Читать книгу Сутры Махаяны - Коллектив авторов, Ю. Д. Земенков, Koostaja: Ajakiri New Scientist - Страница 7

Сутра золотистого света
Глава вторая
Продолжительность жизни Nатхагаты

Оглавление

В те времена жил в великом городе Раджагрихе бодхи-саттва-махасаттва по имени Ручиракету, почитавший прошлых Победителей, посеявший [бесчисленные] семена добродетели, оказавший почести мириадам Будд. Он подумал: «По каким причинам, из-за каких обстоятельств Бхагаван Шакьямуни жил так недолго – лишь восемьдесят лет?»

И стал размышлять: «Бхагаван говорил: «Есть две причины, два условия долгой жизни. Какие? Это отказ от убиения и даяние пищи». Но ведь Бхагаван Шакьямуни мириады кальп никого не убивал. Истинно держался десяти благих «путей» кармы. Отдавал живым существам пищу и внешние да внутренние вещи. Он насыщал голодных существ даже мясом, кровью, костями и костным мозгом своего тела, а уж тем более прочей пищей».

Пока этот великий человек размышлял сосредоточенно о Будде, его дом превратился [силой] Татхагаты в большой и пространный [дворец] из голубого берилла, украшенный множеством божественных драгоценностей и наполненный ароматом, превосходящим райский. В этом доме, в четырех сторонах, появились четыре трона, изготовленные из небесных драгоценностей. Их покрыли драгоценные божественные ткани. Также, [чудесной силой] Татхагаты, на этих тронах появились божественные цветки лотосов, украшенные множеством драгоценных камней. Из этих лотосов возникли четыре Будды Бхагавана: Татхагата Акшобхья на востоке, Та-тхагата Ратнакету на юге, Татхагата Амитабха на западе и Та-тхагата Дундубхисвара на севере.

Как только эти Будды Бхагаваны появились на львиных тронах, великий город Раджагриху осветил яркий свет. Осветил он и всю вселенную Трисахасра-махасахасрику, а также миры во всех десяти сторонах света – столько миров, сколько песчинок в реке Ганге. Лился дождь небесных цветов и слышались звуки божественной музыки. Все существа этой вселенной Трисахасра-махасахасрики обрели силой Будды божественное счастье. Существа с неполноценными органами чувств обрели здоровые органы. Глаза слепых узрели формы, уши глухих услышали звуки. К безумным возвратился здравый рассудок, ум рассеянных стал сосредоточенным. Нагие оделись, голодные насытились, страдающие от жажды утолили жажду. Поправились больные и выздоровели калеки. В мире возникло великое множество удивительных, чудесных явлений.

Увидев этих Будд Бхагаванов, бодхисаттва Ручиракету удивился, обрадовался, испытал удовольствие, восторг, блаженство. Соединив ладони, он поклонился этим Буддам Бха-гаванам и, помня о них и о достоинствах Бхагавана Шакьямуни, предался сомнениям по поводу продолжительности жизни Бхагавана Шакьямуни, весьма задумался над вопросом: «Как это может быть, что Бхагаван Шакьямуни прожил такую недолгую жизнь – лишь восемьдесят лет?»

Те Будды Бхагаваны, сознавая [его мысли], сказали бодхи-саттве Ручиракету:

– Сын благородной семьи, не думай, что Бхагаван Шакьямуни жил недолго. Почему же? Сын благородной семьи, мы не видим во всем мире с его богами, Марой, Брахмой, шраманами, брахманами, небожителями, людьми и асурами, чтобы кто-то – кроме Татхагат, Архатов, Истинно Совершенных Будд – мог бы постичь конец, предел жизни Бхагавана, Татхагаты Шакьямуни.

