Читать книгу Панама Эн. Страна чернильной пыли - Кирилл Симм - Страница 1

Оглавление

«Мечты – это краеугольные камни

нашего характера»


– Автор неизвестен



Пролог

Однажды один малоизвестный писатель во время путешествия помог незнакомцу в очень странном деле. В знак благодарности тот попросил его загадать любое желание, которое он сразу же исполнит. Восприняв предложение за шутку, писатель сказал, что его желание неисполнимо. Однако эти слова не остановили незнакомца. Хлопнув в ладоши, он в воздухе образовал толстую книгу в кожаном переплете. Книга хранила в себе желание писателя: в ее содержании таилась сказочная история о стране под названием Ардра. В центре той страны, расположенной посреди моря, стоял огромный замок, где жила неописуемо красивая принцесса по имени Анна. С помощью волшебной палочки и могущественной панамы она могла управлять своей страной. Однако самую высшую силу управления сказкой незнакомец подарил автору книги, коим стал сам писатель. Во дворце принцессы находилась высокая статуя льва, наполненная чернильной пылью. С ее помощью автор мог исполнять любые свои желания, связанные с выдуманным миром. Все зависело лишь от его фантазии.

Поведав о правилах чудо-книги, незнакомец попрощался и ушел. Спустя полгода, когда писатель научился пользоваться чернильной пылью, книга впервые вышла в свет. Своей уникальностью она подарила ему колоссальную популярность. Ее мир обсуждали буквально на каждом углу, привлекая новых читателей. Люди стали приезжать с разных городов, в надежде увидеть чудо собственными глазами. Каждый, кто знакомился с книгой, погружался в ее сказочный мир, полный добродушными персонажами.

Писатель был очень доволен тем, что имел. Его желание, действительно, исполнилось. Однако через полгода произошло нечто необъяснимое: некоторые читатели бесследно пропали, путешествуя по сказочной стране. Когда новость дошла до автора, он немедленно отправился к принцессе Анне, чтобы привлечь общие усилия на поиски потерянных людей. К несчастью, их обоих ждала та же участь. Утром следующего дня помощник по дому обнаружил в комнате писателя панаму принцессы и помятую записку с фразой: «Спрячь ее от книги!». Что произошло, осталось в тайне. Ясно было лишь одно: вещь сказочного персонажа оказалась в реальном мире. Судя по записке, панама была напрямую связана с бедой, постигшей сказку. Чтобы не сидеть сложа руки, помощник решил отправиться на поиски писателя, но книга его не впустила. Она была словно заперта изнутри. Кроме того, спустя сутки она начала чернеть и крошиться. А вечером того же дня от нее осталась лишь горсть пепельного порошка. Все тайны, что хранила в себе Ардра, канули вместе с бумажной оболочкой. Панама же, лежавшая отдельно на полке, осталась целой и невредимой.

Загадка исчезновения людей так и осталась загадкой. Месяцем позже в дом помощника постучался тот самый незнакомец, что подарил писателю чудо-книгу. Забрав с собой сказочную вещицу, он отправился в путь, разыскивая молодую девушку, способную пролить свет на тайну минувших событий…


Глава 1. Эн

Динь-динь. Послышался легкий звонок в дверь. В квартире была одна Анна, уютно лежавшая под мягким одеялом. Открыв глаза после очередного звонка, она первым делом взглянула на механические часы, что обычно будили ее в одно и то же время. Стрелки часов стояли на месте. Поправив потрепанные волосы, она вскоре поняла, что проспала.

«Это, наверное, Рита! Она меня точно прибьет!»

Вскочив с кровати, голубоглазая брюнетка поспешила к входной двери, за которой, действительно, стояла ее лучшая подруга, Рита. Впустив ее в дом, Анна пошла умываться.

– Что с тобой такое, Эн!? Опять ты проспала! Миссис Фольо нас точно уволит! – сказала прилично одетая девушка, держа в руке квадратный портфель. – Снова забыла завести часы?

– Нет, я их точно вчера заводила! Они, похоже, сломались.

– Хм, по-моему, такое оправдание тебя не спасет. Придумай лучше что-нибудь другое. Чувствую, беды нам не миновать.

– Не повезло тебе с подругой. А мне с часами.

– Насчет первого полностью согласна. От тебя одни убытки, Эн. Если нас не уволят, то зарплату точно урежут, – вздохнув сказала Рита, затем взглянула на наручные часы. – Ох, боюсь в этот раз все будет намного хуже.

– Это еще почему?

– Время почти восемь! Учитывая дорогу, мы опоздаем минут на двадцать, если не больше!

– Ого! Надо было тебе не ждать меня, идти одной.

– Теперь об этом поздно думать. Без тебя я уже не пойду.

– Боишься? – с ухмылкой спросила Анна, копаясь в комоде с одеждой, – Миссис Фольо страшный человек, но я ее не боюсь!

– Еще бы. Сколько тебя знаю, Эн, ты всегда была бойкой. С мальчишкой даже однажды подралась.

– Это было очень давно, и мне тогда было восемь лет.

– Но так было же! Кстати, а где твои родители? Ой, прости, в смысле, опекуны. Сегодня же суббота.

– Понятия не имею. Ушли куда-то рано утром, даже ничего не сказали мне. Странные они, вечно на своем уме…

– Зря ты так. Мистер и миссис Тирбо хорошие. Может быть, они просто не хотели тебя будить.

– Вот я и проспала из-за них!

– Теперь уже они виноваты, а не часы?

– Да шучу я. Но мне с ними тяжело живется. Мы очень разные. Вот накоплю кучу деньжат и съеду отсюда!

– Опять ты за старое? Я уже сотню раз это слышала.

Сделав небольшую паузу, Анна начала молча рассматривать на себе одежду, глядя в большое зеркало. Бросая взгляд то на черные брюки, то на бежевую блузку, она с улыбкой произнесла долгожданную фразу: «Я готова. Скорее бежим!».

– Не забудь прихватить с собой те книги, которые брала месяц назад. Твоя карточка уже давно просрочена, Эн. Если об этом узнают, тебя могут оштрафовать.

– Не будь такой трусихой, Рита, – Анна взяла свой портфель, лежавший около тумбочки. – Мы же с тобой там работаем, так? Это значит, что нам можно читать книги и с просроченными карточками! Кстати, советую их прочитать! Они превосходны! Все три тома читаются на одном дыхании! Главная героиня просто отпад! Представляешь, мы с ней так похожи характером!

– По-моему, Эн, книги на тебя дурно влияют.

– Ничего ты не понимаешь. Это же настоящие другие миры!

Выбежав из подъезда, девушки оказались на улице Харвурка, шумного города эпохи паровых технологий. В небе, над высокими зданиями не спеша парил огромный дирижабль, показывая беззвучный черно-белый ролик о новых достижениях в биомеханике1. На дорогах то и дело колесили паромобили в виде карет с большими металлическими котлами. А на прохожей части разгуливали люди – от бедных до богатых. Леди и джентльмены высших слоев ходили с механическими роботами, носящими тяжелые багажи своих хозяев. Железные слуги появились в городе полгода назад, однако жители очень быстро к ним приспособились, эксплуатируя в разных отраслях.

Анна и ее подруга держали свой путь в городскую библиотеку. Считалось, что она была одна из самых востребованных в стране. В ней насчитывалось около миллиарда книг. Здание, пропитанное старым бумажным запахом, многих манило своей загадочной умиротворенностью. Однако выпускниц школы интересовало совсем другое, им просто нравилось читать книги. Заметив эту особенность, заведующая секторами 57-58, миссис Фольо, трудоустроила семнадцатилетних девушек в роли своих помощниц. Ее главное правило называлось «ПП», что означало «педантичность и порядок». К несчастью, на новеньких оно никак не воздействовало. Поэтому за непослушность заведующая не просто ругала своих подчиненных, но и еще срезала им небольшой процент от всей зарплаты.

– Постой! – вдруг сказала Рита, остановив подругу на пешеходной дороге. – Сегодня же суббота, верно? Не помнишь, миссис Фольо нам ничего не говорила про нее?

– Вроде нет, а что?

– Вспомнила! Сегодня же будут гости из других городов!

– Точно! Тебя назначили отвечать за картотеку книг, а меня – сопровождать гостей. Но это, по-моему, планировалось на следующей неделе. Разве нет?

– Не знаю, я тоже не помню.

– Сейчас все узнаем.

Девушки были уже почти на месте. Завернув в сторону шестиэтажного книжного здания, они увидели толпу людей. Вскоре выяснилось, что народ стоял в ожидании кураторов.

– Это сегодня! – сказала Рита, схватив Анну за руку. – Смотри, возле табличек секторов 57-58 никого нет. Похоже, миссис Фольо нашу часть гостей уже забрала. Представляю, в каком она сейчас бешенстве! Я даже не хочу идти туда.

– Да брось! Все будет хорошо, – сказала Анна, смело поднимаясь по лестничной площадке, ведущей внутрь здания.

В библиотеке существовало около трехсот секторов. В каждом из них хранились сотни тысяч книг. Девушки были закреплены за двумя самыми большими из тех, что располагались на третьем этаже. Как раз там их ждала начальница, мило беседуя с гостями.

– Значит так, мои дорогие, – начала она, обращаясь к опоздавшим помощницам. – Переодевайтесь и живо в мой кабинет.

Девушки молча развернулись назад, направляясь в сторону раздевалки. Анну эта ситуация даже немного позабавила.

– Ты видела ее взгляд? Она еле сдерживалась, – затревожилась Рита, открывая свой шкафчик. – Нам точно не жить!

– Да ничего она нам не сделает! Отругает и все. Вот возьмем и сами уволимся отсюда! Сколько можно терпеть ее постоянные упреки!? Она никогда нас не хвалит! Нам, между прочим, и так самые тяжелые сектора достались!

