Читать книгу Мисс Мортон и убийство на званом вечере - - Страница 3
Глава третья
ОглавлениеПытаясь восстановить душевное равновесие после встречи с Фрэнсисом, Кэролайн прошла к одному из выходов в сад, открыла дверь и резко остановилась перед сплошной пеленой дождя. Несколько раз глубоко вздохнув, она уже собиралась уйти, как услышала смех. Вглядевшись в полумрак, Кэролайн узнала Мэйбл: в компании двух молодых людей она со всех ног бежала к двери.
– Подожди! – крикнула ей Мэйбл. – Пусти нас!
Кэролайн отступила в сторону, придерживая дверь, и Мэйбл влетела внутрь, все еще смеясь и что-то быстро говоря; ее светло-каштановые волосы выбились из прически и разметались по плечам, а простое муслиновое платье и не спасавшая от дождя тонкая шаль промокли насквозь. В отличие от старшей сестры и матери, высоким ростом и особенной красотой Мэйбл не отличалась, но Кэролайн всегда восхищалась ее милой наружностью и ласковым выражением лица.
– Мы были в конюшне, а тут дождь как хлынет – мы уж боялись, что утонем! – Мэйбл сделала шаг к Кэролайн, собираясь обнять, но вспомнила, в каком состоянии ее платье, и просто улыбнулась: – Кузина Кэролайн! Очень рада тебя видеть.
– Мэйбл, – улыбнулась в ответ Кэролайн.
– Ты помнишь Гарри Прайса и его брата Дэна? Они раньше жили с нами, – представила Мэйбл своих спутников. – Мы как раз вспоминали их первую работу в конюшне.
Кэролайн окинула внимательным взглядом высоких светловолосых мужчин.
– Да, кажется, я помню вас обоих. Добро пожаловать обратно в Гринвуд-холл.
Оба поклонились.
– Спасибо, мисс, – ответил Гарри. – Кажется, вы пытались учить меня азбуке.
– Вполне может быть, – согласилась Кэролайн. – Как хорошо, что вы оба смогли приехать на день рождения Мэйбл.
Дэн широко улыбнулся виновнице торжества:
– Как мы могли отказать? Она – лучшее, что случилось с нами в этом доме. С ней мы никогда не чувствовали себя хуже остальных, не то что с некоторыми.
Даже ребенком Кэролайн четко видела границу, которую ее тетя провела между кровными родственниками и сиротами. И хотя от всех детей требовалось проявлять послушание, тех, кто не был ей родней по крови, леди Элинор наказывала гораздо суровее и ежедневно напоминала им о том, как им повезло жить в ее доме, а не в сиротском приюте.
– Я не о вас, мисс, – поспешил добавить Гарри. – Вы были из хороших.
– Дэн работает у мистера Уилкеса в Ньюли, на молочной ферме, а Гарри только вернулся из плавания. – Мэйбл широко улыбнулась им обоим. – Повезло, что его корабль стоял в порту!
– В самом деле повезло, – согласился Гарри и повернулся к брату: – Нам пора переодеться к ужину. – Рад был увидеть вас снова, мисс.
И они ушли вместе с Дэном, оставив промокшую Мэйбл и Кэролайн одних.
– Думаю, мне тоже лучше переодеться. – Мэйбл приподняла мокрые юбки и поморщилась. – Не хочу простудиться.
– Я поднимусь с тобой. – Кэролайн повернулась в сторону лестницы. – Ты рада балу?
– Конечно, – энергично закивала Мэйбл. – Мама уже жалуется, что я наприглашала «простолюдинов». Говорит, что так я стану менее привлекательной невестой, что бы это ни значило.
– Думаю, если ты будешь довольна собственным праздником, она будет вполне удовлетворена, – дипломатично заметила Кэролайн, улыбнувшись, когда Мэйбл фыркнула в ответ.
– Не будет, но мне это безразлично. Только так она могла убедить меня согласиться на всю эту бессмыслицу. И мой вечер пройдет куда увлекательнее, чем с напыщенными гостями, которых предпочли бы матушка с отцом.
– С этим не поспоришь. – Кэролайн остановилась. – Помочь тебе переодеться?
