Читать книгу Словарь моей матери - - Страница 2

Оглавление

Предлагаемый мною словарь является отражением речи моей матери Акуловой Прасковьи Ивановны, 1924 года рождения, русской, уроженки деревни Шкодинское Кетовского района Курганской области. Уникальность словаря состоит в том факте, что моя мать была неграмотной. В первом классе её уже осенью забрали из школы для домашних работ и ухода за младшими сестрами и братьями. Семья была крестьянская со всеми атрибутами бытовых, хозяйственных и культурных условий. Отец её занимался земледелием, в колхозе работал на пашне. Был контужен в гражданскую войну и рано умер в возрасте 33 лет. Её мать была достаточно грамотной по тем временам, окончила церковно-приходскую школу и работала продавцом в местном сельпо. Умерла в войну, не дожив до 44 лет. Все братья и сёстры моей мамы получили начальное образование, кроме неё. Читать и писать я научила её в 1971 году, когда поступила на филфак местного пединститута. Стало стыдно, что моя мать неграмотна: умела только расписываться в документах. Ей было тогда уже 47 лет. Таким образом процесс влияния на её речь литературных норм в течение её жизни был обусловлен усреднённым уровнем устной языковой среды. Книг, газет и журналов, конечно, она не читала, смотреть телевизор не любила, хотя была в курсе всех событий от нас, её детей.

Мама прожила большую нелёгкую жизнь, что отразилось в её речи. В начале войны молодых ребят вывезли из деревни на завод, производивший мины и снаряды. У неё не было документов о рождении (церковь разорили, и метрики пропали). Ей определили возраст – 18 лет, чтобы она могла выполнять эту работу.

С 1941 по 1944 проработала укладчицей мин. Работа была очень опасной. Страшно представить её, весившую 40 кг, с тяжелой миной в тоненьких руках. Работали в три смены с короткими перерывами.

В 1944 году умерла её мама, старший брат пропал на войне без вести, а дома остались двое малолетних сестёр и брат. Вернулась в деревню. Работала на самой психологически тяжёлой работе – письмоноской. Когда шла по улице с сумкой, все прятались во дворах. Радовались, когда проходила мимо. А когда подворачивала к домам, смотрели на руки: если треугольник, приглашали в дом, угощали. Но, если казённый четырёхугольный конверт, махали руками, выли, падали на землю, выгоняли. Ох, и наплакалась она в юности! Говорила, лучше мины в руках держать, чем пакеты с похоронками. А весной на пашне пахала на быках. Лошадей совсем не было.

Интересен её рассказ о встрече дня Победы. Мама рассказывала: «9 мая 1945 года выехали на пашню, пахали на быках под пшеницу. Жарко было. Все босиком. Обуви не было, а что была – берегли. В разгар сева приехал бригадир, однорукий инвалид войны, единственный мужчина в бригаде. – Ну что, девки, война кончилась, – сообщил. Заплакали все, запричитали. Час дал на это. А потом: – Ну что, девки, айда работать. Вытерли слёзы и пошли работать дальше.»

Мама была награждена медалью «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.» Есть и другие многочисленные награды за многолетний и добросовестный труд.

В 1947 г. наводнением унесло дом со всем имуществом. Погибла и вся скотина, кроме собачки, которую спас брат.

В 1949 году вышла замуж и переехала в город Курган. В 35 лет овдовела. У нее на руках остались не только две маленькие дочки, но и младшие брат и сестра. С 1950 по 1979 год проработала в Курганском аэропорту дежурной гостиницы. А весь трудовой стаж ее составил 46 лет. На пенсии она посвятила свою жизнь без остатка дочерям Гале и Нате, внукам Мише, Серёже и Оле, которых она беззаветно любила.

Почти не болела. Даже легкий инсульт преодолела без лечения. Умерла на 91-м году жизни. Легко, во сне, в окружении родных.

Говор деревни Шкодинское, где в основном сформировалась её речь, северорусский. Нет ярко выраженных фонетических особенностей неразличения гласных: аканья и оканья. Сильна скороговорка, быстрая речь, с редуцированием окончаний прилагательных и глаголов. Типичный пример: – Каки шаньги стряпаш? Фонетические особенности касаются ударения в словах, не свойственного литературному языку: дёржат (издёржат); на лошадЕ и др. Часто встречается утрата звуков: «т» – хвос, курка; «л» – корабь, рубь и др. Но нередки и добавления лишнего звука: радиво, какава, различного рода ассимилиции: ишшо, ишшы и диссимиляции: секлетарь, бухахтер и др. Мама не произносила начальный звук «ц»: серковь, селый и др. Часто заменяла звук «в» на «м»: мнуки, дамно и др.

Ещё бОльший интерес представляет лексика маминой речи. Всего здесь записано более 600 слов и выражений. Возможно, это всего лишь треть ею употребляемых слов, идиом, фразеологизмов, поговорок. В основном в её речи употреблялись архаичные грамматические формы слов, привычные с детства и удобные ей: – Как скажу, так и ладно! А слова, вошедшие в её словарь позднее и употребляемые реже, искажались морфологическими и фонетическими особенностями этой архаики. Слова получались забавными, смешными, что придавало особенный колорит её речи: натарис, сидия, видемаматефон и др. Внуки очень любили ее речь, смешные поговорки, прибаутки, сказки. Даже её браные и «ругательные» слова были добродушны и воспринимались с весельем: дрынношшепина, полоротые, лупошарые и др.

Мама и бабушка (для внуков баба Паня) сыграла большую роль в наших с сестрой семьях. Она была тем цементом, на которых держалась наша семейная любовь и дружба. И этому способствовала её неповторимая уникальная уральская речь, часть которой и отражает данный Словарь.

Сокращения:

– л. —либо

ласк. – ласкательное

межд. – междометие

мест. – местоимение

нар. – наречие

негат. – негативное

прил. – прилагательное

ред. – примечание редактора

ругат. – ругательное

уничиж. – уничижительное

эмоц. – эмоциональное


Словарь моей матери

Подняться наверх