо меня к эскалатору. – Я пойду на пятый этаж, чтобы быстренько выбрать что-нибудь для себя. Встретимся тут минут через десять?

Но кое-что в книге привлекает мое внимание, и я поворачиваюсь и иду вслед за ним к эскалатору, не давая парню спуститься.

– Нет, на пятый этаж пойду я.

– Почему?

– Потому что… – Я показываю ему текст, который поясняет второй шаг. – «Позвольте другу выбрать для вас новый образ, так вы сможете понять, каким вас видят другие люди». К тому же, если я буду сама себе вещи выбирать, мы тут до Пасхи застрянем. Тебе будет гораздо проще выбрать что-нибудь для меня.

Энтони делает шаг и встает прямо передо мной. На секунду мне кажется, что он собирается оттащить меня за руку от эскалатора.

– Ну уж нет, это ужасная идея, – говорит он. – Посмотри на меня. Я ничего не смыслю в моде.

Я пытаюсь не пялиться на рубашку в желто-кремовую клетку, которая совершенно точно не подходит к коричневой парке, не желая показать, что полностью с ним согласна.

– Это будет несложно, – говорю я. – Просто выберешь то, в чем хотел бы меня увидеть.

Ох, это прозвучало как-то неправильно. Я краснею? Кажется, я краснею! Я быстро разворачиваюсь к Энтони спиной и начинаю спускаться по эскалатору, бросая через плечо, что сделаю для него то же самое.

Ох да, я определенно краснею.


17:25

Я вполне уверена в вещах, которые выбрала для нового образа Энтони. Но по выражению его лица, когда он спускается на эскалаторе на пятый этаж, сразу становится понятно, что он в своем выборе совсем не уверен. Он прижимает к груди стопку вещей, словно младенца, которого боится уронить.

– Ну что, ты готова?

– Ты выглядишь так, словно мы должны обменяться деньгами и наркотиками, а вовсе не одеждой, – шучу я.

Улыбка озаряет лицо Энтони, и его глаза загораются. Он изображает из себя полицейского:

– У меня здесь все твои вещи, девочка, но тебе лучше поспешить, пока эти свиньи не заняли все свободные кабинки.

Я опускаю взгляд в пол, чтобы парень не заметил глупой улыбки у меня на лице. Затем мы как можно более незаметно обмениваемся одеждой, и оба разражаемся смехом. Жаль, я не слишком хороша в импровизации, иначе мы смогли бы и дальше продолжить нашу веселую ролевую игру.

Но у меня с этим делом все совсем худо. Я с трудом получила четыре с минусом, занимаясь в драмкружке.

Я вижу знаки, указывающие на то, что женские и мужские примерочные находятся в противоположных сторонах.

– Встретимся здесь? – предлагаю я.

Энтони кивает:

– Да, давай.

Мы бросаем друг на друга прощальный взгляд, словно мы собираемся спрыгнуть с обрыва или что-то в этом роде. Молча смотреть друг на друга довольно неловко, поэтому я отворачиваюсь от Энтони и иду в сторону женских примерочных, стараясь не думать о том, что мы занимаемся какой-то ерундой.

Только в примерочной я наконец раскладываю вещи и рассматриваю то, что Энтони выбрал для меня. Узкие, слегка потрепанные черные джинсы, черная футболка с черепом, синий шарф и… черная кожаная куртка.

И кем он решил меня нарядить? Джессикой Джонс?[21]

Ну, Энтони, по крайней мере, задумался и о моем комфорте, а не только о «сексуальности». Надо сказать, что Колин как раз судил все, что я ношу, именно по этому критерию. С другой стороны, мы с Энтони «приятели на один день», и вряд ли ему придется показываться со мной перед друзьями и знакомыми. Но вообще, главное не то, что он обо мне думает.

Мое преображение только для меня, а не для Энтони.

И это довольно приятно.

Две минуты спустя я, переодевшись в джинсы и футболку, рассматриваю себя в зеркало. Джинсы немного тесноваты, и я втиснулась в них с трудом, но надо признать, что смотрятся они на мне весьма неплохо. Череп на черной футболке выглядит так, словно уставился на себя в зеркало, ожидая какой-то реакции. Волосы у меня темные, и поэтому странно, что я не выгляжу во всем этом как заядлый гот. Я завершаю образ шарфом и кожаной курткой, ожидая увидеть в зеркале нелепую, совсем не похожую на себя Шарлотту.