– Нет, спасибо. Я позову горничную. – Мэйбл схватила Кэролайн за руки: – Как же я рада, что ты приехала! И мне искренне жаль, что тебе пришлось столько всего вынести.
– Спасибо. – Кэролайн мягко высвободилась. – Я это очень ценю.
– Они все вели себя с тобой чудовищно, это попросту несправедливо, – продолжала Мэйбл. – Если твой отец оказался плохим человеком, это же не твоя вина, верно? И тем не менее вы со Сьюзан вынуждены расплачиваться за его грехи.
У Кэролайн перехватило горло, и она могла только кивнуть, пока Мэйбл c жаром перечисляла все то, что хотела и не могла сказать она сама.
– Пожалуйста, знай, что, если будешь в чем-либо нуждаться, тебе достаточно только попросить, и я всегда приду на помощь, – искренне предложила Мэйбл.
– Ты… очень добра.
– Вовсе нет. – Мэйбл снова двинулась вперед по коридору. – Я просто не выношу подобной несправедливости.
Кэролайн медленно пошла в другую сторону, к покоям миссис Фроджертон. И только легонько постучав в дверь, поняла, что не знает, какую комнату отвела тетушка ей самой. Возможно, каморку горничной, чтобы преподать урок.
Дверь открыла Пегги и улыбнулась:
– Я уже разбудила их обеих и принесла чай.
Миссис Фроджертон, сидевшая в кровати, махнула Кэролайн:
– Добрый день, дорогая!
– Добрый день, – улыбнулась ей Кэролайн. – Как вы отдохнули?
– Прекрасно. Было очень удобно.
– Рада слышать. – Кэролайн обернулась к Пегги: – Миссис Мэддокс справится без тебя. Ты сможешь помочь дамам одеться?
– Леди Элинор уже велела так и сделать, а в доме хозяйка она, – объявила Пегги. – Миссис Мэддокс придется подождать.
– А ты не знаешь, какую комнату выделили мне? – спросила Кэролайн, на ходу собирая по всей комнате вещи миссис Фроджертон. Ее нанимательница уже чувствовала себя как дома, – не хватало только собаки на коврике у камина.
– Вашу старую спальню, мисс, рядом с детской. Джошуа уже отнес туда ваши вещи. – Пегги окинула ее взглядом с головы до ног. – Возможно, вам тоже стоит пойти и переодеться к ужину, а потом вернуться. А я пока тут управлюсь.
Прекрасно представляя, в каком состоянии ее дорожное платье, Кэролайн провела рукой по сильно помявшейся юбке. Неудивительно, что Хелен и лорд Фрэнсис смотрели на нее с таким ужасом.
– Ты, наверное, права. С самого приезда у меня не было ни минутки, чтобы привести себя в порядок.
– В таком случае бегите, – махнула Пегги в сторону двери. – Я вас дождусь.
– Спасибо.
Кэролайн вышла и снова поднялась по лестнице до того этажа, на котором располагалась детская. Только дойдя до своей комнаты и почувствовав, что ноги начинают дрожать, она поняла, как сильно устала. В ее старой спальне ничего не изменилось: узкая кровать, шифоньер, небольшой встроенный в стену шкаф и коврик из лоскутков, который она сама сшила, чтобы по утрам, когда приходилось рано вставать, было не так холодно.
Ее сундучок уже стоял у кровати, окно было приподнято, впуская легкий ветерок, и воздух уже не казался таким застоявшимся. Кэролайн разложила на сундуке щетки для волос и развесила в шкафу четыре оставшихся у нее платья. Времени гладить юбки уже нет, так что в одном из своих лучших платьев она будет выглядеть столь же неряшливо, как и сейчас.
Ей уже приготовили кувшин холодной воды, кусок простого мыла и чашу для умывания, что хотя бы немного взбодрило и придало ей сил. Перед маленьким зеркалом Кэролайн заново переплела и уложила волосы. Порой ей очень хотелось, чтобы к вечернему выходу ей тоже завили кудри и уложили локоны, а горничная помогла бы нарядиться, но все это осталось в прошлом. Впрочем, это не означало, что при необходимости она не сможет сама позаботиться и о себе, и о Сьюзан.