– Подумываешь уволиться? – в шутку спросила Рита.

– А почему бы и нет? Мы с тобой работаем здесь на самую крошечную зарплату. Практически за бесплатно!

– Зато нам разрешено читать книги с просроченными карточками, – с улыбкой сказала Рита, закрыв свой шкафчик.

– А, да, это преимущество. Не будем тогда увольняться.

Обе засмеялись.

– Ты такая дуреха, Эн. Ну что, идем?

Переодевшись, брюнетки направились в сторону открытого кабинета, где уже стояла мрачная атмосфера. Внутри пока никого не было, но вскоре стало ясно, что миссис Фольо вот-вот подойдет: по всему коридору разносились тяжелые удары ее каблуков. Забежав в кабинет, женщина захлопнула за собой дверь. Поправив очки и встав в недовольную позу, она стала отчитывать работниц.

– Второе опоздание за месяц! Второе! Что с вами такое?! Рита, ответь мне! Что происходит?

– У меня часы сломались, будильник не сработал, вот я и проспала, – вдруг первая заговорила Анна. – А Рита ждала меня, поэтому тоже опоздала. Она не виновата.

– Хм, как интересно! Получается, что снова виновата ты?

– Не совсем так. Если бы не поломка часов…

– Ах вот оно что! Значит, виноваты часы? Я давно уже заметила Анна, что ты вечно находишь какие-то отговорки. Никогда не признаешь своей вины. Это плохая черта! И чему только учат тебя приемные родители?!

– В прошлый раз я же признала свою вину! А в этот раз я не виновата! Откуда мне было знать, что часы сломались?

– Смешно слушать! Рассуждаешь, как ребенок. Причем здесь вообще твои часы? Вы обе уже взрослые и самостоятельные девушки! Хватит надеяться на кого-то или на что-то. За подобную выходку вас на любой работе вышвырнут на улицу, а я еще терплю все это! Самое досадное, что вы знали о сегодняшнем дне, но все равно подвели меня! Итак, слушайте теперь внимательно! Рита, ты сейчас же идешь к гостям, будешь сегодня и ответственной за картотеку книг и сопровождающей. И меня не волнует, как ты это совместишь! Скажи спасибо сломанным часам своей подруги, – начальница переключилась на вторую виновницу. – А ты, Анна, будешь сегодня весь день заниматься влажной уборкой: мыть полы, окна и все полки, включая самые высокие! Я обязательно прослежу за этим. Зарплату вам срезать не буду лишь потому, что она и так у вас ниже некуда. Считайте, что получили мое последнее предупреждение. Еще одно опоздание и вы будете уволены. Я вам серьезно говорю.

Миссис Фольо ушла, оставив девушек наедине.

– Ну что, Эн? Когда мне начинать искать новую работу?

– Ха-ха! Можешь уже сейчас. Предлагаю написать заявление и с чистой совестью пойти домой. Как тебе эта идея? Пусть сама моет свои полы и гостей сопровождает!

– Ты серьезно? Нет, так нельзя. В какой-то степени она права. Здесь наша вина и ничья больше. Мы за это в ответе.

– Тебе хорошо говорить, самую грязную работу она повесила на меня. Ты же знаешь, как я боюсь высоты.

– Так давай ей скажем. Пусть поменяет нас местами.

– Ага! Ты такая наивная! Она ни за что не согласится. Ладно, иди к гостям, а то еще хуже будет.

– А ты что будешь делать?

– Напишу заявление и уйду. Буду искать новую работу.

Рита не ожидала услышать подобное. Она думала, что Анна не в серьез зарекалась об уходе.

– Знаю, я поступаю некрасиво, – продолжила бунтарка, читая по глазам мысли подруги, – но я уже устала от этого места. Любить книги и работать в библиотеке – это не одно и то же.

В этот момент в кабинет зашел один из гостей.

– Извините, вы не подскажите, где куратор сектора 57?

– Она прямо перед Вами, – сказала Анна, указывая на подругу. – Ступай, а то вдруг наша хозяйка вернется.

– Ты такая эгоистка, Эн! Вечно все делаешь так, как тебе хочется! А я, между прочим, ради тебя сюда утроилась, – выдала Рита перед тем, как выйти из кабинета.

– Так, тоже увольняйся, – спокойно ответила бунтарка, затем молча пошла в раздевалку.

Бросив в шкафчик рабочую одежду, она написала заявление и ушла, покинув пределы библиотеки. На выходе ей захотелось прогуляться по городу, насладиться свободой. Завернув в неизвестный переулок, ей вдруг стало интересно, куда он заведет.


Глава 2. Панама

Тихая безлюдная тропинка привела девушку к небольшой беседке, расположенной около парка аттракционов. Наблюдая за счастливыми родителями и их детьми, бегающими по парку, Анне вдруг стало грустно. Дело в том, что когда ей было шесть лет, ее родителей забрал сильный ураган. После стихийного бедствия сироту удочерила сестра покойной матери. Вместе с мужем она полюбила девочку, как родную дочь. Однако для замкнутой Анны все было иначе. Спрятавшись в своем маленьком мире, она начала много фантазировать, утверждая всем, что ее родителей похитили злые гномы, и что она должна спасти их.

Чтобы не вспоминать былые времена, Анна взглянула на бородатого старика, бродившего по парку. Приставая к каждому прохожему, он вызывал у людей только раздражение.

«Похоже, бездомный. Давно я таких не видела» – подумала девушка и в тот же миг услышала эхо грома.

Погода оказалась переменчивой: на небе появились черные тучи; воздух стал прохладный, с запахом дождя.

– Отлично! Не хватало еще промокнуть и заболеть, как в прошлом году, – возмутилась Анна, спрятавшись в беседке.

Не прошло и двух минут, как пошел сильный дождь. Продолжая наблюдать за несчастным стариком, девушка вдруг заметила, что он направился в ее сторону.

– Он что, идет сюда?! Молодец, Эн! Зачем ты вообще здесь остановилась? – проговорила она, затем начала рыскать у себя в кармане. – Наверняка монет будет клянчить. Что тут у нас имеется? Хм, деньги на сегодняшний обед? Нет, их я не отдам…

Пока она перебирала монеты, старик забежал в беседку. Немного постучав ногами об деревянный пол, он молча присел на скамью. На нем был длинный темно-коричневый плащ с высоким воротом, надетый на белую рубаху. На ногах, под синими штанами, отчетливо торчали грязные коричневые ботинки. На голове сидела черная широкая шляпа, которую он вскоре снял, чтобы стряхнуть воду. Девушка в этот момент затаила дыхание, косо поглядывая на лицо загадочного незнакомца.

«Да он вовсе не старик! Все из-за бороды и шляпы…»

Шум дождя, бьющего по железной крыше, и робкое молчание создавали слегка тревожную атмосферу.

– Туча, видно, затяжная. Не повезло тебе, юная леди. Прости, если смутил своим присутствием, – заговорил незнакомец, выжимая воду из промокшего плаща. – Ну и погодка сегодня. В парке я заметил, что ты смотрела на меня. Любопытно с какой целью я подходил к тем людям?

– Простите, я с незнакомцами не разговариваю, – вежливым тоном ответила девушка.

– Видишь ли, я путешественник, – продолжил незнакомец, пытаясь завести беседу. – Забрел в этот город сегодня утром. Завтра уже собираюсь двигаться дальше, а пока вот ищу себе место для ночлега. Хотя поиски мои все тщетны. Никто не соглашается взять домой бродягу. Не подскажешь, отчего у жителей твоего города такое дикое отношение к чужеземцам?

Анне вопрос показался немного язвительным. Промолчать в ответ она просто не могла.

– Жители остерегаются всяких подозрительных личностей. Особенно, когда они так странно выглядят. А какие тогда люди в Вашем городе, мистер? Все милые и дружелюбные?

Путешественник улыбнулся.

– Настрой у тебя довольно колкий. Расслабься, вопрос был шуточным. Я не хотел никого обидеть. Меня зовут Касфер, а как твое имя, юная леди?

«Какое странное имя. Он точно не местный» – подумала девушка и промолчала, проигнорировав вопрос чужака.

– Что ж, ясно. Как ты сказала? Ах, да, подозрительная личность, – сказал он, ничуть не поменявшись в лице.

Анне стало неловко, раньше она никогда так не поступала с незнакомцами. В особенности с теми, кто был вполне безобиден. Из чувства вины она вытащила из кармана горсть монет и протянула их чужеземцу.

– Держите. На ночлег не хватит, но зато покушаете.

– Благодарю, леди. Признаюсь, не ожидал такого. Оказывается, ты очень добродушная. Не верится даже…

В словах незнакомца снова прозвучала язвительность.

– Откуда Вам знать, какая я? К тому же, кто-то ведь должен был помочь Вам. Иначе о моем городе сложится совсем плохое мнение, – ответила Анна, взглянув на лицо мужчины.

– Как я и предполагал, ты очень смышленая особа, – с восхищением сказал Касфер. – Давно с такими не общался. И все-таки, как тебя зовут? Может, откроешь эту тайну?

– Я – Анна, – как только девушка назвала свое имя, путешественник довольно улыбнулся, будто уже заранее знал ответ.

– Анна, значит? У меня для тебя кое-что есть, Анна. Что-то очень важное, – Касфер осторожно вытащил из своего рюкзака зеленую панаму, сшитую из плотной ткани. – Скажи, ты когда-нибудь слышала историю о писателе, которого похитила собственная книга? Видишь ли, она была не простой…

– Вы сейчас говорите о Роберте Гофсе?! Я читала о нем статью в одной энциклопедии, – девушка удивилась, услышав от чужеземца одну из ее любимых историй. – Вообще, я работаю в библиотеке, там перечитала множество исторических фактов, но та статья про исчезнувших людей меня тогда сильно заинтересовала! Вы тоже верите, что чудо-книга на самом деле существовала, как и ее писатель? Прошло более ста лет, а вопрос о том событии до сих пор спорный. Все твердят, что это историческая выдумка. Но я в это не верю.

