Читать книгу Тайна старого шкафа - - Страница 4

ГЛАВА 4. ДОМ С ТАЙНИКАМИ

Оглавление

Внезапно появился Макс и улёгся у камина. Но пару мгновений спустя его умиротворение нарушил кот, который медленно скользил вдоль стены, не менее удивлённый появлением новой собаки в их доме. Макс залаял и тут же бросился за ним в гостиную, не обращавшая ни малейшего внимания на крики Лили, пытающейся его остановить.

Бедному коту едва удалось вскочить на самый верх огромных напольных часов в гостиной. При этом путь на часы кот почему-то решил проложить по раме старой картины в массивной раме, висевшей по соседству.

И тут произошло то, чего не мог ожидать никто из присутствующих ребят. Картина пошатнулась и с грохотом рухнула вниз, обнажив дырку в стене, которую она неизвестно сколько лет успешно прикрывала. Лили наконец настигла Макса и наругала того за безрассудность.

– Смотрите! Подойдите, миссис Джексон, и взгляните на это! – позвала Лили.

Миссис Джексон и остальные выбежали в гостиную.

– Лили, ты чего? – крикнул Вильям. – Что случилось?

– Макс погнался за котом. Кот залез на часы и задел эту картину, – объясняла Лили, указывая на картину, лежащую на полу задней частью вверх. – Она упала и вот…посмотрите!

– Ура! Это тайник! – тут же смекнул Кори, полный волнения, уже просовывая голову в отверстие. – Ничего себе! Вы знали, что здесь есть такой тайник, миссис Джексон?

– Вообще-то, да, – сказала женщина. – Этот дом полон подобных странностей. Всякий раз, когда я стряхиваю пыль с этой картины, я стараюсь делать это очень аккуратно, чтобы она не упала.

– А что там внутри? – спросил Вильям.

Дырка в стене была размером примерно с его голову. Он тот час заглянул внутрь, но не увидел ничего кроме темноты.

– Принесите кто-нибудь фонарь! Быстрей! – сказала Лили очень взволнованным голосом. – У вас нет фонарика, миссис Джексон?

– Нет, – сказала женщина. Но у нас где-то были свечи. Одну я точно видела в кухонной кладовке.

Лили побежала искать. Быстро найдя её там, где и сказала миссис Джексон, Лили передала её, уже зажжённую, Вильяму. Остальные окружили его, желая узнать, что же там внутри.

– Так! Ждать! – нетерпеливо сказал Вильям. – Я первый! Сначала я сам посмотрю!

Он просунул свечу внутрь и внимательно все там осмотрел, но, похоже, там не было ничего интересного. Он спокойно отдал свечу Кори, и все дети по очереди сами убедились в этом. Миссис Джексон вернулась на кухню. Картина падала уже не в первый раз и она не придала этому особого значения.

– Она сказала, что в этом доме ещё полно подобных странностей, – сказала Лили. – Интересно, что ещё она имела в виду? Давайте спросим её.

Они подняли упавшую картину и приставили её к стене, прямо под дыркой, и дружно направились на кухню.

– Миссис Джексон, а что ещё странного есть в этом доме? – спросил Вильям.

– Ну, например, наверху есть шкаф с двойной задней стенкой, – сказала миссис Джексон. – Только не волнуйтесь, там тоже нет ничего особенного. Или вот…один из камней этого камина можно вытащить и за ним тоже будет как бы потайная полость. Я думаю, что раньше жители этого дома могли там что-то прятать.

Мальчики как раз стояли прямо перед камином. Из одного из камней торчала небольшое металлическое кольцо. Они потянули за его и увидели, что камень выдвинулся, как и рассказывала миссис Джексон. Полость, которую он скрывал была небольшой по размеру, но все же это было что-то необычное и захватывающее.

– А шкаф где? – с нетерпением спросил Вильям.

