Читать книгу Последние из нас: страницы забытой истории - - Страница 4

Глава 3. Последняя из нас

Оглавление

В поместье Браун запахло яичницей и свежемолотым кофе. Анна лениво потянулась, окинув взглядом комнату. За окном бушевала непогода. Дождь стучал по стеклу монотонным пощелкиванием. У стены напротив тихо сопела подруга, оставшаяся на ночевку. Будильник еще не прозвенел.

Девушка тихо встала и быстро натянула на себя свитер. Ее пробуждение было легким и ясным. Все произошедшее: начиная со странного сна и заканчивая избавлением от своих книжных запасов, девушка видела исключительно как закономерность. Для нее все сводилось к одному – правильно истолковать события можно только задавая вопросы, и сейчас в ее жизни был только один человек, способный на них ответить.

Анна достала из-под кровати припрятанный от Элен зеленый фолиант, и направилась к выходу, с твердым намерением устроить деду допрос. В коридоре витала ненавязчивая мелодия, доносившаяся из кухни.

Геннадий Корсак неумело хлопотал у плиты, борясь с пригорающим завтраком. Обменявшись коротким приветствием с дедом, Анна взяла кофе и присела за круглый столик у окна, на котором мирно дремала её кошка. Дрожащими руками, она положила перед собой книгу, от боевого настроя не осталось и следа. Ради любопытства, она открыла фолиант на главе с заметками любознательных проводников. Как и во сне – она была абсолютно пустой.

– Где же Элен? – первым нарушил молчание дед, который все еще пытался снять яичницу со сковороды.

– Еще спит, – ответила Анна без энтузиазма наблюдая за его борьбой, и удивляясь тому, как дед еще неделю назад закатывал невероятные ужины в итальянском стиле, а сегодня едва держал лопатку в руках. Это навело ее на мысли о том, что она никогда не видела, как он готовит. Хотя Анна и не припоминала, чтобы дед пользовался услугами кейтеринга.

– Я оставлю ей немного этого кошмара… – проговорил Гена, складывая рваные кусочки яичницы на тарелку.

– Тебе удалось вчера хоть немного поработать на раскопках? – поинтересовалась Анна, с непринуждённым видом листая книгу.

– Прости, совсем ничего не вышло. У Джо возникли неотложные дела… – Гена сел напротив, протянув яичневые развалины внучке.

– … и он исчез в волшебном платяном шкафу… – закончила за него Анна нарочито-серьезным тоном.

– Что ты сказала? – настороженно спросил дед.

Анна растерялась. Странной мысли, вдруг посетившей её голову, не было никакого объяснения. Обменявшись взглядами, оба молчали. Дед заметил на столе книгу, которую читала Аня. Девушка тоже посмотрела на нее.

Ненавязчивая мелодия по радио сменилась энергичным голосом диктора, но это не разрядило обстановку. В этот момент в комнату залетела бабочка-алкиной, и мягко спикировала на раскрытую книгу, водя в разные стороны маленькими усиками. Её крылья, как показалось Ане, были больше, чем вчера.

– Я так понимаю, ты хочешь поговорить об этом… – нарушил молчание Гена. Его лицо посмурнело. Он покачал головой, собираясь с мыслями. Анна выжидала. Наконец, дед поднялся с места и подошел к окну. Кошка, до этого мирно спавшая, подняла на него заинтересованный взгляд.

– Ну что, Миррабель, и ты туда же? – вдруг спросил у нее Гена. Питомец сложил лапки вместе, с умным видом продолжая молчать.

– Что это за книга, деда? Для кого она написана? – Анна чудовищным усилием воли заставила себя вступить в этот диалог первой.

– Анна… Это очень сложно объяснить, – начал было Гена, подойдя и наклонившись над столом.

Со страниц книги на сморщенную руку старика сползла бабочка-алкиной и запорхала крыльями. Кошка на окне встрепенулась, но ее взгляд был прикован к выходу из кухни.

– Это своего рода… справочник, – Гена тщательно подбирал слова.

– Здесь указано, что его написали в 5327 году… Но такой год ещё даже не наступил… – заметила Аня.

– Да, так и должны все думать. Но что если я тебе скажу, что мы живем в мире гораздо дольше, чем нам об этом говорят…

Громкий стук в дверь прервал их разговор. В этот момент бабочка резко вспорхнула к потолку, а кошка протяжно мяукнула. Не обращая никакого внимания на встревожившихся питомцев, дед покинул комнату.