Анна даже не заметила, как разговор на интересную тему сменил ее манеру общения с незнакомым человеком.

– Вижу, ты хорошо знакома с тем событием. Что ж, я отвечу тебе так: история о чудо-книге вовсе не выдумка. Тот, кто читал ее, мог перемещаться в удивительный мир, полный сказочных персонажей. Управляла тем миром добрая принцесса, чье имя звучало так же, как и твое, – путешественник протянул панаму в руки девушки. – Эта сказочная вещица принадлежала ей.

Анна улыбнулась, решив, что Касфер ее разыгрывает.

– Ух ты! Панама самой принцессы?! Так ее звали Анна, значит? Ничего себе! – начала она, подыгрывая собеседнику. – Забавно Вы это придумали, мистер! Правда, ни о какой принцессе в той энциклопедии не было сказано. И уж тем более про панаму. Решили меня одурачить? Будь я чуть помладше, у Вас бы точно получилось. Возьмите ее обратно.

– Не спеши делать выводы. Про панаму никто не знал, кроме меня и помощника писателя. Перед своим исчезновением, Роберт сумел переправить ее сюда, в реальный мир. Сделано это было не зря. Видишь ли, панаме угрожала опасность, ее роль в сказке весьма влиятельна. Поэтому чтобы вернуться назад и не попасть в ловушку злоумышленников, она ищет себе новую хозяйку, которая смогла бы защитить ее мир от возникшей беды. Я думаю, выбрав тебя, она сделала правильное решение.

– Что?! Вы серьезно? Панама выбрала меня? Она сама Вам об этом сказала? Это уже слишком, мистер! Вам лучше остановиться. У Вас плохо получается сочинять.

– Вообще-то мне больше нечего добавить, – ответил мужчина, довольствуясь реакцией юной девушки.

– Никак не пойму, то ли Вы шутите, то ли просто не в себе.

– Ни то и ни другое. Тебе предстоит спасти сказочную страну Роберта Гофса. Какие здесь могут быть шутки? Лучше дай волю воображению, как ты это делала в детстве. Так будет проще смириться с действительностью.

«О чем он вообще говорит?»

Неожиданно рядом с беседкой упал луч света. Дождь закончился. Черная туча, что плыла над парком, ушла прочь, освободив за собой дневной солнечный свет.

– Что ж, мне пора, – произнес Касфер, надев шляпу. – Дальше наши пути расходятся. Всего доброго, Анна.

– Что?! Постойте! Заберите панаму!

– В этом нет необходимости. Она теперь твоя, – с оглядкой сказал странник, затем молча перешагнул черту беседки.

Как только он ушел, девушка почувствовала небольшой холодок, исходящий из пустого места. Заинтригованная странной историей она тоже отправилась в путь, двигаясь в сторону дома. На нее вдруг нахлынули забытые чувства, напоминающие о тех временах, когда она сочиняла разные небылицы, пытаясь ими впечатлить и взрослых, и детей.

«Панама выбрала меня, чтобы спасти сказочную страну Роберта Гофса? Хм, этот путешественник настоящий сказочник! Напридумывал непонятно что и ушел. Что теперь с ней делать-то? Оставить себе? Или лучше выбросить?»

Разглядывая панаму, она обратила внимание на некоторые детали: зеленая вещь была обрисована неизвестными символами, похожими на закорючки. Слева торчала красная звезда из ткани, внутри которой сидел гладкий камень того же оттенка. Он был будто вбит в ткань, немного выпирая изнутри. Панама приятно пахла лесными ягодами, вызывая у Анны чувство детского восторга. Эти чувства навели ее на мысль примерить вещь дома, перед большим настенным зеркалом.

Прибавив шаг, меньше чем через полчаса мечтательница была уже в квартире. Забежав в свою комнату, она стала искать в комоде старое голубое платье с белым кружевом, чтобы нарядиться в подходящий образ. Как только все было готово, настала пора мерить головной убор. Сел он идеально. Разглядывая себя в зеркале, девушка заметила странное явление: в отражении все предметы в комнате постепенно становились неестественными, будто были разукрашены цветными карандашами. Позже начали выделяться контуры стен, а все остальное – обесцвечиваться. Взглянув назад, Анна поняла, что в комнате все в порядке. Странности происходили только в отражении.

«Что это?! Какой-то фокус?» – подумала она, сняв с себя головной убор.

Без панамы в зеркале все вернулось в исходное состояние. Загоревшись любопытством, девушка захотела выяснить, чем закончится безобидный фокус. Надев необычный подарок, она вновь начала наблюдать за метаморфозами2, что появлялись в отражении уже с более яркой выразительностью. Комната казалось совсем как на бумажном листе. Контуры всех фигур расползлись по сторонам, сливаясь в общий фон. В итоге, в отражении осталось сплошное голубое пятно, где вдруг ожил подводный мир.

– Глазам своим не верю! Это что, аквариум?!

Подойдя чуть ближе к стеклу, Анна стала внимательно разглядывать плавающих рыбок, имеющих необычную форму и сияющий цвет плавников. Выпуская изо рта маленькие пузырьки, неизвестные морские существа тоже столпились у стекла, рассматривая незнакомку. В этот момент в комнате резко заскрипел пол, начиная трескаться, как хрупкий лед. Из образовавшихся щелей по непонятной причине потекла морская вода. В панике Анна сняла панаму и побежала к двери. Успев сделать лишь пару шагов, она вместе с вещами провалилась под пол, оказавшись в бездонной морской пучине.


Глава 3. Ардра: начало истории

Полдень. Недалеко от острова. Очутившись в морской пучине, Эн, словно по зову сердца, старалась выплыть на поверхность. Однако одной решительности было недостаточно, чтобы одолеть весь путь. Страх, охвативший ее хрупкое сердце, обездвижил руки и ноги. Девушка стала задыхаться, постепенно проигрывая в борьбе за свою жизнь. Казалось, что гибель уже неизбежна, но спустя несколько секунд ее вдруг что-то подхватило, направив навстречу солнцу. Едва удержавшись, она схватилась за мохнатую шею морского чудовища, которое неспеша проплывало прямо под ней. Это был длинный зеленый змей, обросший шелковистой шерстью. Выплыв на поверхность, он аккуратно положил гостью на песчано-каменистый берег, затем вернулся обратно на дно моря.

Оглядываясь по сторонам, Эн пыталась выяснить, что с ней произошло. Мысль приходила только одна – она попала в сказку Роберта Гофса. Привстав, чтобы разглядеть окружающую обстановку, героиня еще больше убедилась в своей правоте. Яркое желтое солнце и спокойное синее небо вызывали в ее душе приятные чувства. Вокруг летали ширококрылые бабочки, порхая в такт с разноцветными огоньками, создавая из блесток невообразимые картины, включая облик прибывшей гостьи. Отовсюду доносились красивые пения птиц, игриво звуча с шумом морских волн. Эн была в восторге от происходящего. Шагая то вперед, то назад вдоль побережья неизвестного острова, она заметила, что вокруг него было одно сплошное тихое море.

– Здесь так… уютно, – очарованная сказочным островом, Эн заметила панаму, лежавшую у ее ног. – Похоже, она мне еще пригодится. Интересно, я точно не сплю?

Подобрав головной убор, девушка обратила внимание на каменную тропу, ведущую на возвышенность острова. На самом верху торчали доски с вьющими растениями. Оттуда же раздавались глухие ударные звуки.

«Посмотрим, что там»

Добравшись до цели, героиня оказалась в странной комнате без крыши и с одной угловой стеной. На стене висели часы, а рядом работал паровой механизм, извергающий брызги кипящей воды. Недалеко от механизма стоял бочонок, в который поступала сияющая прозрачная жидкость. Рядом висела табличка, расписанная большими буквами.

«Дорогой читатель! Добро пожаловать в Ардру, в страну бесконечных историй. Прежде чем двигаться дальше, предлагаю Вам выпить эликсир молодости, если Вы уже в возрасте. Это поможет полноценно насладиться моей сказкой. Если Вы и так молоды и энергичны, тогда идите вперед, к открытым воротам, навстречу приключениям. […]»

– Невероятно! Я на самом деле в сказочной стране Роберта Гофса! Эликсир молодости? Хорошая приманка для читателей в преклонном возрасте. Но почему нигде не сказано, как вернуться домой? – проговорила Эн, заметив, что табличка не целая. – Теперь все ясно, эту часть кто-то решил убрать. Конечно, зачем оно надо!

Шагнув чуть дальше, она прошла мимо сломанных ржавых ворот, за которыми была земляная тропинка, ведущая вниз, к маленькому городку. Оттуда слышались голоса местных жителей, спорящих о чем-то непонятном.

«О! Там какое-то поселение! Похоже, мне туда!»

Эн нисколько не переживала, что находится в другом мире. Ее начитанность и сказочное представление о необычных мирах помогли быстро освоиться на новом месте. А наивная уверенность в том, что в сказке не может быть опасно, вызывало в ней бурю положительных эмоций. Мчась босыми ногами по теплой тропинке, она притормозила у входа в город, где ее сразу же встретили местные жители. Рассматривая существ похожих на людей, Эн первым делом обратила внимание на их необычные уши. Второе, что бросалось в глаза, это мохнатые стопы и хвост. Жители выглядели, как безобидные обезьянки.

– Здравствуйте! Как поживаете? – сходу спросила она, мило улыбаясь ошарашенной толпе.

– Что?! Это читатель! У нас новый читатель!

– Глазам своим не верю! Прочь! Пошел отсюда! Как ты посмел сюда явиться! Уходи!

Выслушивая недовольства жителей, Эн поняла, что ее присутствию не рады. Все смотрели на нее так, будто она была посланницей несчастья.

