Читать книгу Принцы в башне - Кир Булычев - Страница 3
Глава третья
ЗАГОВОР ГЛОСТЕРА
Оглавление– Тебе сколько лет? – спросила Лиззи свою новую подругу.
– Уже двенадцать, – ответила Алиса. – Но у нас люди выше ростом, чем здесь, и мы быстрее растем.
– Это в каком графстве?
– Ты не знаешь. Далеко отсюда.
– Я все знаю, – обиделась Лиззи. – Я – настоящая принцесса и поэтому все знаю лучше, чем некоторые простолюдинки.
Она выразительно поглядела на Алису, но Алиса не стала спорить, а только улыбнулась, потому что совсем не страдала оттого, что временно оказалась сироткой.
– А у тебя есть жених? – спросила Лиззи.
– Нет, – ответила Алиса. – Я пока не интересуюсь мужчинами в этом смысле.
– А в каком же смысле интересуешься?
– Ну, мне интересно, какие они спортсмены и умные ли – я дураков не выношу.
– Все ясно, – кивнула Лиззи. – Ты только кажешься высокой и почти взрослой, а на самом деле ты такой же ребенок, как мои братишки.
– Только я посильнее, побыстрее и уж точно поумнее твоих братьев и даже их сестры.
– Ты кого имеешь в виду? – удивилась принцесса.
– А я имею в виду того, кто не знает, в каком году была битва при Гастингсе, кто такой Юлий Цезарь и чему равен квадратный корень из четырех.
– А ты знаешь? – удивилась Лиззи.
– Знаю. И много еще чего знаю.
– Чепуха! – воскликнула Лиззи и придержала коня. – Даже мужчины таких вещей не знают. Для этого есть монахи и учителя в университетах. А что это за битва при Гастингсе?
– Вильгельм Завоеватель победил англичан и завоевал Англию.
– Придумаешь тоже! – возмутилась принцесса. – Разве кто-нибудь может победить англичан?
– А французы?
– Это слабаки! – Лиззи взмахнула руками и отпустила поводья. К счастью, Алиса ехала так близко к ней, что успела подхватить принцессу, прежде чем та выпала из седла.
Чтобы не злить свою новую подругу, Алиса переменила тему разговора:
– Ты хотела сказать мне, что у тебя есть жених.
– А ты откуда знаешь?
– От тебя.
– Это секрет.
– Почему это секрет?
Лиззи оглянулась. Но лес, подходивший вплотную к дороге, жил своей шумной птичьей жизнью, и ему дела не было до двух девочек, которые мирно ехали по проселочной дороге.
– Я боюсь, что об этом узнает дядя Ричард.
– Если ты хочешь рассказать, то рассказывай, – сказала Алиса. – А если нельзя, то помолчи.
– Мне все можно, только ты не проговорись.
– Клянусь!
– Ричард ненавидит Генриха. Он завидует ему!
– Как может герцог и брат короля завидовать какому-то Генриху?
– А вот и не какому-нибудь! Генрих тоже королевской крови, только другой ветви. И хоть он молодой, но такой красивый и смелый, что знатные бароны всегда за ним пойдут.
– А зачем им за ним идти? – невинно спросила Алиса.
– Если он захочет занять трон!
Лиззи говорила так тихо, что Алисе приходилось наклоняться с седла, чтобы расслышать.
– Но ведь на троне твой отец! – удивилась Алиса.
– А если с папой что-то случится?
– Что же может случиться с твоим папой? – спросила Алиса.
Ей было очень интересно узнать, что думает эта молодая девушка о будущем.
– Он пойдет на войну, и его могут убить. Или кто-нибудь может подослать к нему убийц. Мой папа король, а это очень опасное занятие.
– И что тогда будет?
– Тогда королем станет мой брат Эдуард. Но он еще маленький, и надо будет назначить регента, то есть правителя королевства. Регентом может стать мама или дядя Ричард. Но вряд ли они позволят маме:
Алиса подняла ладонь, призывая Лиззи замолчать.