Но все оказывается не так уж плохо. Я похожа на… бруклинскую девушку, наверное. Ну, или, по крайней мере, на то, как я их представляю. Довольно сурово. Сурово не как «девушка, которая ввязывается в драки», скорее как «девушка, которой не нужно ввязываться в драки, потому что все и так знают, что к ней лучше не соваться».

И мне нравится эта девушка. Мне интересно, что во мне заставило Энтони выбрать именно этот наряд. И по какой-то причине я думаю о книге «Десять шагов», как будто в ней может скрываться ответ. Что-то беспокоит меня… Я вынимаю книгу из сумки и открываю ее на странице с содержанием. Мой взгляд сразу цепляется за девятый шаг…


9. Взгляните на себя чужими глазами

Зеркала зачастую лгут. А зеркала в нашем сознании – это эмоциональный эквивалент зеркал из комнаты смеха, сделанных из волшебного стекла, которое мы можем изменить всякий раз, когда хотим познать себя. В глазах других мы можем увидеть части себя, которые зачастую сознательно игнорируем.


Не знаю, можно ли засчитать этот шаг как выполненный, но я решаю посмотреть, что будет дальше. Если мне будет комфортно в этом снаряжении, возможно, Энтони и впрямь что-то во мне увидел…

Я кладу свою старую одежду в сумку, выхожу из примерочной и встречаю Энтони там, где мы и договорились. На нем то, что выбрала я: стильные классические клетчатые брюки и синий джемпер. Похоже, ему неловко. Его плечи – моя подруга Амелия называет такой вид «опусгорб» – одновременно опущены и сгорблены. Свой красный рюкзак Энтони держит в руке.

– Тебе очень идет, – говорю я. И я не вру. Парень хорошо выглядит… Если не считать, «опус-горб».

– Это на меня не похоже, – бормочет он.

Я закатываю глаза:

– Ты ведь понимаешь, что значит преображение, правда? Это значит, ты выбираешь для своего образа что-то такое, что тебе несвойственно.

– Ты уверена, что я не похож на ботаника? – спрашивает Энтони, поднимая свободную руку, чтобы потереть затылок.

Я знаю, что он делает так, когда нервничает. Я уже видела это несколько раз за сегодня. И если честно, это необычно для меня. Я зачастую годами не замечаю такие мелочи в повадках своих друзей.

– Ой, да перестань, – говорю я, игриво ударяя Энтони по руке и разворачивая его лицом к зеркалу, которое показывает нас обоих в полный рост. Я встаю рядом с ним, и мы оба разглядываем наши отражения. – Ты выглядишь отлично.

Как и я. Я также замечаю, насколько разные мы выбрали образы друг для друга. Я получилась суровой и решительной, он – классически-стильным.

Мы встречаемся глазами в отражении, вроде как смотрим друг на друга, но в то же время и нет. И такой взгляд кажется даже более волнующим, чем обычный. Словно зеркало – третий человек в нашем разговоре, который в любой момент может оборвать наш зрительный контакт.

– Тебе просто нужно носить эту одежду, как будто это настоящий ты, – говорю я Энтони, кладя одну руку ему на плечо, а другую – на спину, чтобы выпрямить ее. – Уверенный человек может выглядеть прекрасно в любой одежде.

Я задеваю пальцами ремень на брюках Энтони и замираю, радуясь тому, что я больше не смотрю на него в зеркало и не вижу, как он сейчас удивленно рассматривает меня. Слава богу, волосы хоть частично скрывают мое лицо, потому что я уверена на все сто, что краснею.

«Твой поступок будет странным, если только ты сделаешь его таковым, – убеждаю я себя. – Это же преображение… Нет ничего необычного в том, что ты касаешься его одежды, так поступают все профессиональные стилисты».

Я внезапно осознаю, что, хотя я уже некоторое время обдумываю свой поступок, касаться я парня не перестала. Поэтому я делаю вид, что обеими руками разглаживаю несуществующие складки на его джемпере.

Ничего страшного. Вовсе не странно.

Я наконец решаюсь посмотреть в зеркало. Эн-тони не смотрит на меня… Он рассматривает новую версию себя, теперь он кажется чуть менее неуверенным. Ух, может, он ничего и не заметил.