Застегнув на пуговицы корсет темно-синего платья, Кэролайн надела нитку жемчуга, некогда принадлежавшего матери, и сочла, что выглядит вполне прилично. Выходя из комнаты, она остановилась, прислушиваясь к шуму в детской: наступило время ужина, и дети явно радовались тому, что остались без строгого надзора тети Элинор. Миссис Уиттл следила за порядком, но в отличие от ее светлости вовсе не ожидала от детей безупречного поведения. Кэролайн надеялась, что Сьюзан не забудет и придет к ней в гостиную. У нее было предчувствие, что ей потребуется поддержка.
Миссис Фроджертон тем временем облачилась в платье из зеленого шелка, которое ей очень шло, а Дороти выбрала украшенное лентами и оборками розовое платье – по ее меркам, очень сдержанное.
– Вы обе выглядите чудесно, – похвалила Кэролайн. – Не забудьте веера, платки и сумочки.
– Мы не дети, – огрызнулась Дороти. Она явно нервничала сильнее, чем показывала. – И вполне в состоянии появиться в обществе и без твоей помощи.
– Ох, где же мой веер… – Миссис Фроджертон рассеяно огляделась. – Та милая девушка, Пегги, специально оставила его на видном месте.
– Вот он. – Кэролайн подняла искомое с заваленного вещами туалетного столика, и часы как раз пробили без четверти шесть. – Если вы обе готовы, можем спускаться.
Дороти проплыла к двери, а Кэролайн предложила миссис Фроджертон руку.
– Не спешите, мадам.
– Не буду. Как ваша сестра?
– Все в порядке. – Кэролайн улыбнулась. – Я была очень рада ее увидеть.
– Признаться, я удивлена, что вы решили уехать отсюда, – заметила миссис Фроджертон. – Гринвуд-холл – исключительно красивый дом.
– Так и есть, но он не мой, – ответила Кэролайн и, помедлив, продолжила: – Тетушка – замечательная женщина, но мне бы не хотелось быть ей обязанной до конца своих дней.
– Думаю, я понимаю, – задумчиво откликнулась миссис Фроджертон. – Женщины часто находятся во власти своей семьи. Когда заболела моя мать, отец ожидал, что я безропотно возьму на себя все ее обязанности, и даже приказал мне забыть о замужестве, потому что я нужна дома. – Она довольно фыркнула. – Но я, конечно же, сделала по-своему, и когда встретила Септимуса, то и не подумала оставаться. Я решила, что если мне предстоит вести дела и управлять домом, то уж собственным, а не отцовским.
– Понимаю вас, мадам.
К ее удивлению, миссис Фроджертон похлопала ее по руке:
– Предоставьте сегодня Дороти мне и проведите вечер с семьей.
– Мэм, вы моя нанимательница, и, уверяю вас, вы и ваши интересы у меня на первом месте.
Миссис Фроджертон широко улыбнулась.
– Восхищаюсь вашей самоотверженностью, моя милая. Если Дороти хотя бы вполовину столь же упорна и решительна, не сомневаюсь, вскоре она выйдет замуж за герцога.
– Охотно верю. – Кэролайн взглянула на спускавшуюся впереди Дороти, чьи кудри подпрыгивали в такт. – Жаль, что среди приглашенных гостей герцогов нет.
– Добрый вечер, миссис Фроджертон, мисс Фроджертон. – Громкий и отчетливый голос леди Элинор разнесся по холлу. – Прошу, присоединяйтесь к нам.
Кэролайн была рада, что ее светлость все же решила спуститься к гостям и открыть вечер, и подошла к распахнутым дверям гостиной уже более спокойно. Но ее уверенность стремительно пошатнулась, стоило ей осознать, что лорд Фрэнсис с сестрой и племянницей уже спустились и как раз беседовали с хозяйкой дома.
Поприветствовав миссис Фроджертон и ее дочь, леди Элинор подхватила Кэролайн под локоть.
– Племянница, я не приглашала лорда Фрэнсиса Чатема. По правде сказать, я поражена, как он осмелился показаться здесь после того, как поступил с тобой.