Та сообразила и закрыла ротик.
Алису насторожило то, что лес замолк. Шумел, пел птичьими голосами, гудел жужжанием шмелей… и вдруг замолчал. Испугался.
Алиса всей кожей чувствовала, что в лесу затаилась опасность.
Совсем близко, вон в той лощине, заросшей орешником.
Она направила коня в ту сторону и через несколько шагов остановилась.
Потом спешилась.
Алиса не оглядывалась на принцессу, потому что знала: та и без нее решит, что ей делать.
Привязав коня к дереву, Алиса пошла в глубь леса.
Через полсотни шагов она увидела поляну. На поляне притулилась покосившаяся хижина под соломенной крышей. Перед хижиной стоял конь, а изнутри доносились голоса.
Алиса обернулась.
Принцесса Лиззи стояла рядом с ней. Она прижала палец к губам и прошептала:
– Это его конь. Конь дяди Ричарда.
Алиса тоже узнала коня. Белый крупный жеребец под красным седлом, сбруя расшита золотом. Конь повел глазом на девочек и коротко заржал.
– Помолчи, – шепотом попросила его Алиса. – Не выдавай нас.
Из хижины, продолжая разговаривать, вышли мужчина и женщина в плаще. Собеседники не таились и говорили громко. А может быть, просто они были сердиты.
Алиса сделала еще два шага и сквозь густую листву различила герцога Глостера.
Лиззи тоже подкралась поближе. Женщина в плаще была ей незнакома, но спрашивать, знает ли ее Алиса, она не решилась. Принцесса понимала, что они находятся очень близко и любой шорох может их выдать.
Лиззи крепко схватила Алису за руку и невольно вонзила ей в ладонь острые ногти. Она испугалась и пыталась найти поддержку в новой подруге.
– И ты называешь себя волшебницей? – кричал Ричард, не скрывая злобы.
– Я не ожидала появления маленькой колдуньи! – оправдывалась женщина.
– Какая еще колдунья? – завопил Глостер. – Местная девчонка, лесная бродяжка! Она просто умеет обращаться со свиньями.
– Чепуха! – фыркнула фея. – Еще не родилась девчонка, которая может схватить за хвост дикого вепря!
Лиззи дергала Алису за руку, будто просила: слушай же, что они говорят!
Алиса поняла, в чем дело: вепрь был оборотнем – именно в вепря превращалась та женщина, именно она напала на принца и королеву. «Ну как я, глупая, раньше не сообразила, что все это подстроено!»
– Но ты убежала от девчонки! – засмеялся Глостер.
– Я убежала, потому что не знала, волшебница какой степени на меня напала. Кому хочется, чтобы его превратили в мышь?
– А я-то думал, что ты великая колдунья.
– Не тебе, простому смертному, судить меня! – вскинулась Моргана.
– Я отыскал для тебя посох волшебника Мерлина. Ты обязана помогать мне!
– Я делаю это по доброй воле.
– Открой мне дорогу к трону. Ты поклялась!
– Корона Британии будет твоей, герцог. Я клянусь!
– Сегодня!
– На пути к короне перед тобой много препятствий, – сказала фея.
– Ты уже сегодня не сумела убрать одно из них, Моргана!
– Не ропщи, герцог!
– Если ты будешь оттягивать кару, то не получишь посоха.
– Ты дал слово!
– Я его сдержу, когда ты сдержишь свое!
– Первым умрет король Эдуард, – мрачно сказала фея Моргана. – Но помни, в момент коронации ты отдашь мне посох.
– Значит, сегодня? – спросил Глостер.
– Сегодня во время обеда.
– И как это случится?
– Тебе лучше не знать, – ответила Моргана.
Фея подняла руку, и Алиса увидела, как на ее среднем пальце синим светом сверкнул драгоценный камень.