Энтони вертится перед зеркалом, поворачиваясь то одним, то другим боком. Когда он закатывает рукава, я замечаю что-то на его левом предплечье… Сначала мне кажется, что это шрам от пореза.

– Что это?

Но Энтони уже передумал и раскатал рукава обратно:

– Да ничего такого.

Я упираюсь рукой в его грудь и тянусь к запястью:

– Это татуировка? Дай посмотреть.

Теперь мы смотрим друг другу прямо в глаза без каких-либо зеркал, и я замечаю, что парень явно нервничает. Тогда-то я и начинаю догадываться, в чем тут дело. В конце концов Энтони вздыхает:

– Ну ладно.

Он закатывает рукава, бормоча, что это все просто ерунда, но ему не надо ничего мне объяснять. Я знаю, что он мне покажет.

На его руке витиеватыми буквами вытатуировано имя «МАЙЯ».

– Это же твоя кожа! – Хотелось бы мне казаться менее потрясенной, но я ничего не могу с собой поделать.

Если Энтони вытатуировал на своем теле имя этой девушки, значит, их отношения были намного серьезнее, чем наши с Колином! Я бы никогда не додумалась издеваться над собственным телом ради «романтики». Во всяком случае, я хочу в это верить.

– Это было глупым решением, – говорит Эн-тони.

– Твоим или ее? – Вопрос слетает с моих губ прежде, чем я успеваю его остановить. Я хочу извиниться, сказать, что это было слишком грубо, но в таком случае я совру. Поэтому я позволяю своему вопросу повиснуть в воздухе, хотя вижу, что Энтони смущенно отводит от меня взгляд. Так или иначе, я продолжаю: – А она-то хоть сделала соответствующую татуировку?

– Она сказала, что сделает… – тихо отвечает Энтони. – Когда вернется домой.

Не знаю зачем, но я протягиваю к парню руку и прикасаюсь к татуировке. А затем раскатываю его рукав. Еле сдерживаясь, чтобы не взять Энтони за руку, я дружески ударяю его кулаком в плечо:

– Хорошо, тогда, полагаю, со вторым шагом мы еще не закончили. Нам нужно сделать кое-что еще. Где здесь ближайший тату-салон?

Прежде чем Энтони успевает мне ответить, кто-то, словно голос Бога – хотя на самом деле, думаю, это просто один из менеджеров, – объявляет по громкой связи о том, что «Мэйсис» закрывается через… Ну, через сколько я не расслышала, потому что покупатели вокруг все хором начали издавать раздраженные стоны, возгласы, послышались даже несколько ругательств, словно собравшиеся здесь люди продули в самой важной в их жизни игре.

– Надо убираться, – говорит Энтони, пытаясь перекричать весь этот гомон.

– Хорошо! Давай заплатим за одежду и сбежим отсюда, пока нас тут насмерть не затоптали.

Я поворачиваюсь к примерочным, но Энтони подходит ко мне и хватает бирку кожаной куртки. Прежде чем я понимаю, что происходит, он отрывает ценник от воротника. Я взвизгиваю от щелчка, словно от боли, хотя нападение было произведено только на куртку, а вовсе не на меня.

– Ты что творишь? – восклицаю я.

– Экономлю нам некоторое время, – объясняет парень. – Просто дадим кассиру бирки, а не одежду.

Энтони опускает взгляд на ценник, свисающий с моих джинсов. Он тянется к нему, но замирает, когда его пальцы оказываются в сантиметре от моего бедра…

Подняв взгляд, Энтони спрашивает:

– Сама сможешь оторвать?

Я изо всех сил стараюсь не отводить от него взгляда. Но все же проигрываю эту битву.

– Да-да. Конечно. Конечно. Не волнуйся. Сделаю.

Да, похоже, битву за право нормально говорить я тоже проиграла.

Пять минут спустя мы стоим в начале очереди у стойки и отдаем кассиру целую гору ценников. Одежда, которая была на нас до этого, теперь покоится в рюкзаке Энтони, и, подходя к кассе, я на мгновение чувствую, как будто я немного отдалилась от Колина.

Жаль, что его самого нельзя засунуть в чей-нибудь рюкзак.

Энтони расплачивается своей кредитной картой, и мы выходим из «Мэйсис» на Тридцать четвертую улицу. Да, кожаная куртка, определенно, подходит для такой погоды. Хорошая работа, Энтони. Может, он и не в состоянии заметить, что его девушка ему изменяет, но тут он явно не прогадал.