Как только те Будды Бхагаваны высказались о продолжительности жизни Татхагаты, в доме бодхисаттвы Ручиракету собрались силой Будды бесчисленные сотни, тысячи, миллионы богов, живущих в сферах желаний и форм, мириады наг, якшей, гандхарв, асур, гаруд, киннар, махораг и бодхисаттв. Тогда те Татхагаты изрекли для всех собравшихся краткие стихи о продолжительности жизни Бхагавана Шакьямуни:

– Можно сосчитать все капли

воды всех океанов, но


никто не смог бы сосчитать

[годы] жизни Шакьямуни.


Можно сосчитать пылинки все

гор Сумеру всей [Вселенной], но

никто не смог бы сосчитать

[годы] жизни Шакьямуни.


Можешь сосчитать мельчайшие пылинки,

что только есть во всей Земле,

но не исчислишь продолжительность

жизни Победителя.


Если б кто-то захотел измерить

небо, [это было бы возможно], но

никто не смог бы сосчитать

[годы] жизни Шакьямуни.


Нет возможности определить число,

[сказать]: «Вот Совершенный Будда

столько кальп живет,

[к примеру] – миллиард».


Поскольку [есть у долгой жизни]

две причины, два условия:

отказ от злого причинения вреда

и пищи щедрое даяние,


то продолжительность

жизни этого Махатмы

не установишь: «столько кальп» иль даже

«бесчисленные [кальпы]».


Поэтому отбрось сомнения,

ничуть не сомневайся:

у жизни Победителя предела нет;

она неисчислима.


Тогда наставник, учитель, брахман Каундинья, [присутствовавший] со многими тысячами брахманов среди собравшихся [около Будды], отдал почести Бхагавану и, услышав сообщение Татхагаты о его [намерении уйти] в конечную, великую нирвану, заплакал, поклонился Бхагавану в ноги и сказал:

– Бхагаван, если ты любишь всех живых существ, испытываешь к ним великое сострадание, заботишься об их благе, являешься для всех существ словно отцом и матерью, бесподобным, сияющим как луна, блистающим, словно солнце, великой мудростью и Осознанием, если смотришь на всех существ как на [своего сына] Рахулу, прошу даровать мне одну святую [вещь].

Бхагаван молчал.

Тогда, силой Будды, юноша личчхави Сарвалокапри-ядаршана, [бывший] в том собрании, набрался храбрости и сказал наставнику, учителю, брахману Каундинье:

– Почему же ты, великий брахман, просишь у Бхагавана некую святую вещь? Может, я смогу дать ее тебе?

Брахман ответил:

– Юноша личчхави, я хочу иметь крупицу мощей Бха-гавана величиной с горчичное семечко, чтобы мог почитать Бхагавана и поделиться [несколькими] пылинками его мощей [с другими]. Ведь известно: «Если будешь почитать крупицу его мощей величиной с горчичное семечко, то станешь владыкой богов [в раю] Тридцать трех». О юноша личчхави, всем шравакам и пратьекабуддам трудно понять, трудно постичь священную «Сутру золотистого света». Знаем, что [Бхагаван] будет излагать священную «Сутру золотистого света», обладающую такими (перечисленными им) качествами и достоинствами. Поэтому слушай ее. О юноша личчхави, поскольку священная «Сутра золотистого света» так трудна для понимания и постижения, мы, брахманы пограничных земель, также можем хранить, положив в ларец, крупицу мощей [Бхагавана] величиной с горчичное семечко, храня которую, существа быстро становятся владыками [рая] Тридцати трех. О юноша личчхави, разве ты не хотел бы, чтобы существа быстро стали владыками [рая] Тридцати трёх, попросив у Татхагаты крупицу мощей величиной с горчичное семечко и храня ее, положенную в ларец? Вот какой святой [вещи], юноша личчхави, я прошу.

Юноша личчхави Сарвалокаприядаршана ответил наставнику, учителю, брахману Каундинье такими стихами:

Когда в реке Ганге

станут расти цветы,

когда вороны станут красными,

а кукушки – цвета раковины,


когда бананы вырастут на розовых яблонях,

а деревья фиников зацветут хурмой,

тогда появится крупица мощей

величиной с горчичное семечко.


