Читать книгу Первое впечатление. Второй шанс - Кейт Андерсенн - Страница 3
Первое впечатление
Глава 2
ОглавлениеО, эти будни. Как ни было велико желание Маргарет помочь Саре и как ни напоминал о противной персоне каждый испорченный вечер, она не отваживалась. Это слишком безумно. Маргарет Никсон питала надежду, что она еще не настолько безнадежна.
Но, когда ей вдруг дали через пару дней выходной и на нелепо вдруг набранный номер ответила секретарша мистера Кингстона, без проблем записавшая на прием «мисс Льюис» к нему через час, все сложилось как нельзя более благоприятно. Не слишком благо и вряд ли приятно, но слишком гладко, чтобы не быть так названным. Итак, она уже ступила на этот путь. Все должно хорошо кончиться. Так говорила себе мисс Никсон, натягивая платье и рисуя привычные стрелки на глазах.
Она добралась даже раньше. Удивительно, что не было пробок. И, нервно роясь в сумке без цели, сидела под дверью с надписью «Следователь Г. Кингстон», не до конца в себе и своем плане уверенная. Пыл спадал, еще бы чуть-чуть и мисс Никсон сбежала. Но умудренная секретарша с морщинками вокруг глаз, тщательно замаскированными тональным кремом, заметила это волнение и произнесла почему-то шепотом:
– Будьте осторожны.
– А… в чем дело? – заинтересованно испугалась Маргарет, отвечая тоже шепотом.
– Не верьте ни единому его слову. Он пользуется свои очарованием и потом, словно паук, вытягивает всю нужную ему информацию, – женщина наклонилась прямо к ее уху.
Мисс Никсон поежилась в душе, но приподняла бровь: отчего секретарша так отзывается о собственном боссе?..
– Мисс Льюис! – позвали ее из-за двери. Так вот секретарша! А то… она обернулась: странной женщины уже не было.
«Что же, я не дам ему такой возможности», – сказала себе названная мисс Льюис и последовала за стройной секретаршей несколько растерянно, которая, впустив ее в кабинет, вышла.
Он стоял у окна. Действительно, высокий брюнет и выглядит вполне. Неплохо. Но. Маргарет не забыла. Он Дон Жуан.
Следователь обернулся и расцвел улыбкой:
– О, мисс Льюис! Весьма приятно встретить леди с таким блеском в глазах!
– Даже не пытайтесь меня очаровывать, – отрезала она, внезапно обретая наружную смелость. – Я не поддамся вашему очарованию.
– Хм… – после некоторой паузы ухмыльнулся мистер Кингстон. – А вы, кажется, меня боитесь, – эти слова заставили уже севшую нога на ногу в кресло мисс Никсон вздрогнуть едва заметно. – Раз решили разузнать обо мне заранее, – усмехнулся следователь, глядя внимательно на посетительницу.
– Почему вы так решили? – стараясь выглядеть уверенно и поймать локтем подлокотник, глуховато уточнила «мисс Льюис».
– Поверьте, – закончив пристально разглядывать посетительницу, мистер Кингстон отошел к столу, – первое впечатление никогда не обманывает. Все, что мы думаем о человеке позднее, подвержено влиянию предрассудков, предубеждений, личного отношения и того, что говорят другие. И только когда мы видим человека в первую минуту, то можем судить о нем здраво, – он облокотился спиной о высокий стол с пресловутой кофеваркой и смаковал каждое слово лекции. – А каково ваше первое впечатление обо мне? – неожиданно сделал выпад он. – Впрочем,.. – вдруг сказал Кингстон сам себе, не давая Маргарет сориентироваться, – оно уже не будет беспристрастным. Вы слишком много узнали обо мне перед приходом сюда. Так что вы боитесь… – мисс Никсон переживала в своем кресле не самые приятные минуты, теряя контроль над ситуацией. Гарольд Кингстон тем временем учтиво спросил: – Может, я могу позволить себе предложить чаю или кофе, чтобы вам успокоиться?
Тут Маргарет Никсон не выдержала. Она готова было сносить в жизни многое, кроме сомнений в ее способности постоять за себя.
– Благодарю, – и этот гнев спас ее, – у меня есть все, что необходимо для счастья, – сухо отвечала девушка, перекидывая другую ногу. – В том числе и тот, кто угостит меня кофе. Может, перейдем к делу?
– Хм, а вы изменились, – вдруг заметил эту перемену в клиентке Кингстон. – Из перепуганной девушки, что вошла в этот кабинет, превратились в женщину, умеющую постоять за себя. Хм, – прищурился он, впиваясь в Маргарет взглядом, – что бы это могло значить?..
– Очевидно, вы слишком привыкли доверять первому впечатлению, – ядовито парировала Маргарет, торжествуя. – Итак, о деле.
– Хм, – он слишком много уж хмыкал, – так спешите поговорить о деле, – но, тем не менее, сел за рабочий стол.
– А вас что, не интересует, что меня привело сюда?
– Говорите, если это так интересует вас, – пожал плечами следователь.
Маргарет Никсон усмехнулась. И как такой самовлюбленный невежа не свалился еще с кресла следователя прокуратуры?
– Не уверена, что в своей работе вы столь же тщательны, как в психологическом анализе, – о, она совершенно забыла в этой авантюре о своей маленькой обычной жизни, – но я пришла поговорить с вами о деле Хэйрода.