– Ой, ребята, мне тяжело подниматься наверх по лестнице вместе с вами, – сказала миссис Джексон. – Но вы можете сходить сами. Когда поднимитесь, поверните направо и войдите во вторую дверь от вас. Шкаф будет прямо в конце комнаты. Откройте дверцы и осмотрите заднюю стенку, пока не заметите небольшой выступ. Когда найдёте, сильно нажмите на него, и сами все увидите.

Ни промолвив ни слова все четверо и Макс взлетели вверх по лестнице так быстро, как только могли. Утро становилось все более увлекательным.

Шкаф нашёлся очень быстро. Вильям открыл его и все одновременно начали щупать и осматривать его изнутри. Лили первая нашла нужный выступ.

– Я нашла его! – крикнула девочка.

Он нажала изо всех сил, но сил ей явно не хватало, чтобы механизм сработал, открыв вторую стенку. Вильям вызвался ей помочь. Послышался скрип, и все, с удивлением, обнаружили, что в шкафу, и вправду, была фальшивая стена. За ней находилась какая-то тайная крохотная комнатка, в которой, самое большее, мог поместиться не очень полный человек.

– Это идеальное укрытие! – сказал Вильям. – Любой может здесь спрятаться.

– Дайте я заберусь внутрь. Я хочу попробовать. Вы можете запереть меня, – сказал Кори. – Должно быть, это очень весело.

Он влез внутрь, а затем Вильям плотно закрыл его и оставил своего брата в полнейшей темноте.

– Это, действительно, хороший тайник! – крикнул Кори. – Какая ужасная тьма! Открой, я уже начинаю бояться! Хочу выйти отсюда!

Кори вышел, а остальные, по очереди, проделали то же самое. Каждому хотелось прочувствовать на себе этот страх. Эмме понравилось меньше всех.

Когда все перепробовали, они вернулись обратно на кухню.

– Какой необычный шкаф, миссис Джексон, – сказал Вильям. – Как бы мне хотелось жить в таком доме, полном загадок и тайн!

– Можем ли мы вернуться в другой день и ещё раз осмотреть шкаф? – спросила Эмма.

– Нет, я не думаю, что это хорошая идея, мисс Эмма, – добавила женщина. – Комнату, в которой находится шкаф, я как раз подготовила для одного из наших будущих гостей.

– Эх! – сказал Вильям разочарованно. – А вы им скажете, что в шкафу фальшивая стена, миссис Джексон?

– Нет, зачем? – ответила женщина. – Такие вещи интересны только детям вроде вас. Двоим взрослым джентльменам, которые приедут сюда погостить, едва ли будет интересна эта информация.

– Как бы я хотела жить в доме с потайными тайниками и фальшивым дверями, пусть даже если их будут сотни. – сказала Лили, под впечатлением от увиденного.

– Я тоже, – поддержал Кори. – Миссис Джексон, вы позволите мне ещё раз осмотреть ту дырку в гостиной? Я возьму свечу.

Кори не мог объяснить, почему его снова охватило такое желание. Остальные не пошли за ним, так как уже убедились, что там ничего не было.

Кори снова зажёг свечу и направился в гостиную. Он поднёс свечу поближе и ещё раз заглянул в отверстие. Внутри всё так же не было ничего особенного. Кори высунул голову и сунул руку, протянув её так далеко, как только мог. Его пальцы упёрлись в каменную стену и нащупали какой-то выступ.

– Это ещё что такое?! – воскликнул мальчик. – Тут что, ещё одна дыра?

Он тщательно ощупал стену указательным пальцем. Вскоре его пальцы нащупали, что-то, похожее на небольшой рычаг. Он пошевелил его пальцами, но ничего не произошло. Затем он всей рукой начал сильно тянуть его на себя.

Камень отодвинулся и с громким грохотом упал на пол где-то внутри стены.

Услышав шум, остальные вбежали в гостиную.