– Вряд ли он рассчитывал увидеть меня, тетя, – ответила Кэролайн. – И это я разорвала помолвку. Он лишь согласился с моим решением.
На самом деле все было не так просто, но Кэролайн не собиралась рассказывать о своем жестоком разочаровании женщине, которая определенно не станет ей сочувствовать.
– Я бы отправила его обратно, вот только погода становится все хуже и хуже. – Леди Элинор отступила. – Мне пора поприветствовать других гостей. Пожалуйста, проследи, чтобы твоя нанимательница не ставила в неловкое положение ни себя, ни других.
– Она прекрасно умеет держаться в обществе, мэм, – нахмурилась Кэролайн. – Возможно, если вы уделите ей минутку, то сами измените свое мнение.
Ее светлость выпрямилась.
– Никто никогда не скажет, что я уделяю своим гостям мало внимания, моя дорогая. Я определенно найду время поговорить с ней в течение вечера.
Леди Элинор никогда не любила чужие советы, и Кэролайн понимала, что вряд ли помогла своей нанимательнице. Оглядевшись, она увидела миссис Фроджертон и Дороти, беседовавших с ее дядей и кузеном Джорджем. Все четверо улыбались, так что она решила, что все идет своим чередом.
– Добрый вечер, Кэролайн! – К ней приближалась, пританцовывая, Мэйбл. Она была в простом муслиновом платье бледно-желтого, как нарцисс, цвета, с оборками и кружевной окантовкой по подолу и корсету. Волосы были собраны в высокую прическу, длинные завитые локоны спускались по обе стороны милого личика.
– Ты выглядишь просто очаровательно.
– Спасибо, – присела в книксене Мэйбл. – Должна признать, очень странное ощущение – быть здесь, со взрослыми, в красивом платье, а не в детской.
– Мне самой не верится, что ты уже настолько взрослая, – призналась Кэролайн. – Для меня ты все еще маленькая девочка, как Сьюзан.
– Она уже почти готова к собственному дебюту в обществе, – заметила Мэйбл, осматриваясь. – Ты представишь меня своей нанимательнице? Мне бы хотелось с ней познакомиться.
– Конечно.
Кэролайн подвела Мэйбл к миссис Фроджертон и Дороти, которые уже стояли одни у камина.
– Миссис Фроджертон? Могу я представить вас своей кузине, мисс Мэйбл Гринвуд?
– Так это у вас день рождения, моя дорогая? – радостно улыбнулась ей миссис Фроджертон. – Спасибо, что пригласили нас на свой праздник.
– Мне очень приятно, – ответила Мэйбл и повернулась к Дороти, которая с любопытством ее разглядывала. – А вы, должно быть, мисс Фроджертон. У вас тоже дебют в этом сезоне?
– Да, – сумела кивнуть Дороти.
– В таком случае я представлю вас своей подруге, мисс Баскинс, ее тоже ждет первый выход в свет. – Мэйбл взяла Дороти под руку. – Вон она, стоит вместе с братом, графом Эппингом. Пойдемте, я вас познакомлю. – Подмигнув Кэролайн, Мэйбл увела Дороти с собой.
– Какая милая девушка, – одобрительно заметила миссис Фроджертон.
– Она просто чудо. Дороти в хороших руках, – ответила Кэролайн, краем глаза следя за семьей своего бывшего жениха, которая оказалась слишком близко. – Моя двоюродная бабушка Инес машет нам. Вы бы хотели с ней познакомиться? В последнее время она редко покидает свою комнату и всегда рада компании.
– Пожилая дама вон там? – уточнила миссис Фроджертон. – С корзиной с вышивкой на коленях?
– Да, она никогда не сидит без дела. Вот уже много лет как вяжет всем детям шарфы, шапки и варежки, не говоря уже о шитье бесконечных детских одежек и вышивке.
– Как похвально, – пробормотала миссис Фроджертон.
Кэролайн не стала упоминать, что, когда речь шла о наведении порядка в детской, тетя Инес, как называла ее Кэролайн, также обладала весьма сварливым нравом и тяжелой рукой. Сама Кэролайн научилась следить за ее настроением в очень раннем возрасте.