– Постойте! Я не читатель! – начала оправдываться героиня, однако ее никто даже не стал слушать.

– Убирайся прочь! Пошла вон из нашей страны!

– Смотрите! На ней панама принцессы! Разве создатель не спрятал ее в надежном месте?!

– Беда! Читатель, ты навлек на нашу землю большую беду!

– Всем молчать! Разболтались тут! – крикнула старуха, что была старше всех хвостатых существ. – Скажи мне, читатель, как у тебя оказалась панама принцессы Анны?

– Мне ее отдал путешественник, Касфер. Он сказал…

– Не знаю я такого, – старуха указала на панаму, – но я знаю, что ее усердно ищут ночные охотники. Если она попадет им в руки, с нашей страной произойдет что-то очень страшное. Тебе нужно возвращаться в свой мир, иначе ты нас всех погубишь!

– Но как это сделать? Вы можете мне подсказать?

– Ха! А нам почем знать?! Это проблема читателя! Нам возвращаться некуда, наш дом здесь, – сказал один из жителей, чьи слова поддержали остальные.

– Раз не знаешь, как вернуться, тогда отдай нам панаму!

– Да! Отдай нам ее! Мы ее сами спрячем в надежном месте!

Подобная затея Эн сразу не понравилась.

– Нет, я не могу. Пусть лучше она будет при мне.

– Не будь упрямой, девчонка! – снова заговорила старуха, показывая свое недовольство. – Вижу, ты совсем не подготовлена к нашим врагам. Они с легкостью схватят тебя, а затем отнимут панаму! Поэтому отдай ее лучше нам и дело с концом! Мы сами о ней позаботимся.

– Нет, я не могу, – Эн непроизвольно начала чувствовать, как накаляется обстановка. – Я, наверное, пойду дальше…

– Стой! Куда собралась?! Никуда ты не пойдешь! Мы больше не позволим читателям разгуливать на по нашей стране! Не хочешь по-хорошему, значит, силой отберем панаму!

Толпа мохнатых существ начала окружать девушку, но та, растолкав их, побежала по городской дороге, ведущей в лес.

– А ну стой! Все за ней!

– Держите ее! Хватайте панаму!

– Быстрее будите Вола и Бола! Предупредите их, что читатель бежит в лес! Мы не должны позволить ей убежать от нас!

Жители в ту же секунду превратились в стаю маленьких мартышек. Перекрикиваясь писклявым голосом, они скакали по стенам и крышам собственных домов, следуя за героиней. Узкие переулки между домами напоминали бесконечный лабиринт, из которого выбраться было совсем не просто.

«Только бы не заблудиться! Что с этим жителями?! Как с ума сошли, увидев панаму! Что в ней такого особенного?»

Дикие звери начали нападать на гостью, всеми силами пытаясь выхватить ценную вещь. Но Эн была стойкой девушкой, она отбрасывала мартышек в разные стороны, не подпуская их к себе ни на шаг. Жители города тоже не сдавались: вооружившись камнями, они стали закидывать героиню.

Продолжая вилять по узким переулкам, Эн случайно наткнулась на открытую дверь одного из невысоких каменных зданий. Забежав во внутрь, она спряталась за углом, чтобы немного отдышаться. Пока она сидела, ее взор упал на странное приспособление, похожее на зонт. При его раскрытии и повороте ручки, конусообразная натянутая ткань, пришитая к стальным креплениям, излучала ослепительный свет.

«По крайней мере, он защитит меня от камней» – мысленно подумала девушка, разглядывая находку.

Все дома в городе были очень низкими, от чего их потолки и двери выглядели еще ниже. На стенах стояли маленькие незастекленные окна, размером с яблоко. Такое миниатюрное здание доставляло Эн большие неудобства. Ей приходилось передвигаться в полусидячем положении, скрываясь за стенами помещения.

Выбежав на улицу, она сразу же укрылась зонтом, обороняясь от падающих камней. Мчась по извилистым переулкам, в этот раз ей подвернулся удачный путь: впереди был выход из города. Прибавив ход, она поспешила в лес, вслед за сияющими светлячками.

«На добрую сказку это место пока совсем не тянет. Надо выбираться отсюда. Но как это сделать?»

– А, точно! – произнесла героиня, пытаясь отдышаться после непривычной беготни. – Зеркало! Нужно найти большое зеркало!

Взглянув на деревья, Эн сразу ощутила приятную атмосферу леса, пропитанную целебными травами. Повсюду были видны зеленые огоньки, плавно падающие с верхушек деревьев. На ветках мирно сидели круглые одноглазые существа, похожие на пушистый абрикос. Сзади их тел торчали небольшие ростки, с помощью которых они передвигались по деревьям. Осыпая на Эн блестящие листья, молчаливые существа прокладывали для нее особый путь. Двигаясь по нему с осторожностью, героиня встретила рыжего пса. Одна из его лап была механической. Наострив уши, бродячее животное в испуге взглянуло на незнакомку. Девушка слегка растерялась, не зная, как ей реагировать.

«Интересно, он разговаривать умеет?»

Пес молча встал на задние лапы и превратился в парня. На нем была одета белая грязная рубаха и коричневые подвернутые штаны. Из-под левого рукава торчала механическая рука. Ноги были босыми и мохнатыми, как и у предыдущих персонажей. Большие уши и пушистый хвост тоже присутствовали. На голове сияли взъерошенные рыжие волосы, попавшие под лучи солнца.

– Ты – читатель?! Зачем явилась в нашу страну? – начал он, взглянув на Эн, как на врага.

– И ты туда же! В этой сказке вообще есть добрые люди?

– Людей здесь нет. Мы – фунби, первый народ Ардры. И мы были добрыми до тех пор, пока читатели все не испортили.

– Но я не читатель! Послушай, можешь мне не верить, но я попала сюда случайно. Не подскажешь, здесь где-нибудь есть большие зеркала? Мне нужно найти хотя бы одно.

– Большие зеркала? Странный вопрос. Они все находятся в королевстве принцессы. Но туда лучше не ходить, можно встретить охотников. Они ищут…, – парень заметил в руке девушки панаму принцессы. – Откуда она у тебя?! Признавайся! Ты знала создателя? Ты ее украла у него?

– Ничего я не крала, и создателя я тоже не знаю. Все как с ума сходят, увидев панаму. За мной уже охотились мартышки, еле от них отбилась. Теперь еще и ты пристал.

– Мартышки? Ты была в Вирхоне? Жители там вредные. Но тебе повезло, им запрещено выходить за пределы города. Что ты собралась делать с панамой? Ее нужно спрятать и никому не показывать! Пока ты читатель, тебе лучше поторопиться домой. Там, откуда ты прибыла, панама будет в безопасности.

– Что значит, пока я читатель?

– А ты не знаешь? Говорят, у охотников есть предводитель. Он обладает такой силой, что может превратить любого читателя в простого персонажа. Если тебя настигнет такая беда, ты уже никогда не вернешься домой. Кстати, а зачем тебе зеркало?

– Как раз для того, чтобы вернуться домой. Когда я надела панаму в зеркале стали происходить странные вещи. Не прошло и минуты, как в мою комнату начала пробираться морская вода, а затем я очутилась в этой стране. Наверное, чтобы попасть назад нужно снова надеть панаму и взглянуть в зеркало.

– Тебе виднее.

– Так ты покажешь мне дорогу до королевства принцессы?

– Что?! Я похож на безумца? Нет, даже и не думай. Ищи попутчика получше меня. Это слишком опасно.

– Но мне больше не к кому обратиться! Неужели не понятно? Я никого тут не знаю!

– Как и меня! Мы с тобой только встретились. Мне даже неизвестно, как тебя зовут.

– Я – Анна! Но для друзей можно просто Эн.

Парень слегка удивился, услышав знакомое имя, принадлежащее только принцессе. Ему показалось это хорошим знаком, на что он не стал подавать виду.

– Для друзей просто Эн? Хорошо, буду так тебя называть. А меня зовут Гильбо. Можно, просто Гиль.

Услышав имя, девушка улыбнулась.

– Что такое? У меня смешное имя?

– Нет, просто оно напомнило мне любимую сказку о добром волчонке по имени Гильбо. Забавное совпадение.

В этот момент парень почуял приближение очередных незваных гостей. Оказалось, что следом за Эн шли двое крупных бородатых мужчин в одинаковой форме.

– Персонаж, ты заодно с читателем? – высокомерно обратился к парню один из них.

– Разве похоже на это? Мы просто общались, – ответил он, заметив тревогу в глазах девушки.

Бородатые мужчины молча схватили Эн и поволокли ее обратно в Вирхону. Кое-как вырвавшись, девушка отбилась от них своим железным зонтом.

– Кто вы такие? Что вам нужно?

– Я – Вол, он – Бол. Мы стражники Вирхоны. Нам приказано вернуть тебя в город. Не пойдешь сама, тогда силой заставим.

Эн взглянула на спокойного парня.

– Так и будешь смотреть? Лучше помоги мне!

– Похвали меня трижды.

– Что?! Ты сейчас это серьезно?!

Снова превратившись в пса, Гиль молча присел у дерева, продолжая наблюдать за незнакомкой.

«Да он издевается! Что это вообще за сказка такая?!»

После пары неудачных попыток, Эн все-таки схватили. Выронив оборонительный зонт, она со злости решила иронично похвалить пса за его храброе бездействие.

– Молодец, Гильбо! Хороший пес! Лучший в своем роде!

Глупый персонаж оценил иронию, как похвалу. За долю секунды он увеличился в три раза, превратившись в гигантское чудовище огненного цвета. Оскалив длинные острые клыки, он начал рычать, бросив свой взгляд на скукоженных стражников. От испуга Вол и Бол вместе с гостьей чуть не потеряли дар речи.

