Читать книгу Мертвые бабочки - - Страница 5

Глава 5. Новые тайны.

Оглавление

Оставшись вместе с Аки, в гостиной, Рэйвен опустилась на большой диван. В школе и правда стало совсем тихо, когда все учащиеся удалились на прогулку. Но не гнетущая тишина, что витала в пансионате после отбоя, а скорее умиротворенная, дающая спокойствие.Сидящий рядом парень, задумчиво уставился в высокий потолок, который был украшен лепниной, создавая причудливые узоры. В полной тишине, раздался тихий скрип двери, из кабинета директрисы. Мисс Кэмпбэлл, держа в руках пиджак, закрыла комнату на ключ и направилась к главному входу.

– Наконец нашли себе компанию, мистер Ямасита, – обратилась она к Аки, останавливаясь напротив гостиной.

– Как видите мисс, – спокойно ответил парень, а после продолжил, – Решили прогуляться?

– Да, хотела глянуть, как там дела на пляже, – слегка улыбнувшись, сказала женщина, идя дальше.

– Хорошей прогулки, – учтиво добавил Аки, прислушиваясь. Как только входная дверь захлопнулась, парень быстро вскочил со своего места.

– Пошли, это наш шанс, – произнес он, направляясь к лестнице.

– О чем ты? – вставая за ним, спросила Рэйвен. Она впервые видела парня таким взволнованным. Обычно холодный и спокойный Аки, вдруг с нетерпением потянул ее за руку.

– Я хочу осмотреть комнату Мейси Дикс.

Поднявшись на третий этаж и дойдя до конца коридора, где прямо напротив комнаты Эрии и Рэйвен, находилась дверь под номером двенадцать, Аки быстро достал из кармана отмычку. Ловко просунув в замок два металлических стержня, парень принялся ковыряться в двери.

– И где тебя такому научили? – удивленно спросила Рэйвен, не сводя глаз с пустого коридора.

– В Японии, где я родился, мой дедушка считал это полезным навыком, – спокойным тоном, ответил Аки.

– А как ты вообще оказался здесь? Так далеко… – девушка тут же пожалела о своем вопросе, заметив как руки парня остановились.

– Дедушки не стало, а мой отец…оказался полным уродом, – продолжив ковыряться в замке, наконец ответил Аки.

– Готово.

Дверь медленно отворилась, открывая взору темное помещение. Окна, как и вся мебель, были завешаны серыми простынями. Затхлый запах которых, невольно стоял в воздухе. Когда глаза ребят, привыкли к темноте, они смогли как следует оглядеться. Возле правой стены, которая была покрыта мелкими царапинами, стояло большое зеркало, отдаленно напоминающее то, что находилось в запертом крыле, только меньше. Аки осторожно провел рукой, по ее холодной раме.

– Почему только оно не накрыто… – словно сам у себя, спросил парень.

– Видимо было, – девушка опустилась на корточки рядом, поднимая двумя пальцами пыльную ткань.

– Соскользнуло? – приподняв бровь, обратилась она к Аки, который лишь молча пожал плечами. Парень все еще не мог отвести взгляда от странных царапин, кои красовались, лишь на этой части стены.

– Словно ногтями, – тихо прошептал он, коснувшись порванных обоев. Половица за их спинами тихо скрипнула, словно кто-то сделал шаг в сторону к ним. Невольно вздрогнув, ребята обернулись к пустоте. И как только их лица отвернулись от старого зеркала, злосчастная тень молниеносность промелькнула в нем…

Эрия стояла недалеко от Роба, любуясь океаном. Серое небо, что зловеще нависло над ним, ничуть не беспокоило девушку. Ее взгляд блуждал от бушующих волн, что с силой прибывали к песчаному берегу, до радостно играющих в мяч учеников. Эрия обожала такие дни, словно все уныние пансионата Бэллоу, уходило на задний план, даруя мнимое ощущение свободы. Она чувствовала себя словно птица, вот-вот готовая улететь, в пусть и безрадостное небо над головой.