– Ты что делаешь, Кори? – спросил Вильям. – Ты что—то сломал?

– Нет, – ответил Кори, его лицо покраснело от волнения. – Произошло следующее: я сунул руку эту дырку и нашёл небольшой рычаг. Затем, когда потянул за него, камень, который его подпирал, упал на пол!

– Ты не шутишь? – спросил Вильям, пытаясь оттолкнуть Кори в сторону. – Дай мне взглянуть.

– Нет, конечно! – сказал Кори, сопротивляясь. – Я обнаружил его первым! Подожди, дай я посмотрю, что там осталось на месте, где был выпавший камень!

Остальные терпеливо ждали. Вильям с трудом сдерживался в своём желании оттолкнуть ещё раз Кори и взять инициативу на себя. Кори снова вставил руку на всю длину, нащупал отверстие, оставленное камнем. Его пальцы наткнулись на что-то, очень напоминающее книгу. С большой осторожностью и сноровкой он вытащил предмет из тайника.

– Древняя книга! – воскликнул он.

– О чем она? – удивилась Лили.

Они медленно открыли книгу. Страницы были настолько сухими и хрупкими, что некоторые из них, казалось, вот-вот осыпятся и превратятся в пыль.

– Может, это книга рецептов? – предположила Лили, её зоркие глаза пытались разобрать старый, сложный почерк. – Давайте отнесём её миссис Джексон!

Мальчики отнесли книгу женщине. Она рассмеялась, увидев изумлённые и взволнованные лица детей и спокойно взяла книгу, не выказывая никаких признаков волнения.

– Это книга рецептов, – сказала он. – Посмотрите на имя на обложке: Алисия Мария Джексон. Должно быть, она принадлежала моей прапрабабушке. Я слышала, что она была очень известной целительницей. Говорят, она могла лечить все виды болезней людей и животных.

– Как жаль, что написанное тут почти не понятно, – разочарованно сказал Вильям. – Более того, кажется, что книга вот-вот превратится в труху, настолько она старая.

– Может быть, в этой дыре есть ещё какие-нибудь вещи? – предположила Лили. – Вильям, попробуй ты вставить руку, она у тебя длиннее, чем у Кори.

– Не думаю, что там есть что-то ещё, – сказал Кори. – Отверстие маленькое, размером с камень, упавший на пол.

– Ну, в любом случае, я попытаюсь, – сказал Вильям.

Все вернулись в гостиную. Вильям сунул руку в дырку, которую оставил камень, в поисках ещё чего-нибудь спрятанного.

Да, там что-то было. Что-то мягкое и гладкое, похожее на кожу. Он быстро схватил этот предмет пальцами и осторожно вынул из тайника, опасаясь, что он может его повредить или уронить, так как это, должна быть, тоже очень старая вещь.

– Кажется, я кое-что нашёл! – сказал он, его глаза сияли от волнения. – Посмотрим! Что это может быть?

Остальные окружили его.

– Похоже на папину сумку для табака, – сказала Лили. – По форме очень похожа. Есть ли что-то внутри?

Это, на самом деле, была табакерка из мягкой кожи, тёмного цвета, потускневшая с годами. Вильям приоткрыл её с большой осторожностью. Внутри было немного чёрной табачной пыли, но… там было не только это! На дне лежал плотно свёрнутый кусок ткани. Вильям вытащил его и развернул на журнальном столике, стоящем неподалёку.

Несколько мгновений все смотрели на неё. На развёрнутой ткани черными чернилами были написаны какие-то знаки и буквы, которые, несмотря на разрушительное воздействие времени, почти не стёрлись. Но все равно ничего не было понятно.

– Так! Это точно не карта! – уверенно заключил Вильям. – Это больше похоже на какой-то код или что-то в этом роде. Хотелось бы понять смысл этих знаков и букв. Это может быть что-то секретное.