– П-проклятый персонаж! – вдруг вскрикнул один из напуганных, схватившись за второго. – Ошибка создателя! Ты помогаешь той, кто нас всех погубит! Предатель! Да чтоб тебя сожрали охотники! И ее тоже! Тьфу!

Ряженые превратились в серых волков и с испугом убежали в неизвестном направлении. Оставшись наедине с чудовищем, девушка от страха не решалась даже сдвинуться с места. Она замерла, облокотившись к стволу дерева.

– Гильбо, это я, Эн. Ты же меня еще помнишь, да? – спросила она полушепотом, медленно поднимая с земли свой зонт.

Пес фыркнул, взглянув в глаза героини. Скрыв клыки, он подошел к ней и наклонился, вытянув вперед мохнатую лапу. Жест был ясен: великан хотел, чтобы чужеземка села на него. Как только она забралась на его спину, он встал и помчался вдаль лесной чащи.


Глава 4. Два волчонка

В самых темных местах леса, куда практически не попадал солнечный свет, дорогу освещали разноцветные светлячки, сидевшие на каре деревьев. Их легкое сияние неплохо помогало ориентироваться в темных участках леса.

Вскоре извилистый и неровный путь привел беглецов к более открытой местности, где солнечного света было вполне достаточно. Оглядываясь назад, Эн заметила, что деревья медленно смыкались, будто закрывали за собой путь. Подобное явление ее немного насторожило.

– Гиль, куда ты бежишь? Остановись!

Услышав девушку, пес остановился, аккуратно спустив ее на землю. Не прошло и минуты, как он вдруг снова стал прежнего размера, обернувшись в человечий облик.

– Куда ты меня завел? Что вообще произошло?! Почему ты вдруг стал таким огромным? – начала расспрашивать Эн, постоянно оглядываясь назад. – И почему деревья сомкнулись?

– О, сколько от тебя шума! Деревья всегда смыкаются позади читателей, чтобы те не ходили кругами. И никуда я тебя не завел! Просто увез подальше от Вирхоны. Идем, нужно успеть до заката.

– Но куда мы идем? Нет! Стой! Никуда я с тобой не пойду! Сначала объясни мне все по нормальному!

– По пути объясню, хорошо? Идем, – Гиль подал девушке руку, перешагнув через лежавшее кривое дерево. – Ну же, идем.

– Хорошо, – ответила героиня, ухватившись за руку своего попутчика. – Так почему ты стал таким огромным?

– А разве ты не поняла? Создатель наградил меня способностью увеличиваться и уменьшаться. Но сам я этого делать не могу. Для перевоплощения нужно, чтобы читатель трижды похвалил меня или поругал. Ты похвалила меня, вот я и вырос. Волшебство действует не очень долго, но мне этого хватило, чтобы припугнуть стражников. Похоже, ты не очень сообразительная, раз не поняла моего намека.

– Что?! Откуда я могла это знать?! И кто бы говорил о сообразительности. Я с иронией похвалила тебя, а значит не по-настоящему! Но ты все понял наоборот! И что же получается: если бы я этого не сделала, ты бы так и сидел, сложа руки?

– Конечно, а куда мне деваться. Такой пес как я не справился бы с двумя волками.

– Ха! Тоже мне, мужчина! Я думала ты смелый.

– У нас тут свои правила.

– Знаешь кто ты после этого? Слабак! Я была совершенно другого мнения об этом месте! Какое разочарование!

– Да, раньше было лучше. Но я не слабак! Запомни это!

– Ага, запомню. Так куда мы направляемся?

– Мы идем к дедушке Дуффи. Он поможет тебе добраться до королевства принцессы.

– Дедушка-кто? И почему он поможет, а не ты?

– Путь туда слишком опасен. Тебе нужен кто-то, кто хорошо знает дорогу. Я для этого не гожусь. Лесники, вроде дедушки Дуффи, отлично ориентируются в нашей стране.

– А на что ты годишься?

– Я умею дружить.

– Дружить?! Что-то не очень заметно.

– Не может быть! Я же спас тебя от беды! Разве это не признак дружбы? – сказал Гиль, обиженно надув щеки.

Эн взглянула на смешное лицо парня и захохотала.

– Ты просто нечто. Впервые встречаю такого чудака. А что, если твой дедушка тоже захочет отобрать мою панаму? По-моему, в вашей стране она всем небезразлична.

– Ты ошибаешься, дедушка Дуффи хороший фунби.

– Надеюсь, он не превратится в очередную мартышку?

– Нет, его звериный облик – это еж.

– Еж? Наверное, он колючий…

Беседа резко прекратилась, как только Эн перестала задавать вопросы. Она решила все хорошенько обдумать и понять, что с ней произошло.

«Итак, Эн, думай. Я попала в сказку Роберта Гофса. Всем нужна моя панама: одним, чтобы спрятать ее, другим, чтобы завладеть ею. Меня называют читателем, и призирают за это. Получается, читатели натворили какую-то беду в этой стране. Но что именно они натворили? И кто такие охотники? Кто их предводитель? Что если Роберт Гофс и есть предводитель?! Может быть, он никуда не пропадал? Сидит себе где-нибудь, отдыхает. Гиль говорил, что предводитель способен превратить читателя в персонажа? Мне кажется, такая способность может быть только у автора сказки. Интересно, а что об этом думает сам Гиль?»

– Расскажи мне, что у вас тут произошло? И почему вы так недолюбливаете читателей? – снова заговорила героиня.

– Опять ты с вопросами. Как хорошо было, когда ты молча шла. Может быть, еще помолчим?

– Какой же ты скучный! Еще говоришь, что дружить умеешь!

– Умею! Просто тебя интересует то, о чем мне не хочется говорить. Почему бы тебе не спросить, зачем мне такая рука? Разве друзья не интересуются подобным? Хотя какой толк? Я все равно не отвечу, потому что не знаю. Создатель подарил мне ее от рождения, но даже не объяснил зачем. Какой в ней смысл? Во всей Ардре я один с такой рукой! Поэтому со мной никто не дружит. Считают меня ошибкой.

Девушка сразу поняла, что тяготит персонажа. Он был одинок, и он мечтал завести друзей.

– Да брось ты! По-моему, у вас тут все со странностями. А вдруг ты был предназначен для особой цели?

– Для какой? Отвести тебя к королевству? Спасти от охотников? Нет, мне это не под силу. Дедушка Дуффи и то больше для тебя сделает.

– Да хватит его расхваливать! Ты тоже на многое способен, я уверена в этом. Знаешь, такая подруга как я – большая беда. У меня сложный характер. Да и подруг у меня нет, только одна. До сих пор не понимаю, как она меня терпит. Ей вечно из-за меня достается. Помнишь, я говорила, что твое имя напомнило мне старую сказку о волчонке?

– Помню. А что?

– Хочешь, вкратце расскажу о ней? Я знаю ее наизусть.

– Если есть желание, расскажи.

– Тогда слушай: однажды где-то в глубинах дикого леса мать-волчиха родила троих волчат. Начиная от самого старшего, их звали: Рольбо, Вульбо, и Гильбо. Самый младший имел странную пятнисто-полосатую раскраску. Братья часто шутили, окуная его в лужу грязи, чтобы тот принял однородный серый цвет. Гильбо это нравилось, он не очень любил выделяться из толпы. Но было еще кое-что, чем он отличался от братьев. У него был неповторимый дар общения с природой. Чувствуя боль и страдания леса, волчонок заступался за каждое больное дерево или за каждый беспомощный росток. В просьбах старших братьев он тоже никогда не отказывался. Был верен каждому, кто нуждался в помощи или поддержке. Но как-то раз волчонок попал в беду. Застряв в яме, он завыл, призывая братьев на помощь. К его сожалению, никто так и не пришел. Спустя какое-то время пошел дождь. Вода быстро смыла грязь с тела волчонка, обнажив его истинный цвет шерсти. Когда дождь закончился, в яму упали сломленные ветром ветки деревьев, создав для Гильбо возможность выбраться наружу. Как только он оказался на воле, он сразу побежал к братьям, чтобы поведать им о том, как природа помогла ему. Но случилось непоправимое. Братья случайно проговорились, когда младший оказался неподалеку от них. Выяснилось, что они знали о его беде, но помогать ему не стали. Волчонок до последнего не мог поверить в это. Он спросил у них: «Что я вам плохого сделал?». Ответ прозвучал следующим образом: «С самого рождения ты отличался от нас. Мы не хотели с тобой дружить, но мать настаивала, пока была жива. Твое отношение к природе смешило не только нас, но и всех зверей в округе. Ты – позор в нашей семье! Лучше бы ты остался в той яме…». Когда Гиль услышал правду, он, не сдержав слезы, умчался как можно дальше от своего дома. Блуждая в полном одиночестве, волчонок не знал, как ему дальше жить. Он потерял для этого всякий смысл. Но случилось то, что должно было случиться. На своем пути он встретил старого седого волка, чья шерсть была той же окраски, что и у него. Познакомившись, волк приютил волчонка, став для него мудрым наставником. Общаясь с добрым стариком, Гильбо научился мириться с тем, какой он есть. День ото дня он находил для себя что-то новое в жизни, обретая свободу мысли. В итоге трусливый волчонок стал смелым и благородным волком. Когда наставник увидел это, он улыбнулся и навсегда ушел вглубь леса. Найдя друзей, Гильбо обрел свою стаю, свою семью. Спустя какое-то время он случайно узнал, что был не первый, кому старик помог обрести себя. Помогая зверям в трудную минуту, лесной мудрец появлялся перед ними в той же шкуре, что были и они. Его прозвали лесным духом, помогающим тем, кто больше всего нуждался в этом. Ну вот, если рассказывать вкратце, то на этом все. Конец.

– Жалко, что я до сих пор не встретил такого мудреца. Он бы мне тоже помог…

– Да нет же! Смысл сказки в том, что быть другим не страшно. Это даже, наоборот, интересно. А лесной дух – эта сама Жизнь, которая нас окружает. Своим сердцем мы обязаны уметь прислушиваться к ней, чтобы не зависеть от мнения чужих. Только так можно обрести настоящего себя.