– Почему сами не играете мисс Рид, – обратился к ней учитель, который видимо давно, заметил ее внимательный взгляд. Он стоял в своей аккуратно выглаженной рубашке, и темном пиджаке, скрестив руки на груди.

– Мне и тут хорошо, – улыбаясь, ответила Эрия, продолжив смотреть на волны.

– Боитесь помять платье? – с издевкой продолжил Роб, заставив девушку поморщиться.

– Знаете, что мистер… – хотело было возразить Эрия, но шершавый мяч, с силой прилетел девушке прямо в лоб. Ехидно ухмыляющаяся Нора, уже на всех порах, мчалась в сторону к ним.

– О, простите, я не хотела, – с ухмылкой произнесла девушка, забирая мяч.

– Конечно же не хотела, – сквозь зубы процедила Эрия, провожая взглядом задиру.

– Вы в порядке мисс Рид? – Роб обеспокоено подошел ближе к ученице, осматривая ее лицо. Его прохладная рука, подняла девушку за подбородок.

– Кажется будет ссадина…Но это не должно вас волновать, вы же носите челку, – хмыкнул он, отпуская Эрию. Та, покраснев как помидор, отвернулась от мужчины, продолжая всматриваться в горизонт. Ветер усилился, заставляя девушку, поежится. Теплый пиджак Роба, осторожно опустился ей на плечи.

– Накиньте, иначе кроме ссадины, нам придется лицезреть и ваш мокрый нос, – засмеявшись произнес учитель, и тут же получил в лицо, своим смятым пиджаком.

– Заберите сер, – грубо сказала Эрия, – Мне не холодно.

Отходя, от все еще улыбающегося учителя, девушка решила подняться вверх на большой утес. Вид которого, всегда завораживал ее. Идя по небольшому склону, она заметила стаю птиц, что низко летали над землей, видима ловя на ужин мошек. Эрия грустно вздохнула, невольно погружаясь в свои воспоминания. Ее жизнь за пределами Бэллоу, была ничуть не радостнее, чем в его стенах. Безразличные родители, противный брат… которого явно любили сильнее, чем старшую дочь. Бывшие одноклассник…все эти люди, уж никак не вызывали желания вернуться назад. Конечно же жизнь в Бэллоу тоже была серой и печальной, но тут хотя бы был Роб, а теперь и Рэйвен. Хоть Нора и Джулия доставали девушку чуть ли не с первого дня, другие одноклассники, да даже сам нелюдимый Аки, часто пресекали их насмешки. Заставляя девушку, почувствовать себя в безопасности, наконец ощутив это сладкое чувство, иметь дом.

– Пожалуйста, не свалитесь в воду, мисс Рид! – послышался довольный голос учителя, который все еще смотрел вслед девушке.

– Знаете мистер Стоун, тут очень много камней! – выкрикнула ему Эрия, поднимая один из них с земли.

– Зная вашу физическую подготовку, сомневаюсь, что вы попадете! – рассмеялся учитель, отворачиваясь к океану.

– Да как он.... – кипя от возмущения прошептала Эрия. Пока ее взгляд вдруг не уловил какое-то движение на холме у леса. Девушка быстро развернулась в его сторону, заметив лишь удаляющуюся фигуру, скрытую деревьями.

Занавесив старое зеркало, Аки подошел к массивному, письменному столу. Он осторожно, что бы не поднять пыль в воздух, стащил простыню, открывая взору коричневое дерево.

– Ничего себе, – пошептала Рэйвен, заметив отчетливые глубокие полосы, которыми он был покрыт. На что Аки лишь кивнул, открывая ящики, один за другим. Все оказались пустыми.

– И опять ничего, – тихо произнес парень, закрывая глаза.

– Ну не скажи… – Рэйвен подошла к нему вплотную, проводя рукой по одной из полос.

– Присмотрись, – сказала девушка, обводя пальцем несколько букв. Аки, как можно ниже, наклонился к столу, бегло следя за рукой девушки.