– О деле Хэйрода? – скрестив пальцы, Гарольд Кингстон продолжал исследовать глаза Маргарет. Она занервничала.
– Да, помните такое? 25 лет, был убит.
Кингстон усмехнулся и спросил не спеша.
– И что вас интересует в деле Хэйрода?
– Там… замешан некий мистер Тимпли.
– Да, есть такой тип, – кивнул следователь.
– Этот тип – мой брат, – и тут к Маргарет впервые пришла здравая мысль: ведь наверняка следователь знает все о родственных связях подозреваемого. Она несколько потеряла уверенность, и глаза ее забегали.
– И о чем вы хотите меня попросить? – невозмутимо спросил Кингстон. – Он, конечно же, невиновен? – поднял бровь.
– Мой брат, разумеется, не самый лучший человек на свете, – Маргарет сжала руками сумочку, пытаясь унять волнение, – но мне хотелось бы, чтоб вы были внимательны к деталям.
Она узнала достаточно. Нужно Саре открыть глаза. Этот тип не только некомпетентен и самовлюблен, так еще, и правда, как паук, гипнотизирует. Хотя, пауки не совсем этим занимаются… Маргарет встала.
– Уже собираетесь уходить? – посмотрел Гарольд Кингстон на нее снизу вверх.
– А вы хотите, чтобы я осталась? – враждебно улыбнулась «мисс Льюис».
Следователь снова хмыкнул и, взяв в руки карандаш, уставился на него.
– Сомневаюсь, что вы пришли ко мне сюда из-за дела Хэйрода.
– Это почему же? Почему вы сомневаетесь? – мисс Никсон поспешно подбоченилась.
– Пытаетесь держать марку, – бросил на нее мельком взгляд мистер Кингстон. – Вы бы не говорили со мной столь кратко, – уставился он снова на карандаш, – так что Тимпли не ваш брат.
Мисс Никсон не оставалось ничего, как промолчать, но она сообразила сощуриться надменно.
– Ваше красноречивое молчание это доказывает. Нет, Тимпли вам не брат, и даже не возлюбленный. Тот, который предлагает выпить кофе, – засмеялся коротко Кингстон, приводя мисс Никсон в ярость следующим высказыванием: – Я мог бы предположить, но нет. По вашему поведению понятно, что у вас нет никакого возлюбленного, – и он снова впился взглядом в краснеющую от гнева девушку, – и, осмелюсь выдвинуть гипотезу, что никогда и не было.
– Вы интересны в своих суждениях, – мисс Никсон вовремя поняла, что сцены тут ни к чему.
– А вы тратите мое время.
– Что ж, я как раз ухожу, – она подошла к двери.
– Вы сохраняете завидную стойкость духа, – следователь наблюдал за посетительницей, как кот за мышкой. – Но вы никуда не уйдете, пока не ответите на мой вопрос.
– Я пришла, чтобы поговорить о деле Хэйрода, сказала, что хотела, и теперь ухожу, – она дернула ручку двери, но – она была заперта.
Когда Маргарет Никсон злилась, страх у нее исчезал. Она обернулась к противнику, как ледяная фурия.
– Это ваш способ получить то, чего хотите? Не выходит словами, берете силой? Это слабость, а не сила, мистер Кингстон, – ее слова не произвели большого действия. Она с достоинством уселась на диванчик у входа. – Что ж, я подожду.
– За вами весьма интересно наблюдать, – сделал вдруг вывод следователь и разомкнул наконец пальцы. – Вы явно не поддаетесь описанию. Ни один из привычных портретов.
Вдруг Кингстон резко встал, в пару шагов оказался рядом и, наклонившись, пристально посмотрел ей в глаза, едва не коснувшись ее кончика носа своим. Мисс Никсон потеряла дар речи, но через мгновение отпрянула и оттолкнула нахала. Он, смеясь выпрямился.
– Да что вы себе позволяете?! – возмутилась девушка. – Еще и смеетесь?! – она хотела вскочить.
Но Гарольд Кингстон не отступал и, засунув руки в карманы, смотрел на нее с издевкой.
– Вы окончательно проявили слабость, прибегая к такой низкой уловке! – топнула Маргарет ногой.
– Мне весьма любопытно разгадать цель вашего визита, – был невозмутимый ответ.
– Если вы… сейчас же не откроете дверь, – девушка дрожащей рукой вытащила телефон, – я буду звонить в полицию! – потрясла она им.
– Вот теперь вы проявляете слабость, – улыбнулся Кингстон и сделал шаг назад. – Не можете уладить дело словами и прибегаете к шантажу.
Маргарет вскочила наконец, вспыхнув. Но Кингстон все еще стоял близко, она попыталась обойти его и, не удержав равновесие, чуть не свалилась. Он поймал ее за руку, но девушка вырвалась в возмущении.
– Позвольте вас предупредить, – устало сказал Кингстон. – Вы привлекли мой интерес. Тот, к кому я имею интерес, никогда не уйдет от меня, – он достал ключ и повернул его в замке. – Даже если дверь открыта.
Мисс Никсон дернула ручку и стрелой вылетела наружу, проклиная причину своих проблем под хохот следователя.