– Ого! А ты оказывается умная!

– Скорее начитанная. В сказках всегда есть какой-то скрытый смысл. История о волчонке не исключение. Кстати, мы с тобой чем-то похожи на него.

– Я-то точно похож, у нас с ним одно имя. А чем ты похожа, мне что-то непонятно.

– Имя здесь ни при чем. Главное, что в сердце. Мы с тобой еще не научились слышать Жизнь. Ладно, забудь. Похоже, тебе не понять этого.

– Похоже. Но если ты научишься ее слышать, меня тоже не забудь научить, хорошо?

– Угу, – ответила Эн, понимая, как наивен ее собеседник.

– А ты оказывается симпатичный читатель, – продолжил персонаж, приглядевшись к девушке. – Но лишь в тот момент, когда улыбаешься. Когда злишься, ты совсем не симпатична.

– Ого! Да ты еще и мастер комплиментов! Спасибо, для пса ты тоже довольно симпатичен. Правда, от тебя пахнет чем-то странным. Когда ты последний раз мылся?

– Мылся? Это как?

– Можешь уже не отвечать, я и так поняла.

– Видишь дом, усыпанный листами? – парень указал на старую деревянную хижину. – Там живет дедушка Дуффи.

– Быстро мы до него дошли, – нехотя сказала девушка, следуя за добродушным персонажем.

Оказавшись у цели, Гиль не спеша постучал в дверь.

– Слышу-слышу! Уже иду, – раздался голос внутри дома.

Дверь открылась. Из хижины вышел бородатый старичок с тростью в руке. На его спине лежала серая колючая шаль, окутанная сухими листьями. Лицо было доброе и немного смешное из-за заостренного и приподнятого вверх носа.

– А, это ты, Гиль! Ну, заходите, – старик любезно пригласил гостей в дом. – А кто эта милая особа?

– Дедушка Дуффи, как раз хотел об этом поговорить…

– Постой! Это что, читатель!? – хозяин хижины принюхался к гостье. – Что она тут делает? Гильбо, объясни, что происходит?

– Извините, дедушка Дуффи. Но она не простой читатель. У нее есть панама принцессы!

– Что?! Но откуда? Разве создатель ее не спрятал?

– Послушайте, так мы ничего не добьемся, если будем задавать друг другу неверные вопросы, – девушка переключила все внимание на себя. – Давайте сядем, и все друг другу расскажем. Я отвечу на ваши вопросы, а вы – на мои. Договорились? А то у меня уже голова пухнет от бесполезных догадок о том, что здесь все-таки произошло.

Старик и парень промолчали, кивнув головой в знак согласия. Эн подробно рассказала, откуда у нее взялась панама, и как она попала в Ардру. Так же она упомянула слова путешественника о своем предназначении.

– Теперь понимаете, что я не читатель?

– Панама выбрала тебя, чтобы спасти Ардру? – с удивлением спросил старик, почесывая лоб. – Мне известно, что ни одному читателю не разрешено ее носить. Но если ты уже здесь, значит тот странник сказал тебе правду.

– Не думаю, – ответила Эн, взглянув на панаму. – Мне кажется, он так сказал, потому что услышал мое имя. Это простое совпадение! В нашем городе полно девушек с таким именем! Будет лучше, если я тихо вернусь домой. Из меня вряд ли получится спасительница Ардры. Но все же любопытно узнать, что здесь на самом деле произошло, и почему вы так ненавидите читателей. Не расскажите мне?

– Дедушка Дуффи знает об этом больше, чем я, – сказал Гиль, взглянув на старика.

– На самом деле то происшествие все еще покрыто мраком, но кое-что я могу рассказать. В день, когда произошла трагедия, Роберт Гофс с помощью своей силы переместил панаму в свой мир. Он хотел спрятать ее от Зла, что сотворил читатель, но не учел одну деталь: без панамы силы принцессы имели ограничения. Этим Зло и воспользовалось, превратив нашу хозяйку в деревянную куклу, которая куда-то пропала. Что же до нашего создателя, то всем известно лишь одно – его похитили. Жив он или нет, никто не знает. Зато всем известно, что логово того Зла находится где-то рядом с королевством. Поэтому туда никто не решается пойти. Скорее всего, создателя держат где-то там. Но кто осмелится пойти туда, если логово охраняют безжалостные охотники? Никому из нас не под силу спасти создателя.

– Теперь даже мне туда не хочется. В Ардре есть еще места с большими зеркалами?

– К сожалению, нет, – ответил старичок. – Все зеркала находятся только в замке принцессы, в самом центре королевства.

– Звучит так, как будто мне суждено туда пойти. Я как будто героиня вашей сказки. Хотя от этого мне почему-то совсем не весело. А что известно о читателе, который создал Зло?

– О нем почти ничего неизвестно. Говорят, он был знаком с мистером Гофсом. Возможно, они были друзьями. Где он сейчас, нам остается только догадываться. Как я и говорил, то происшествие все еще покрыто мраком.

– Гиль сказал мне, что Зло способно превратить читателя в персонажа. Такое, действительно, возможно?

– Точно ответить на этот вопрос никто не сможет. Про Зло ходит очень много слухов. Не все они могут быть верны. Все же отвести тебя в королевство очень непростая задача. По ночам в стране гуляют охотники, похищая тех, кто не успел спрятаться. Мы не знаем, зачем им это. Страшно даже представить. Всегда помни, если увидишь охотников – беги к свету. Они его боятся. Вступать с ними в бой бесполезно, их ничем не ранить. Лучше просто убежать и где-нибудь спрятаться до рассвета. Это будет мудрее всего.

– Хорошо, – сухо ответила Эн, взглянув в окошко, за которым был уже виден закат. – Так быстро прошел день? Дедушка Дуффи, от вашей истории у меня даже ладони вспотели. У вас не сказка, а страна кошмаров!

– Я не хотел тебя напугать. Просто сейчас в Ардре не лучшие времена. В моем доме ночи всегда проходят тихо, поэтому бояться здесь нечего. Идем, я покажу тебе комнату, где ты сможешь передохнуть. Перед тяжелой дорогой лучше хорошенько выспаться. Утром отправимся в путь, – сказал старик, затем обратился к парню. – Гильбо, собери дрова и разожги камин. Ночи у нас стали холодными, сам знаешь.

Домик был небольшого размера. На втором этаже располагалась уютная комната, которую лесник предоставил Эн. Запах свежей кары дерева с ароматом цветочных полей подавлял в гостье чувство тревоги. А мягкая кровать и столик, полный свежих фруктов, были отличным дополнением.

– Как здесь уютно! А что это за цветные огоньки на потолке? Я видела такие днем, в лесу, – сказала гостья, заметив летающих светлячков, чьи крылья осыпали блестки

– О! Совсем забыл о них. Это мои постоянные жильцы. Тики, Фики и Кики. Если их сияние будет тебе мешать, хлопни в ладоши и они потухнут. На столе лежат свежие фрукты, можешь их съесть. Мы с Гильбо будем спать внизу. Зови, если понадобится помощь. Ну все, отдыхай. Заранее доброй тебе ночи.

– Спасибо, дедушка Дуффи. Постойте!

– Да? Что такое?

– Нет, все хорошо. Просто хотела еще раз сказать спасибо. Вы очень добрый фунби.

– Жители Ардры всегда были добры к людям. Просто сейчас такое трудное время. Я верю, что однажды все изменится в лучшую сторону. Возможно, ты тому знак.

Дверь в комнате закрылась. Рассматривая светлячков, Эн вдруг услышала журчание своего желудка. Присев за стол, она приступила к ужину. Выбор был небольшой, но очень привлекательный: бананы, виноград, клубника, слива и даже расколотый кокос. Отведав каждый фрукт, ее начало клонить ко сну. Вдоволь насытившись, она легла на мягкую полумеханическую кровать с подушкой рыжего цвета. Этот броский оттенок ей сразу напомнил нового друга, чудака Гильбо.

«Глупый, но такой забавный. Если бы не он, меня бы тут не было. Завтра обязательно отблагодарю его за помощь. Жаль, что дальше наши пути расходятся. Я только начала к нему привыкать. Стоит ли мне вообще идти в такое опасное место? Вдруг меня там схватят? С другой стороны, если я хочу вернуться домой, мне придется идти. Зеркала есть только в королевстве. Интересно, есть ли другой способ попасть домой?»

Несмотря на тревожные мысли, Эн постепенно начала засыпать, словно на нее подействовали чьи-то чары. Маленькие светлячки, что летали на потолке, наконец присели, приглушив свой гипнотизирующий свет.

Тем временем, закончив работу с камином, Гильбо присел рядом со стариком, решив задать ему вопрос.

– Дедушка Дуффи, Вы нарочно пригласили тех существ?

– Да. Тики, Фики и Кики знают свое дело. Пусть они помогут нашей гостье хорошенько выспаться.

– Как Вы думаете, она на самом деле была выбрана панамой, чтобы спасти нашу страну?

– Не знаю, Гильбо. Разве такая хрупкая девушка способна что-нибудь изменить? С трудом в это верится. В любом случае, поход в королевство очень опасен, даже с панамой принцессы. Ложись-ка ты спать, а я пока подумаю, какой дорой туда добраться быстрее и безопаснее.

– Хорошо. Добрых Вам снов.

– И тебе тоже.

Гиль прилег на теплый ковер и закрыл глаза. Ворочаясь по сторонам, он обернулся в пса, по привычке свернувшись в полукруг. Домик лесника оберегали редкие сияющие листы. Ими была засыпана вся крыша. Кроме того, трудолюбивый старичок сделал из них поляну, защищающую от нашествия ночных врагов. Обычно это всегда помогало. В этот раз помогло тоже.