–diabolus? – наконец произнес он, поднимая свои темные глаза на Рэйвен.

– Дьявол? – девушка непонимающе уставилась на парня, как вдруг громкие шаги, эхом раздались в коридоре.

– Скорее сюда, – быстро среагировав, Аки схватил край простыни, из под которой виднелся дубовый шкаф. Протиснувшись в чуть приоткрытую дверь, он потянул на себя Рэйвен. Пространства оказалось меньше, чем рассчитывал парень и практически прижимаясь лицом, к щеке девушки, немного смутился, но отодвигаться не стал. Дверь с шумом отворилась.

– Я же точно запирала эту комнату, – раздался удивленный голос мисс Кэмпбэлл. Шаги которой, остановились недалеко от шкафа.

– Может вы просто забыли мадам, – слегка заикаясь, подал голос Дик. Мужчина прошелся до окна, собираясь приоткрыть плотно закрытые шторы.

– Нет, подожди, – остановила его женщина. Она не спеша проследовала за охранником, осматривая пыльные простыни.

– Ты уверен, что ночью, тут загорелся свет? – спросила директриса, кинув взгляд на покрытую паутиной люстру.

– Да мадам, – слегка нервничая ответил мужчина. Его косоватые глаза, быстро забегали по лицу женщины.

– Я вышел после отбоя, проверить нет ли детишек снаружи… и заметил, как кто-то стоял прямо в этом окне! – он ткнул трясущимся пальцем, на зашторенный проем.

– Но все учащиеся были в порядке утром… – едва слышно, словно говоря самой себе, произнесла мисс Кэмпбэлл.

– Не нравиться мне это мадам…ох как не нравиться, – запричитал старик, сжимая в руках свою старую шляпу.

– Может нам лучше заложить эту дверь? – неуверенно продолжил Дик, кидая опасливый взгляд в сторону директрисы.

– Полно тебе, – пренебрежительно ответила та, направляясь к выходу. Ее громкие шаги, вновь остановились возле большого шкафа.

– Хотя, я подумаю… пойдем найдем ключ, – и с этими словами, они вышли за дверь.

Подождав, как шум утихнет, Аки осторожно выбрался из шкафа.

– Мы не успеем спуститься вниз, – не уверено начал он, – Они скоро вернутся.

– Здесь ждать тоже нельзя, – произнесла Рэйвен, поправляя свои волосы.

– Пойдем к нам, переждем…

Аки удивленно поднял бровь, слегка ухмыляясь. На что девушка невольно закатила глаза.

– Ну или можешь остаться тут, и дождаться мисс Кэмпбэлл и Дика.

– Хорошо, пошли, – ответил парень, выходя из комнаты.

Добравшись до вершины обрыва, Эрия уставилась на океан. Скалы, что покоились внизу, вызывали у девушки непреодолимое чувство тревоги. Острые словно пики, они торчали прямо у основания, напоминая зубы огромного монстра.

– Только не прыгай Эрия, – раздался голос Свена, который не спеша приблизился к девушке. Та устала вздохнула, увидев друга и опустилась на землю.

– Тут просто красиво, – произнесла она, выдирая небольшую травинку.

– Вот как, – задумчиво наклонив голову, ответил Свен, усаживаясь рядом с ней.

– А где Рэйвен? Почему не пришла?

– Решила остаться в школе, – все так же смотря на волны, ответила Эрия.

– А не знаешь, ей… – не успел закончить парень, резко вскочив на ноги.

– Какого черта! Ты тоже это видишь, Эрия? – ткнул он слегка дрожащим пальцем, куда-то вниз обрыва.

– Что опять ты придумал? – с раздражением произнесла та, но все же посмотрела в указанное место. Глаза девушки расширились от ужаса, когда она наконец увидела то, что так взволновало Свена. На одном из больших камней, что наполовину находился в воде, лежал одетый в их форму скелет…

Мертвые бабочки

Подняться наверх