– Уходи, – промолвила фея. – Мне не нравится, как пахнет воздух в этом лесу. Здесь чужие.
– Не может быть! Никто не видел, как я приехал сюда.
– Я не ошибаюсь. Уходи!
Лиззи вцепилась в руку Алисы так сильно, что та испугалась, как бы из ладошки не брызнула кровь.
Они замерли.
Совсем рядом, проламываясь сквозь ветви, прошел герцог Глостер.
Фея Моргана осталась стоять на месте. Она медленно поводила головой из стороны в сторону, принюхиваясь, как обыкновенная ведьма.
Потом отступила в чащу и будто растворилась в воздухе.
Конь Ричарда тревожно заржал, словно старался что-то сказать хозяину.
Глухо застучали копыта по лесной земле.
– Они нас чудом не заметили, – прошептала Алиса.
– Не чудом, – ответила принцесса Лиззи, – а потому что ты колдунья. Я тебя не боюсь, потому что даже у колдуний есть друзья. Но будь осторожна! Если до тебя доберутся монахи или судьи, тебе не жить на белом свете.
– Я убегу, – успокоила принцессу Алиса. – Я быстро бегаю, быстрее любой колдуньи.
Лиззи покачала головой. Она не поверила новой подруге.
Девочки вернулись к лошадям. Ричард не заметил их, наверное, потому, что очень спешил.
Лиззи трясло. Она начала плакать. Принцесса прижалась лицом к боку коня, медные волосы свесились на грудь.
– Они хотят папу убить, – шептала Лиззи. – Они хотят его убить…
– Скажи маме, – посоветовала Алиса.
– Что мама может сделать? Отец любит ее, но всерьез не принимает.
– Сама скажи отцу.
– Он не поверит. Это же его брат!
Девочки взобрались на коней и поехали к замку.
Дорога выбралась из леса и потекла между полей. На полях трудились крестьяне. Потом потянулось пастбище, где рядом паслись кони и овцы.
– Ты подтвердишь? – спросила Лиззи.
– Конечно, – ответила Алиса. – Но я здесь чужая, меня никто не знает, и если я посмею что-то сказать, твой дядя заявит, что я ведьма. И кому поверят?
– Конечно, ему, – вздохнула Лиззи. – Я тебя познакомлю с Генри. Он такой умный. Только совсем не верит в сказки.
– А при чем тут сказки?
– Но ведь фея Моргана жила много-много лет назад, и волшебник Мерлин тоже был при дворе короля Артура. Ты знаешь про короля Артура?
– И про рыцарей Круглого стола тоже, – кивнула Алиса.
– Фея Моргана была сестрой короля Артура, но всегда ему вредила. Об этом все знают.
– Твой Генри не верит в фею Моргану?
– Он считает, что все волшебники придуманы хитрыми людьми, чтобы мешать рыцарям заниматься делом.
– А каким делом должны заниматься рыцари? – не поняла Алиса.
– Они должны поклоняться прекрасной даме, сражаться с драконами и ходить в крестовые походы.
«Да, – подумала Алиса. – Здешние рыцари, видно, очень занятые люди».
– Но теперь крестовых походов нет, драконов тоже не осталось, – печально сказала Лиззи. – Поэтому рыцари сражаются только на турнирах и воюют друг с другом.
Алиса нахмурилась. О чем же она забыла? Это связано с феей Морганой. Фея взмахнула рукой, и на длинном белом пальце сверкнула синяя искра.
– У нее кольцо, – вспомнила Алиса. – Перстень!
– Ты о ком?
– У феи Морганы на пальце перстень с синим камнем!
– Ну и что? – не поняла Лиззи. – Почему ты об этом вспомнила?
– Не знаю. Но это может быть важно. И еще он говорил о посохе Мерлина.
– Наверное, у Мерлина была палка или трость, – пожала плечами принцесса. – Ведь он был старым.
– Он всегда был старым? – уточнила Алиса.
– Почти всегда, – ответила Лиззи.