Глава 5. Восьминогий Бугирон

Утро. Солнечный свет уже вовсю освещал сказочную страну. На улице пели веселые воробьи, игриво стуча своими клювами по окнам лесного домика. Просыпаться в подобной атмосфере было одно удовольствие.

– Туки-ту-ук! – постучался Гильбо, вслух сопровождая свои неуклюжие удары. – Ты еще спишь? Или уже проснулась?

– Проснулась, – нехотя ответила девушка, протирая глаза.

– Завтрак уже готов, спускайся к нам.

– Хорошо, скоро спущусь.

«А где мои… Я все это время была босая?! Ничего себе! А ведь так даже удобнее!»

Присев на кровать, Эн стала разглядывать свои ноги, весело растопыривая на них пальцы. Поправляя примятые волосы, ей вдруг захотелось снова надеть панаму, ожидая от результата нечто необычное. Однако ожидания не оправдались. Надетая вещь не придавала никаких значений.

– Хм, и что в ней такого особенного? Не понимаю.

Прихватив с собой зонт, найденный в Вирхоне, Эн с бодрым настроением спустилась вниз, к накрытому столу.

– Доброе утро, юная леди, – дедушка Дуффи сразу же заметил головной убор девушки. – Правильно сделала, что надела ее. Она должна привыкнуть к тебе.

– Привыкнуть? Вы сейчас говорите, как тот путешественник. Она же не живая. Да и выглядит совсем, как обычная панама.

– Ты ошибаешься. Панама раскрывает свои способности не сразу. Ей нужно время, чтобы привыкнуть к хозяйке. Если ее не снимать, она станет отличным помощником.

– Откуда Вам это известно?

– Роберт Гофс часто заходил ко мне, ночевал в той же комнате, где была ты. Мы с ним много общались. Он и рассказал мне об этом. По его словам, панама – это сердце Ардры. Может быть, это было преувеличение с его стороны. Но если нет, тогда неудивительно, почему враги так усердно ее ищут.

– Но мне все равно непонятно, почему мистер Гофс спрятал ее в реальном мире? Если она такая всемогущая, тогда почему принцесса Анна не смогла победить Зло?

– Я не знаю ответов на эти вопросы.

– Если ни принцесса, ни создатель не выиграли в битве, тогда интересно, как смогу я? Здесь явно что-то не вяжется.

– Честно говоря, я тоже об этом думал. Ты появилась здесь не по собственному желанию. И у тебя даже нет плана, как помочь нам. Возможно, ты права. Все это случайное совпадение. Но если нет, тогда что-то точно должно случиться. Что-то очень важное.

– Что Вы имеете в виду?

– У читателей всегда было больше прав, чем у нас. Мы всего лишь персонажи. Поэтому я не удивлюсь, если твое присутствие как-то повлияет на нашу страну. Хотя, как известно, сейчас ты ищешь путь домой.

– Да, но я просто боюсь. Боюсь, что могу все испортить.

В голове Эн возникли тревожные мысли. Она остерегалась брать на себя ответственность за спасение сказочной страны. Более того, она была совсем не готова вступать в бой с врагами Ардры. Размышляя над этим, ее взгляд пал на забежавшего в дом парня. Гильбо при виде девушки сходу заулыбался.

– Ого! Надела панаму? А тебе идет! – сказал он, усевшись за стол. – Ну что, давайте кушать? Сегодня на завтрак каша из овощей. А запивать будем яблочным соком!

На столе стояла одна большая тарелка с кашей и три кружки, полные сока. Сначала Эн очень сомневалась в том, что будет вкусно. Но попробовав порцию необычной пищи, ей с удовольствием захотелось еще. Когда все позавтракали, первым завел разговор дедушка Дуффи.

– Гильбо, ты знаешь, где находится Бугирон?

– Да, проходил однажды мимо него. Он стоит на краю расколотой земли. А что?

– Через него путь до королевства самый короткий. Если все пройдет хорошо, к завтрашнему утру будете уже на месте.

– Будем на месте? Погодите, Эн идет с Вами, а не со мной!

– Уж больно стар я для таких прогулок. Тебе, Гильбо, будет проще, – старичок взглянул на девушку. – Поверь, дорогая, наш рыжеволосый дружок очень способный фунби.

– Дедушка Дуффи, но мне совсем в другую сторону! Я хотел пойти на запад.

– Прости, Гильбо. Сходишь туда позже. Твои перевоплощения пригодятся нашей гостье гораздо больше, чем мой острый нюх. В Ардре даже днем могут возникнуть проблемы, если жители заметят панаму принцессы. Поэтому я и хочу, чтобы с Эн пошел именно ты. Так ей будет безопаснее. Если отправитесь сейчас, то к вечеру успеете пересечь расколотую землю. Ночь можно переждать у дедушки Крибо, в его кроличьей норе.

– Где?! – вдруг спросила гостья. – А мы туда поместимся?

– Не беспокойся, Эн, – ответил парень. – Я туда помещался, значит, и ты поместишься.

– Тогда в путь, мои дорогие друзья. Да будет с вами милость принцессы Анны! – старичок взял свою трость и медленно пошагал к выходу, – идемте, я пройдусь с вами до леса.

Допив остатки сока, гости пошли следом за лесником.

– Спасибо Гиль, что не отказываешь в помощи, – заговорила Эн, обращаясь к лохматому другу.

– Ни один житель Ардры не согласился бы пойти в королевство. Сам не знаю, что мной движет.

– Дружба. Ты верный друг, я это почти сразу поняла. Но зачем тебе идти на запад?

– Я родился в западном лесу. Время от времени я прихожу туда, чтобы найти какие-нибудь доказательства о том, что моя лапа сделана не просто так.

– Если для тебя это так важно, тогда оставайся, не ходи со мной. Каждый имеет право выбора. Я на тебя не буду в обиде.

– Разве верные друзья так поступают? Теперь я буду всегда рядом, пока тебе угрожает опасность. Найдем зеркало и можно расходиться. Только тогда моя совесть будет спокойна.

Эн улыбнулась, слова парня ей придали уверенности.

– Что ж, – вдруг начал старичок, – всего вам доброго. Здесь наши пути расходятся.

– Спасибо за то, что приютили меня, дедушка Дуффи. Ваши советы я отлично помню. Никаких ночных прогулок!

– Молодец. Однако мне кажется, что ты здесь не просто так. В стране определенно должны произойти какие-то изменения. Буду ждать от вас хороших новостей. Даже если ты вернешься домой, оставив все как есть, я все равно буду рад. Мне главное, чтобы панама принцессы не досталась нашим врагам.

Старик превратился в ежа, свернулся в клубок и покатился в гущу высокой травы, где его ждали другие ежики.

– Доберемся быстрее, если я буду бежать, – сказал Гильбо, обращаясь к подруге. – Похвалишь меня трижды?

– А что, если это сделать меньше трех раз?

– Тогда волшебство не сработает. Оно действует только от трех похвальных слов или более.

Получив ответ, Эн с удовольствием назвала парня добрым, милым и замечательным персонажем. За долю секунды перед ней уже предстал огромный мохнатый монстр. Наклонившись, он вытянул правую лапу, чтобы подруге было легче вскарабкаться на его мягкую шерстяную спину.

– Слишком большую скорость не набирай. В прошлый раз я чуть не выпала, пока ты прыгал через кочки. Не забывай, что у тебя есть пассажир.

Раздув ноздри, Гильбо фыркнул в знак понимания. Рванув вперед, он старался придерживаться средней скорости, чтобы девушке было комфортнее. Но это совсем не помогало, когда встречались различные неровности. Поэтому Эн оставалось только перетерпеть этот неприятный путь.

Как только сила волшебства закончилась, пес-великан в ту же секунду уменьшился до обычного размера. Чтобы исправить положение, Эн вновь похвалила друга, используя очередные слова-прилагательные. Подобные преобразования продолжались около часа. За это время девушка перебрала двадцать четыре похвальных слова. Она еще не знала, что их можно было повторять, а не придумывать новые. Для Гильбо долгая беготня тоже стала утомительным занятием, поэтому он решил остановиться.

– Уф! Надо отдышаться! – сказал он, как только превратился в человека. – С тобой бежать труднее.

– Что-то я тоже уже устала тебя хвалить. Не знала, что это будет так сложно.

– Сложно? По-моему, это ты все усложнила. Можно же использовать одни и те же слова, просто в другом порядке.

– Что?! Раньше нельзя было сказать! Ладно, проехали. Нам еще долго бежать до того места, как его там…

– Восьминогий Бугирон? Нет, мы уже почти пришли к нему.

– А что это вообще такое?

– Трудно сказать. Когда придем, сама все увидишь.

– Это очередной фунби?

– Нет. Это город. Но не простой город.

– Будто остальные города у вас простые.

– Именно так. В отличие от этого, остальные все простые.

– Сгораю от любопытства.

– Что? Ты горишь? Где?

– Да нет же! Это фраза такая! Забудь.

– Странные вы, читатели.

– Мы – люди. Я – человек. Хватит называть меня читателем. От этого слова мне становится не по себе.

– Странные вы, люди.

– Все мы разные. Ты мне тоже кажешься странным.

Оба замолчали. Спустя несколько минут Гильбо снова заговорил, демонстративно вытянув вперед механическую руку.

– Вот он – восьминогий Бугирон! Прямо перед тобой.

Впереди над землей стоял широкий дуб, хитросплетено пустивший восемь длинных корней. От земли и до самого дуба их длина занимала около десяти метров. Такая высота позволила Эн разглядеть все работающие механизмы, приделанные к каждому прочному корню.

– Ничего себе город!

– Это еще не он! Город находится на вершине Бугирона.

– А как туда забраться?

– На шаре. Земви сейчас пришлют его нам, – ответил Гильбо, нажав на торчащую скорлупу от желудя.