Дети, охваченные волнением, продолжали осматривать надписи. Они побежали показать новую находку миссис Джексон. Она в это время листала старую книгу рецептов, и, округлив глаза, подняла их, посмотрев на взволнованных ребят.

– Замечательная книга! – сказала она. – Понять было не так просто, но то, что мне удалось понять, действительно, хороший рецепт от головной боли. Надо будет попробовать. Голова часто по ночам болит. А ещё вот…

Но ребятам рецепты против боли были явно неинтересны. Вильям положил кусок ткани на стол перед миссис Джексон.

– Посмотрите, что это, миссис Джексон? Вы видели такое раньше? Оно было в этой табакерке, спрятанной там же, где и книга, – объяснил Вильям.

Миссис Джексон сняла очки, протёрла их носовым платком и снова надела. Затем она внимательно осмотрела надписи на ткани и покачала головой:

– Нет. Я не понимаю, что это может значить. А что это за табакерка? Похоже на какую-то очень старую. Уверена, что моему мужу понравится. Он недавно купил себе новую, но она ужасно неудобная. Эта же хоть и старая, но кажется все ещё в хорошем состоянии.

– Миссис Джексон, можно я оставлю себе этот кусок ткани? – в надежде спросил Вильям.

Ему очень хотелось взять его домой и подробно изучить. Он был уверен, что в нем скрыта тайна, и ему была невыносима мысль оставить её на ферме.

– Вы можете оставить её себе, если она вам так понравилась, мистер Вильям, – смеясь, сказала миссис Джексон. – Книга рецептов у меня уже есть, а табакерка достаётся мистеру Джексону. Ты можешь оставить себе эту старую тряпку, мне даже не интересно, зачем она тебе. Ах, вот и он!

Она повысила голос, обращаясь к фермеру:

– Эй, у меня для тебя есть табакерка. Мальчики нашли её в дыре в стене гостиной.

Мистер Джексон взял табакерку и внимательно осмотрел её.

– Необычная, – сказал он. – Но точно лучше, чем у меня. Ну, ребята, не то чтобы я хотел вас прогнать, но уже поздно, и лучше, чтобы вы вернулись домой до темноты.

– Вы правы! – сказал Вильям. – Нам пора! До свидания, миссис Джексон, и большое спасибо за булочки, а также за эту ткань. Мы постараемся расшифровать то, что на ней написано, и сразу же вам сообщим. Пойдёмте, ребята! Где Макс? Иди сюда, Макс, мы уходим!

Уже, и вправду, смеркалось. Они шли так быстро, что почти не было сил разговаривать друг с другом. Переводя дыхание, Вильям сказал:

– Мне не терпится узнать, что означают эти знаки на ткани. Я не успокоюсь, пока не узнаю. Уверен, что тут какая-то загадка.

– А если мы кого-нибудь спросим? – предложил Кори.

– Нет! – отрезала Лили. – Это наш секрет!

– Если Эмма забудется и решит проболтаться об этом за ужином, ты знаешь: нам придётся пнуть её под столом, как прошлым летом, – сказал Вильям, улыбаясь.

Бедная Эмма, ей было трудно хранить секреты, и в конечном итоге, она все время получала, то локтями, то ногами.

– Я вообще-то не собираюсь говорить ни слова, – возмутилась девочка. – И не смейте пинать меня под столом. А то я закричу, и тогда взрослые начнут что-то подозревать и в итоге всё сами узнают.

– После ужина нам надо будет попытаться разгадать загадку, которую хранит этот кусок ткани, – предложил Вильям. – Могу поспорить, что у нас самих получится расшифровать знаки и слова, если приложим к этому весь свой интеллект!

– Мы пришли, – сказал Эмма. – Ещё не так поздно, как мы думали. Привет мама! Подожди немного, мы помоем руки. Мы отлично провели время!

Поужинав, дети легли спать, но мысли о сегодняшней находке долго не давала им заснуть.

Тайна старого шкафа

Подняться наверх