Читать книгу Хватит тупить – пора говорить на английском! Как преодолеть языковой барьер за 30 минут в день - - Страница 3
Блок A
Психологический
Ключевой навык – наслушанность!
ОглавлениеГлава 1
Как заговорить? – Слушать!
ЧТОБЫ ЗАГОВОРИТЬ НА АНГЛИЙСКОМ, НУЖНО ГОВОРИТЬ
Биииип!!!
(Здесь представь звук кнопки судей в каком-нибудь шоу талантов)
Это неправда. И именно здесь кроется проблема всех людей, кто вроде бы учил язык, но может произнести только пару заученных из топиков фраз. А если может говорить сам, то часто не понимает собеседников. Или ужасно стесняется своего акцента. А может, все и сразу.
Я, Ира, поняла это на собственном опыте, который позволил мне не просто заговорить, начать писать сценарии на английском, выйти замуж за американца, переехать в Нью-Йорк, но и создать свою небольшую империю.
Я простая девчонка из сердца Сибири. В школу и домой пробиралась через толпу гопников, преодолевая лужи по колено и бренность бытия. Помню день, когда мне впервые представилось, что я обязательно выйду замуж за американца и уеду в США, а не вот это вот все. Возможно, я пересмотрела «Санта-Барбару». Мне было 7 лет, я шла в школу в еще-пять-минут-назад-белых колготках, но проливные дожди и халатность коммунальщиков сделали свое дело. Колготки покрылись грязными черными каплями. Тогда я и решила, что обязательно перееду в Америку, ведь там так чисто, что люди даже спят в обуви – я же видела в кино.
С тех пор учила английский всеми доступными ребенку из глубинки способами: вслушивалась в английскую озвучку за гнусавым переводом мультфильмов и переводила этикетки маминых кремов. Потом были тексты песен и сериал «Друзья». Прошло 15 лет.
Когда я случайно встретила Бена, моего мужа, бизнес-партнера и соавтора этой книги, в баре в Сибири, я просто взяла и заговорила с ним по-английски.
У меня никогда не было практики общения с иностранцами, я не заучивала и не зубрила никакие неправильные глаголы, я даже не до конца разбиралась во временах. Я не бывала за границей, не училась в языковом вузе или на курсах.
И никогда не забуду, что сказал Бен в наш первый вечер знакомства: «Какой у тебя потрясающий английский! Я, наконец, за два месяца здесь хоть с кем-то могу нормально поговорить!»
Был ли мой английский идеальным? Нет! Общался ли Бен регулярно с людьми (например своими студентами), которые по полгода проводили в США или каждое лето уезжали в Англию? Да!
Тогда почему он выделил меня?
Спустя несколько лет я поняла.
Именно потому, что я не зубрила язык, не заучивала топики и не пыталась ходить в разговорные клубы с такими же как я.
Потому что я СЛУШАЛА и старалась понять ЛОГИКУ языка. Просто сама интуитивно к этому пришла. И оказалось, что это самый простой, быстрый и верный способ заговорить.
«Ира, очень милая история, конечно. И себя ты похвалить не забыла, – возможно, сейчас думаешь ты, мой дорогой читатель. – Но мне ты сейчас что предлагаешь делать? Искать кассеты с гнусавым переводом?»
Нет.
Сейчас я раскрою секрет изучения любого языка.
Чтобы заговорить на языке, нужно слушать.
Чтобы понимать, что тебе сказали, тоже нужно слушать.
Чтобы иметь красивое произношение и не стесняться своего акцента, тоже нужно слушать.
Это не просто логично, это научно обосновано. Исследования показывают, что, чтобы заговорить, достаточно очень много слушать и повторять[1].
Я это называю наслушанностью.
Это как насмотренность, но только ушами. Она помогает не только набрать словарный запас, но и понять, как строятся предложения, вникнуть в современный язык, а не пользоваться языковым старьем из учебника.