– Тетя Инес? – громко позвала Кэролайн. – Хочу представить вам миссис Фроджертон, она восхищалась вашей вышивкой.
– Сейчас я уже почти не вышиваю. – Инес показала руки: – Сильный артрит.
Миссис Фроджертон села рядом.
– А вы пробовали растирать их теплым гусиным жиром? Я нахожу это снадобье довольно полезным.
Две дамы принялись обсуждать преимущества разных средств, а Кэролайн отрешенно оглядела комнату и собравшихся в ней гостей. Среди них присутствовали две недавно вышедшие замуж дамы, с которыми Кэролайн прежде была очень дружна, и три дамы возраста ее дяди и тети. Было и множество более юных лиц – явно заслуга Мэйбл. Некоторые из них явно чувствовали себя не в своей тарелке и стояли отдельно.
– Вы позволите, мэм? – тихо произнесла Кэролайн, и миссис Фроджертон кивком дала разрешение отойти.
Кэролайн подошла к небольшой группе молодых людей, неловко жавшихся у самого входа: она узнала Дэна и его брата Гарри, а юная девушка с ними, которая, казалось, вот-вот не выдержит и сбежит, была ей незнакома.
– Добрый вечер! – тепло улыбнулась им Кэролайн. – Мэйбл вон там у окна, если желаете, я отведу вас к ней.
– Спасибо, мисс, – поклонился Дэн. – Нам тут немного не по себе, и мы уже гадали, не лучше ли спуститься к прислуге.
– Мэйбл бы очень расстроилась, если бы вы не приехали на ее праздник. – Кэролайн, обходя гостей, провела Дэна и его спутников в другой конец зала, где Мэйбл все еще разговаривала с Дороти и одной из своих подруг. – Можно узнать ваше имя, мисс… – обратилась Кэролайн к девушке, тут же присевшей в книксене.
– Браунворт, мисс, Тина Браунворт.
– О! Теперь я вспомнила вас, вы на два года старше моей сестры Сьюзан.
– Она хорошая, – опустила голову Тина. – Я теперь работаю горничной в доме священника. – Быстро взглянув на Дэна, который широко улыбнулся ей, она добавила: – Дэн за мной ухаживает.
– Как чудесно. – Кэролайн коснулась плеча Мэйбл и, наклонившись к ней, шепотом произнесла: – Возможно, ты могла бы позаботиться о своих подопечных? Маловероятно, что твои родители или другие гости помогут им освоиться.
– Ты права, прости. – Мэйбл выглядела подавленной. – Это моя ответственность. Я просто так сильно хотела, чтобы они приехали и разделили этот момент со мной.
Кэролайн, кивнув, отошла. Не успела она подойти к миссис Фроджертон, как в дверях появился Джошуа. Неужели мистер Вудфорд так и не вернулся? Кэролайн удивилась, как ее светлость еще не заметила отсутствия своего дворецкого.
– Ужин подан.
Понимая, что некоторым гостям нужно подсказать, кто за кем должен заходить в зал, Кэролайн представила свою нанимательницу викарию и, обнаружив, что Дороти уже прошла к столу под руку с графом Эппингом, провела остальных гостей следом.
– Кэролайн! – позвала ее светлость. – Ты сидишь по правую руку от меня.
Одна из ее прежних подруг прыснула со смеху и громко прошептала:
– Несомненно, она должна сидеть в конце стола или вообще стоять, раз теперь она как прислуга.
– Она все еще моя племянница и леди по праву рождения. – Ее тетя наградила женщину тяжелым взглядом. – И в родном доме ей всегда рады.
– Разумеется, рады! – присоединился Джордж, выдвигая Кэролайн стул. – Какое удовольствие оказаться рядом с моей дорогой кузиной. – Оглядев стол, он добавил: – Похоже, моя сестрица Мэйбл решила окончательно разрушить общественный порядок, и лично я только за.