Из коридора послышался щелчок входного замка двери, и Анна услышала незнакомый мужской голос. Она приподнялась с места, направляясь вслед за дедом.

– Доброго Вам утра, мистер Корсак, – вкрадчиво и тихо произнес незнакомец в сером плаще. В руках он сжимал кожаный кейс, – я Артур Митч.

– Вы должно быть отец Элен? Здравствуйте! – улыбнулся Геннадий, протягивая руку через порог, – она еще не собрана, я отправлю Анну ее разбудить, проходите…

Глаза мистера Митча скрывали солнцезащитные очки, которые были надеты совершенно не по случаю. Проигнорировав жест рукопожатия, он медленно поднял ладонь, чтобы остановить разговор.

– По правде говоря, я пришел не за этим, – также тихо произнес мужчина, – я здесь по работе. Как представитель организации.

– Какой же организации? – холодным тоном произнес дед, опираясь на дверь и чуть заслоняя Анну собой.

Это движение не ускользнуло от её взгляда. Девушка почувствовала напряжение в воздухе. Кошка беспокойно вилась у ног. Где-то на кухне металась алкиной.

– Вам, конечно же, мало что известно о миротворческом госпитале имени Э́дмунда Великого… Возможно, Ваша замечательная внучка что-то помнит о нем. В конце концов, она несколько лет была нашей подопечной, – медленно продолжал мистер Митч, снимая очки, за которыми скрывался леденящий взгляд. Один из его зрачков был затянут болезненно-мутной дымкой, – признаюсь, наша организация оскудела. А ведь когда-то у нас было совсем другое призвание… На мой взгляд более достойное… Мы назвались Батогам.

Артур Митч дернул за ручку кейса, в котором скрывался короткий пистолет с диодами вместо дула. Гена мгновенно отреагировал, раскрывая перед собой из ниоткуда взявшийся зонт и отталкивая Анну в кухонный проем. В её голове промелькнула отчаянная мысль о том, что зонт вряд ли может остановить электрошокер.

Раздался треск, и разряд с силой воткнулся в зонтичный тент. Стиснув зубы, Геннадий пытался захлопнуть дверь перед незваным гостем.

– Аня, беги! – прокричал он.

«Бежать!? Но куда?» – только и успела подумать девушка, поднимаясь с холодного пола.

– В сад, быстро! – дед защелкнул шпингалет и бросился к внучке, ловко подхватывая кошку.

В запустелом и неухоженном заднем дворе, окруженном терновой оградой, прятаться было негде. Из дома уже послышался громкий треск – незнакомец ломал дверь. Дед осматривался. Анна отчаянно пыталась понять, что же он ищет. Дождь заливал все лицо. Со стороны реки подул шквальный ветер и Гена замер, запрокинув голову навстречу холодному, мокрому порыву.

– Вот оно… Попутный ветер, – произнес он и развернулся к Ане, полный решимости, – так, времени у нас совсем нет. Даже объяснять некогда. Сам я не справлюсь. Нужна сила двух.

– Сила двух? – повторила Аня.

– Делай, как я скажу, ладно?

Анна коротко кивнула. Гена подал ей промокшую кошку, которая вела себя абсолютно спокойно. С плеча девушки он снял белоснежного алкиноя, который все это время не отлетал от нее ни на шаг. Его крылья – блестящие от росы застыли в неподвижности.

– Сейчас мне нужно, чтобы ты сосредоточилась на каком-нибудь месте, далеко отсюда. Подумай легко и быстро, но не в коем случае не воображай, как ты будешь туда добираться.

– Я…я не знаю… – растерянно прокричала Анна сквозь порывистый ветер. Она чувствовала себя нелепо, стоя посреди сада промокшая, полусонная с бабочкой и кошкой в руках.

– И не надо! Почувствуй себя в этом месте всем телом. Закрой глаза и пожелай этого так сильно, как только можешь.

Анна послушно закрыла глаза, но в голове лишь эхом откликались громкие стуки в дверь.

– Быстрее, Аня! – повысил голос дед, – просто выбери место!

– Проклятье, да не знаю, не знаю я… – голос Анны срывался от крика и уносился прочь потоками воздуха. Дождь превратился в одну большую, непроглядную стену. Паника нарастала. Из окон кухни, выходивших прямо в сад, Анна увидела высокую тень.

«Думай, думай! Школа? Нет, конечно. Может полиция? Вряд ли»

– Место, Аня, назови место!