Когда я училась в той самой обычной школе на окраине, мне повезло в одном: нашей классной руководительницей была преподавательница английского, которая несколько лет прожила в Канаде, где работала переводчиком. И она посоветовала всему классу купить словарь, где дается не перевод, а объяснение значения слова на английском.
Разумеется, я, как абсолютный задро… (упс, лимит на ругательства исчерпан) … любитель английского, последовала ее совету. Кажется, единственная из всего класса.
С тех пор я поняла: пытаться найти перевод каждого английского слова на свой родной язык – это как пытаться открыть квадратным ключом замок с треугольной замочной скважиной. Нелогично. Пустая трата времени.
Нужно пытаться понять логику: КАК думают носители языка. Ведь язык – это не просто набор букв. Это то, как мы мыслим, в нем заложен наш менталитет, культурный код, юмор, история.
Чем больше мы слушаем, тем больше запоминаем. Как дети учат свой первый язык? Никто из нас не рождается с распределяющей шляпой из «Гарри Поттера» на голове, которая оглашает: «Китайский!», «А тебе русский!», «Чешский и итальянский тебе, чао!»
Каждый из нас рождается «пустым». Мы впитываем язык, слушая окружающих нас людей. Мы копируем их манеру речи, повторяем за ними. И так начинаем говорить.
Как-то я познакомилась с девочкой на вечеринке в Питере. Исходя из ее говора, я решила, что она из южной части России. Какой же был для меня сюрприз, когда оказалось, что всю свою сознательную жизнь она провела в Лондоне и в России никогда раньше не была. Соответственно, русский она выучила слушая своих родителей, которые как раз и были из Сочи!
Это все наслушанность, детка!
А если мама и папа говорят на двух языках, тогда мы можем вырасти билингвами. В США я часто вижу билингвальных детей наших друзей и знакомых. Наблюдать за тем, как они начинают говорить, очень интересно. Для них оба языка родные. Они понимают обоих родителей и откликаются на оба языка. Но не все вырастают билингвами в двуязычных семьях. Разберем на примере русского и английского.
Когда ребенок попадает в среду, где все говорят по-английски (садик, школа), то он все чаще слушает английскую речь и все реже – русскую. Часто дети отказываются дома говорить по-русски, так как не хотят выделяться в среде сверстников, и в целом слабо понимают, зачем он им. И начинают забывать язык. У меня есть знакомые, которые говорят по-русски хуже Бена, хотя выросли в русскоговорящей семье, а Бен прожил в России всего лет пять. Дело в том, что они не погружены в язык – им не хватает наслушанности.
Кстати про Бена. Пять с половиной лет он прожил в Сибири и говорит по-русски очень хорошо. Более того, он даже пишет на русском истории и может на нем классно пошутить (юморить на неродном языке – высший пилотаж!). Когда мы познакомились, его русский был гораздо хуже. Он стал говорить куда лучше… когда мы переехали из России в Нью-Йорк! Потому что стал чаще слушать русскую речь, ведь здесь у нас много русскоговорящих друзей.
Когда я начала анализировать все эти истории, мне пришла в голову мысль: если слушая и вникая получилось выучить язык у меня, Бена, детей-билингвов, да всех нас, когда мы учили свой родной язык, то что-то в этом есть!
Так родилась идея создать продукт, который поможет людям с любым уровнем языка вне зависимости от возраста, места рождения, пола и цели изучения достичь этой самой цели. Будь то переезд, сдача TOEFL или желание смотреть фильмы в оригинале.
У меня перед глазами были десятки людей, которые жили в США год, десять, даже двадцать лет, но так и не заговорили на английском. Не знали и не понимали многих вещей о культуре: от традиций до юмора. Логика большинства людей: «Чтобы заговорить, надо переехать и окунуться в среду» – не работает. Это подкрепило мою веру в то, что я стою на пороге какого-то гениального, не побоюсь этого слова, ленивого решения. У меня были сомнения, но я все же решила рискнуть и показать миру мою идею.