– Забавная кнопка. А кто такие земви?

– Второй народ Ардры. Мы, фунби, живем на земле, а они под ней. Бугирон построили муравьи-механики, используя свое трудолюбие. Теперь город для них второй дом.

– Так они живут там? И чем же этот город так необычен?

– Да, ты многого еще не знаешь! Ночью, в Ардре летают огненные шары, отпугивая своим светом злобных охотников. Бугирон создает эти шары, помогая нам выживать ночью. С ними в стране стало немного спокойнее.

– Так за нами сейчас пришлют такой шар?!

– Нет, они же опасны! Нам пришлют другой, для гостей.

– В вашей стране можно ожидать что угодно.

– Смотри, он уже летит! – сказал Гильбо, указав на большой мыльный пузырь, выпавший с вершины дуба.

Как только радужный шар опустился на землю, парень взял Эн за руку и пробежал сквозь мыльную стену. Внутри шара они были словно в невесомости.

– Ух ты! – обрадовалась Эн и тут же напугалась, когда пузырь начал подниматься вверх. – Оу! А он не лопнет?

– Ха-ха! Скажешь тоже! Не бойся, они прочные.

– Не бояться? Я лечу внутри мыльного пузыря!

Чем выше поднимались гости, тем лучше были видны просторы Ардры. На самой вершине страна казалась совсем небольшой: вся разноцветная и сияющая от солнечных лучей.

– Какой красивый отсюда вид!

– Бугирон был построен давно, почти сразу после той трагедии. Взгляни направо: видишь разваленную башню рядом с замком? Говорят, там происходило сражение со Злом. Замок, сад и даже сиреневый лес раньше принадлежали королевству принцессы. Сейчас эти места заброшены. Их считают самыми опасными в стране. Оттуда всегда приходят охотники.

– Ты когда-нибудь встречал их?

– Нет, никогда. Но я слышал, что тот, кто их встретит, навсегда исчезнет из нашей страны.

Мыльный пузырь лопнул, приземлив героев на поверхность Бугирона. Его местность напоминала цветущий сад, напичканный необычными растениями. Большинство из них были похожи на подсолнухи, пуляющие свои спелые семечки в механический резервуар. Каждая растительность тесно сотрудничала с подобным механизмом. Все выполняли определенную функцию одной целостной системы. Помимо этого, в саду стояли два котла: узкий и толстый. Узкий готовил мыльные пузыри, а толстый – огненные шары. На травянисто-деревянной поверхности тянулись открытые трубы, сделанные из бамбука. По ним протекала холодная вода, поступающая в шумные котлы. Сверху над городом висели огромные лопухи, укрывая Бугирон от палящего солнечного света.

– Все это построили муравьи?! – с удивлением спросила девушка, наблюдая за каждым самодельным сооружением.

– Да, народ земви еще те трудяги!

– А сколько всего народов в вашей стране?

– Только три: фунби, земви и мархи. Последние – крылатые существа, живущие в высоких местах. Их меньше всего в Ардре. Самый преобладающий народ, это фунби.

– Становится более-менее ясно. А в человека другие народы тоже могут превращаться?

– Конечно. Общаться с читателями в облике животного невозможно, поэтому у всех есть другое обличие, – Гиль взглянул на идущего маленького усатого человечка. – А вот как раз идет представитель народа земви.

Гостей встретил усатый низкорослый человечек, одетый в темную спецодежду. На его голове сидела зеленая самодельная шапка, сделанная из кусочков лопуха. Глаза были закрыты большими очками, напоминающими маску акваланга. В целом, незнакомец выглядел очень опрятно, что создавало впечатление о его порядочности.

– Приветствую, друзья! С чем к нам пожаловали? – спросил земви, протирая на очках запотевшие линзы. – Надумали идти на восток через брошенные земли?

– Можно сказать и так, – неуверенно ответил Гильбо, решив избежать лишних вопросов. – Укажете нам путь к мосту?

– Конечно, идемте за мной. Когда окажетесь на территории королевства, советую не ходить в сиреневый лес. Говорят, там даже днем случаются страшные вещи. Я уже молчу про замок. Его лучше вообще обходить стороной.

– Спасибо за совет, – сказала Эн, взглянув на друга.

– Гостей мы редко здесь встречаем, к нам почти не заходят. Многие нашли другие способы, как перебраться на восток. Но наш путь самый короткий, хоть и опасный. Как же было здорово, когда Ардрой управляла принцесса Анна. Без нее сейчас в стране творится непонятно что…

Неожиданно в небе начала собираться стая каркающих воронов, нагнетающих тревожную атмосферу. Они проделывали отверстия в висящих лопухах, наблюдая за гостями Бугирона.

– Давно их здесь не было видно. Чего хотят эти проклятые предатели? – сказал земви, сняв свои очки.

– Предатели? – поинтересовалась Эн, начиная нервничать.

– Забыл тебе кое-что сказать о них, – заговорил Гильбо, глядя на неспокойный полет птиц, – Многие мархи перешли на сторону охотников, поэтому те их больше не трогают по ночам.

– Вот это новость. Думаю, они тут неспроста, – замешкалась девушка, намерено сняв головной убор.

– Не стоит беспокоиться по этому поводу, – продолжил усатый мужичок. – Вороны, должно быть, ищут панаму. Здесь ее точно нет. Зря стараются, пернатые.

«Похоже, они ее увидели, пока она была на голове»

Когда небо заволокло огромной стаей каркающих птиц, одна из них пикировала вниз, навстречу гостям. Приземлившись, она превратилась в человека.

– Слухи были верны, панама снова в Ардре! Отдай нам ее, читатель! Мы знаем, что она у тебя! – сказала женщина, одетая в черную перьевую одежду.

– Читатель? О ком ты говоришь, негодница? – спросил земви, приглядевшись к своим гостям, – Быть того не может! Что же вы сразу об этом не сказали! Тревога, братья! Всем приготовиться!

Надев очки, он побежал к небольшому входу, возле которого стояли такие же усатые человечки. Увидев их, женщина молча превратилась в ворону и улетела прочь.

– Гильбо, что происходит?!

– Я пока сам не знаю…

Неожиданно к паре подбежал очередной низкорослый мужчина, указывая пальцем в самый конец города.

– Бегите прямо, никуда не сворачивайте! Вам же нужен мост? Он стоит на другом краю Бугирона. Лучше поспешите, пока эти предатели не натворили плохих дел, – сказал он, поторапливая гостей. – Нам неизвестно откуда у вас панама принцессы, но мы обязаны ее защищать. Поэтому не стойте! Мы постараемся отвлечь мархов, пока вы будете добираться до моста.

– Спасибо за помощь! Бежим, Эн!

– Да, спасибо вам, – добавила девушка, следуя за другом.

Вороны тем временем приступили к атаке: нападая на детали механизма, они старались вывести Бугирон из строя. Но их попытки поначалу были безуспешны, потому что жители города вовремя включили защитный механизм. Из стен дуба вылезли тонкие согнутые сооружения, стреляющие мыльными пузырями. Попадая в ворону, шар ее схватывал в ловушку, не позволяющую сдвинуться с места. От безысходности птицы разлетелись в разные стороны, атакуя дуб в тех местах, куда сооружения не доставали. Ломая механизмы на восьми корнях, они этими же поломками забрасывали город, повреждая стреляющие сооружения. Когда одна из сложных конструкций рухнула, дуб слегка задрожал, какое-то время больше не стреляя. Воспользовавшись случаем, к гостям подлетело несколько врагов, пытаясь вырвать панаму. Гильбо выхватил у подруги необычный зонт, направив его свет на нападающих. Птицы сразу же отстали, слегка припугнувшись. Многие из них попали в шар-ловушки.

– Держи зонт, Эн! Будешь им отбиваться от мархов, – сказал парень, увидев шагающих навстречу злодеев. – Похвали меня.

– Давно пора! Сейчас мы им покажем!

Как только Гиль превратился в пса, Эн немедленно начала его хвалить. Став огромным монстром, он немного прогнул под собой деревянную поверхность, под которой находились дома муравьев. Город не был рассчитан на большой вес, поэтому все вокруг стало скрипеть и начинать отваливаться. Надев панаму, девушка кое-как забралась на спину монстра, прикрывая себя светом раскрытого зонта. Увидев размер пса, злодеи ничуть не испугались. Наоборот, они решили показать свой фокус. Став птицами, они сразу же слились в большую трехглавую ворону.

– Что это за ужас?! – Эн не ожидала увидеть врагов в подобном обличии. Впрочем, как и Гильбо.

Огромная птица своим весом только добавила разрушений. Город начал шататься, рассыпаясь на части. Не теряя времени, трехглавая птица налетела на пса, пытаясь сбросить с него Эн. Отбиваясь от нападений Гильбо всеми силами пытался защитить своего пассажира. Однако от постоянных шатаний Бугирона девушка все-таки не сумела удержаться, упав недалеко от места сражения. Поранив ногу, она ухватилась за зонт, отбиваясь им от маленьких злобных птиц. Великаны тем временем, сражаясь друг с другом, образовали под собой огромную трещину, протянутую вдоль всего дуба. Ударив крылатое чудовище механической лапой, пес отпрыгнул в сторону.

– Гильбо! Берегись! – крикнула Эн, заметив обломок, упавший между двумя титанами.

Пробив сквозную дыру, обломок потянул за собой веревочное крепление, зацепившее лапу врага. Пока птица-великан пыталась отцепиться от груза, Гиль снова обрел обычный размер. Время действия перевоплощения было закончено. Приняв человечий облик, он побежал к девушке, помогая ей отбиваться от врагов. К счастью, нападающих становилось меньше. Практически все птицы были заперты в шарах-ловушках.

1

наука о механическом движении материальных тел

2

превращение, преобразование чего-либо

Панама Эн. Страна чернильной пыли

Подняться наверх