Когда из меха черепахи

сошьют прекрасную шубу,

защищающую от зимнего холода,

тогда здесь будут мощи.


Когда из ножек насекомых

благополучно построят башню,

прочную и неколебимую,

тогда здесь будут мощи.


Когда у всех пиявок

вырастут белые, острые

и большие зубы,

тогда здесь будут мощи.


Когда из рогов зайцев

изготовят прекрасную лестницу,

чтобы залезть на небо,

тогда здесь будут мощи.


Когда мыши, залезшие

по той лестнице, съедят луну

и причинят вред Раху,

тогда здесь будут мощи.


Когда мухи, ходя по деревням,

будут пить вино кувшинами

и жить в домах,

тогда возникнут мощи.


Когда ослы в счастливом настроении,

с губами красными как плод коксинии индийской,

будут петь и танцевать искусно,

тогда возникнут мощи.


Когда сова и ворон,

прилетев в уединенное место,

будут играть и дружить,

тогда возникнут мощи.


Когда листва дерева бутеи превратится

в зонт из трех видов драгоценностей,

защищающий прекрасно от дождя,

тогда здесь будут мощи.


Когда большие океанские корабли

с их механизмами и парусами

поплывут по суше,

тогда здесь будут мощи.


Когда совы будут лететь,

держа в клювах

гору Гандхамадану,

тогда возникнут мощи.


Наставник, учитель, брахман Каундинья, услышав эти строфы, ответил юноше личчхави Сарвалокаприядаршане такими стихами:

Хорошо, хорошо, прекрасный юноша,

Сын Победителей, великий оратор,

храбрый и опытный,

достигший великого предречения [о Пробуждении]!


Слушай меня, юноша; [я расскажу тебе], в надлежащем порядке, о неохватном мыслью

величии Покровителя мира, Защитника, Татхагаты.


Сфера Будд непостижима.

Татхагаты несравненны.

Все Будды всегда спокойны.

Все Будды истинно вышли [из сансары].


Цвет [тел] всех Будд одинаков:

это свойственно Буддам.

Бхагаван не создан.

Татхагата не рожден.


Его тело, твердое как алмаз, излучает явленное тело (нирманакаю).

Так называемая «крупица мощей великого Риши

величиной с горчичное семечко» не существует.


Разве могут быть мощи у тела, в котором нет ни костей, ни крови?!

[Будда] оставляет мощи, используя искусные средства, ради блага живых существ.


Совершенный Будда – это Дхармакая.

Татхагата – это Дхармадхату.

Какова Дхарма, Учение, таково и тело Бхагавана.


Это я слышал и знал уже, когда просил святую [вещь];

я завел разговор лишь для того, чтобы выяснилась истина.


Услышав эти глубокие проповеди о продолжительности жизни Татхагаты, тридцать две тысячи богов зародили в себе устремленность к Высшему, Истинно Совершенному Пробуждению. С радостными мыслями они в один голос произнесли такие строфы:

В нирвану Будда не уходит, Дхарма не подвержена упадку.


Он [лишь] показывает [свой] уход в нирвану

ради созревания живых существ.


Будда Бхагаван неохватен мыслью.

Вечное тело Татхагаты

проявляется разными формами

ради помощи живым существам.


Тогда бодхисаттва Ручиракету, услышав от тех Будд Бхага-ванов и тех двух святых людей проповеди о продолжительности жизни Бхагавана Шакьямуни, почувствовал удовлетворение, радость, восторг, его охватило блаженство и великий экстаз.

Пока проповедовалось это учение о продолжительности жизни Татхагаты, в бесчисленных существах зародилась устремленность к Высшему, Истинно Совершенному Пробуждению.

И те Татхагаты исчезли.

Такова вторая глава – о продолжительности жизни Тат-хагаты – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

Сутры Махаяны

Подняться наверх