И так родился IrBen Club – клуб, где мы слушаем и начинаем наконец говорить.
В книге я буду иногда упоминать его и рассказывать о нем, так как существование этого клуба – то, что вообще дало нам право ее написать.
Бен и я придумали метод, по которому обучаем вот уже два с половиной года. В него не верили, пророчили формату провал. Даже когда мы уже запустили клуб, он вызывал много недоверия. Ведь нас всегда учили: «Чтобы заговорить, нужно говорить». Это первое предложение этой главы и первое сомнение людей, когда они слышат о нашем клубе. Но метод работает!
Я сама на себе ощущаю невероятный эффект наслушанности. Например, сейчас я читаю «Франкенштейна» в оригинале и понимаю все только благодаря клубу! Раньше чтение книг, особенно написанных более старым английским (а «Франкенштейн» был издан в 1818 г.), не приносило никакого удовольствия. Разговорный английский был хорош, я читала много журналов, смотрела кино и сериалы только в оригинале, но книги мне давались с трудом. Благодаря наслушанности мой словарный запас и понимание языка увеличились настолько, что я стала читать на английском постоянно!
Может показаться, будто я пою себе дифирамбы, но я только пытаюсь показать, как на самом деле работает изучение языка!
Вернемся к монстру. Франкенштейн слепил чудовище, сам испугался и весьма безответственно отправил его гулять по Швейцарским горам. Одинокий монстр, отвергнутый и непонятый, скрылся от всех в лачуге семьи, которая даже не подозревала о новом жильце, поселившимся в их доме без оплаты аренды. Позже монстр встретился со своим создателем и рассказал о своих приключениях. Больше всего мне было интересно, как же он начал говорить?!
Разумеется, сразу после создания монстр не говорил ни на каком языке. Он тихонько наблюдал за семьей, слушал их и в итоге начал говорить и даже читать, когда сын семейства научил свою возлюбленную читать на французском. Монстр схватывал все даже быстрее, чем она. И я подумала: «КОНЕЧНО!!!»
Ведь он не говорил, чтобы заговорить, он СЛУШАЛ!
И если Франкенштейн, существо, слепленное из частей разных тел и странной магии, смогло, то сможем и мы.
Все еще не верите? Тогда расскажу историю Бена! Она очень хорошо показывает, как можно заговорить даже на таком довольно сложном языке, как русский, если много слушать и понимать логику языка. Итак, как Бена занесло в Сибирь аж на пять лет? Как он выучил русский?
Готовь попкорн и давай начнем по порядку.
• Мама Бена решила пригласить к себе студента из программы обмена. Так в семью Бена приехала пожить русская девочка Ася. Они очень подружились (кстати, мы общаемся до сих пор!), так что на следующий год Ася пригласила всех в гости в Казань.
• Бен уже был в универе и решил, что хочет учить русский, чтобы в поездке по России хоть что-то понимать (в итоге он мог максимум прочитать надпись «Хлеб» на грузовике).
• Еще через 1–2 года Бен поехал на все лето в Питер, где усиленно тусовался учил русский и ходил по барам знакомился с русской культурой.
• Бен окончил универ со степенью биолога и… совсем не хотел работать в лаборатории. Ему написала его одногруппница по классу русского, которая на тот момент по программе Fulbright преподавала в Ухте: «Тут в Новосибирске требуется преподаватель английского в универ. Хочешь?»
• Бен загуглил Новосибирск. В «Википедии» его лестно обозвали «Чикаго Сибири» (вроде как по темпам роста населения, а не по количеству гангстеров). Так наш американец оказался в январе в заснеженном и холодном сибирском, кхм, Чикаго. На дворе –40, Бен в кожаной куртке.
1
Например, книга доктора Пола Пимслера How to Learn a Foreign Language. Обзор книги ты можешь найти в статье по ссылке: https://african.wisc.edu/books/pimsleur-paul-how-to-learn-a-foreign-language-boston-heinle-heinle-1980/