– Спасибо, Джордж, – поблагодарила Кэролайн и села, только потом осознав, что оказалась прямо напротив лорда Фрэнсиса. Конечно, по устоявшимся социальным нормам разговор через стол вызвал бы в лучшем случае косые взгляды. Не то чтобы Фрэнсис в принципе собирался признать существование Кэролайн, не говоря уже о беседе с ней. Он упорно смотрел только на сестру, сидевшую по левую руку от него.
Кэролайн тоже оглядела стол и увидела, что миссис Фроджертон беседует с викарием, а Дороти устроилась в окружении молодых людей и, судя по всему, прекрасно справляется самостоятельно.
– Как приятно тебя видеть, Кэролайн.
Она обернулась и увидела улыбавшуюся ей кузину Элизу. Кузина унаследовала от матери и внешность, и деспотичный характер и вышла замуж за состоятельного баронета из соседей, который отдал ей бразды правления домом и собственной жизнью с безропотностью, которую Элиза явно оценила.
– Должна сказать, я была поражена, узнав о твоем намерении приехать.
– Почему же? – Кэролайн подождала, пока лакей наполнит ее бокал вином, и заметила, что мистер Вудфорд до сих пор не появился. – Мэйбл мне очень дорога.
– Да, но какой позор – вернуться сюда в твоем нынешнем… неприятном положении. – Элиза скользнула взглядом по лорду Фрэнсису, который, к счастью, не обращал на них внимания – во всяком случае, не подавал виду. – Мне было бы тяжело знать, что никто из моих прежних друзей не может признать наше знакомство.
– Будь они в самом деле моими друзьями, уверена, они таковыми бы и остались. – Кэролайн налила себе половник супа из супницы, предложенной тем же лакеем. – Если их так сильно заботит изменение моего положения в обществе, лучше обойтись без подобных друзей.
Элиза презрительно фыркнула.
– Можно было бы ожидать, что поступление на службу научит тебя обуздывать свой норов, кузина.
– О нет, – мило улыбнулась Кэролайн. – Миссис Фроджертон родом с севера и искренне считает, что следует говорить то, что думаешь, – и регулярно поощряет меня к этому.
– Значит, в конечном итоге ты нашла подходящее место. – Элиза резко отвернулась и обратилась к своему соседу с другой стороны.
Джордж похлопал Кэролайн по плечу:
– Не обращай на нее внимания.
– Я и не обращаю. – Только произнеся вслух, Кэролайн поняла, что это правда. Элиза, нередко превращавшая ее детство в кошмар, больше не обладала властью над ней, и это осознание любопытным образом придавало сил.
Ужин продолжался, смены блюд следовали одна за другой, и Кэролайн с облегчением наблюдала, что все гости Мэйбл справляются хорошо, как и Дороти с миссис Фроджертон. Впрочем, ей было любопытно, не заработает ли лорд Фрэнсис к концу вечера растяжение мышц шеи – столь тщательно он избегал малейшего зрительного контакта с ней. По правде сказать, она почти надеялась на подобный исход. Когда-то он значил для нее целый мир, и такое предательство разбило бы ей сердце – но Фрэнсис четко обозначил свой выбор и отказался иметь с ней что-либо общее, так что и говорить больше не о чем. Он не узнает, как сильно ранил ее, – она не доставит ему такого удовольствия.
В тот же миг, когда леди Элинор подала дамам знак удалиться и оставить джентльменов беседовать о политике за портвейном, рядом с Кэролайн возник Джошуа.
– Мисс, вы могли бы пойти со мной?
– Что произошло? – Следом за молодым лакеем Кэролайн вышла из обеденной залы: обитая зеленым сукном дверь вела на половину слуг.
– Берт спустился в подвал за портвейном и нашел там мистера Вудфорда, он бродил в дальнем конце в каком-то забытьи.
– Как это вообще могло произойти? И почему никто не заметил его раньше, когда спускались за вином к ужину? – спросила Кэролайн, торопливо следуя за Джошуа.
– Он был далеко, мисс. Берт услышал, как он зовет на помощь.
– Как мистер Вудфорд себя чувствует?
– Миссис Мэддокс послала в деревню за доктором, но дождь стеной, по дорогам уже не проехать.
– А где мистер Вудфорд сейчас?
– В своих комнатах, мисс. – Джошуа указал на проход слева. – Вы не зайдете?