– Нам сюда, – говорит Энтони, поворачивая на восток.

Я покорно шагаю за ним:

– И куда мы?

– В Ист-Виллидж.


18:10

Мы доезжаем на метро до станции «Нью-Йоркский университет», и Энтони ведет меня по Восьмой улице, но я ни на что не обращаю внимания, потому что, пока мы проезжали «Юнион-сквер», мой телефон завибрировал, и я сделала ошибку, взглянув на него. На экране блокировки появилось еще больше уведомлений от приложения Facebook, которые я не замечала, пока мы были в «Мэйсис». Моя стена была сверху донизу исписана сочувствующими постами от моих друзей, и я наслаждалась своей небывалой популярностью…

Внезапно я заметила, что уже почти шесть.

В этот момент я должна была садиться в самолет, который, в свою очередь, должен был готовиться к взлету. Прямо сейчас я должна была быть буквально в двух шагах от того, чтобы начать наблюдать в окно за тем, как Нью-Йорк исчезает из моей жизни.

Но в реальности все совсем не так.

– Почти пришли. – Голос Энтони возвращает меня к одинокому настоящему.

Он притащил меня на какую-то улицу, которая, кажется, полностью состоит из одних тату-салонов. Сейчас я уже не столь уверена в том, что нам стоит продолжать преображение Энтони. Я, конечно, теперь выгляжу иначе, но, боюсь, мой образ суровой девушки будет мгновенно разрушен, как только я упаду в обморок от одного вида иглы.

Мне становится все больше не по себе, когда я читаю названия салонов, вроде «Тату-зависимые» (пожалуйста, только не сюда) и «Наплевать-тату» (кто вообще будет делать себе татуировку, наплевав на все?). Я ощущаю некоторое облегчение, когда Энтони ведет меня к месту под названием «Любовные чернила». Название, может, и не самое лучшее, но оно хотя бы не сулит клиентам смерть от гепатита.

– Слушай, ты вовсе не обязан это делать, – говорю я Энтони. – Я… слегка увлеклась.

Энтони переводит на меня взгляд:

– Но я хочу.

Я верю парню, поэтому позволяю завести себя в салон. И, как и в «Мэйсис», меня сбивает с толку специфическая атмосфера этого места, за исключением того, что в этот раз дело не в толпе покупателей…

Все из-за резкого запаха травки.

Я закашливаюсь и размахиваю рукой у себя перед лицом, закрывая дверь за спиной. Но в самом в салоне все не так ужасно, как я ожидала. Здесь довольно чисто, хотя три черных кресла в стиле готической стоматологии и украшающие стены части тел в татуировках меня немного пугают. Клиентов нет, только одинокий тату-мастер, который, опираясь своими тощими, испещренными татуировками руками о стол, сидит, уставившись в ноутбук. Экран мне не виден, но диалог из «Этой прекрасной жизни

17

«Рождество Чарли Брауна» (англ. A Charlie Brown Christmas) – американский короткометражный рождественский рисованный мультфильм Билла Мелендеза, снятый по мотивам знаменитого комикса «Peanuts», о мальчике по имени Чарли Браун, милом неудачнике, обладающем бесконечной решимостью и надеждой, который постоянно страдает от своего невезения.

18

Снупи (англ. Snoopy – любопытный) – вымышленный пес породы бигль, популярный персонаж серии комиксов «Peanuts».

19

Мир Санты (англ. Santa Land) – развлекательное рождественское шоу для детей, которое проводится в «Мэйсис» на восьмом этаже каждый год с 25 ноября по 25 декабря. Здесь дети могут проникнуться духом Рождества, посмотрев на выступление рождественских эльфов, посидев у Санта-Клауса на коленях и попросив у него подарки.

20

«Ходячие мертвецы» (англ. The Walking Dead) – американский постапокалиптический телесериал, основанный на одноименной серии комиксов. В центре сюжета небольшая группа людей, пытающихся выжить во время зомби-апокалипсиса. «Ходячие мертвецы» – название, данное героями зомби.

21

Джессика Джонс – персонаж комиксов издательства Marvel Comics и одноименного сериала канала Netflix.

Поцелуй меня в Нью-Йорке

Подняться наверх