– Да что же это!? Ну не знаю… может быть парк… нет… – перебирала девушка дрожащими руками.

– МЕСТО!

Артур Митч стремительно приближался к ним, пересекая лужайку. Его лицо перекосило от ярости.

– Быть может… – и не успела она озвучить шальную мысль, как ее дернуло вверх, а запястье заныло от боли – отец Элен успел схватиться за нее в последний момент. Анна вскрикнула, почувствовав, как ее ноги отрываются от земли, свободная рука намертво приросла к ручке раскрытого дедом зонтика.

– Простите, мистер Митч, ваша охота не удалась, – грубо произнес Геннадий Корсак и наотмашь пнул его, попав куда-то в область шеи.

Мужчина инстинктивно прикрыл ушибленное место, разжав ладони и свалился на землю. Высота еще была не большой, но чувствительной для падения.

Анна подняла взгляд на отдаляющееся поместье Браун. Ей показалось, что в окне её спальни промелькнула девичья фигура Элен. Сердце все еще бешено колотилось в груди, и она все не решалась посмотреть на деда. Холодный дождь хлестал в лицо, Анна чувствовала, как Мира пытается спрятаться от непогоды под ее свитером. Из последних сил девушка держалась за зонт, который продолжал нести всех неизвестно куда.

Окруженный голубоватым сиянием, исходившем от крыльев алкиноя, он поднимался все выше, набирая скорость, пока не достиг черной дождевой тучи. Дед что-то тихо прошептал. Анна услышала громкий треск – спицы зонта расширялись вместе с тентом до огромных размеров. Сил держаться уже почти не осталось, дед нажал на кнопку, расположенную чуть выше рукоятки зонтика, и тот одним резким движением захлопнулся, поглощая своих пассажиров, словно мухоловка.

Звуки и свет словно отрезало. Даже бабочка исчезла из виду. Анна перестала чувствовать притяжение. Тент мягко обволакивал все тело, не давая ступить. Почти сразу Анна нащупала под ногами и вокруг себя узкое пространство со всех сторон. Зонт не раскрывался, прижимая ее и деда к рукояти. Страх сковал тело.

Началась возня и попытки высвободиться из-под зонта, который не мог раскрыться и выпустить их из непонятного ящика. Но по крайней мере здесь было тепло и сухо.

– Великие Силы! Анечка, какое место ты загадала? – тихо проговорил дед.

–Я подумала о платяном шкафе Джо Гаррета… – ответила она.

Дед замолчал на секунду, а затем громко рассмеялся.

– Не уверен, что хочу знать, откуда он в твоей голове, – отметил Гена и обратился куда-то в пустоту, – Джо! Дружище! Ты нас слышишь?

Ответом была лишь тишина. Тогда дед с силой толкнул стенку впереди себя. Анна поняла, что он пытается сделать и последовала его примеру. Одна из стенок поддалась. Дед навалился на нее, и вся кампания шумно вывалилась на пол. Зонт распахнулся, в глаза ударил свет. Шум дождя вернулся, только теперь уже они были за окном небольшой, уютной кухоньки Джо Гаррета – старого приятеля Гены.

Сам хозяин дома, в этот момент, сидел за столиком, потягивая кофе. Его рука дрогнула, выпустив чашку с горячей жидкостью на пол.

– Три тысячи батога́мских темниц! Какого… – чуть не выругался Джо Гаррет, но тут же осекся. Его лицо расплылось в широкой улыбке, он медленно привстал, с трудом разгибаясь в пояснице, и протянул руку Анне, – мисс Браун! Ой, что же это я… Прошу прощения! мисс Корсак, позвольте! Гена, в следующий раз пользуйся основным входом, прошу тебя…

Геннадий Корсак с трудом собрал зонт и выпрямился во весь рост.

– Я тут не причем, – ответил он, стаскивая с себя мокрый кухонный фартук. Повисла пауза, и Джо перевел заинтересованный взгляд сначала на Анну, затем снова на друга.

– Кхм…она уже в курсе? – заговорщически прошептал Джо, прекрасно понимая, что Аня его слышит.

– Отчасти… – неохотно ответил Дед, и Джо издал присвистывающий звук, победно вскидывая кулаки в воздух. Он улыбался во весь рот, разглядывая Аню, словно интересную археологическую находку.

– В курсе чего? Кто был тот человек!?– недоумевала девушка, вытаскивая из-под свитера ошалевшую кошку. Та с громким шипением спрыгнула с рук и исчезла в глубине хозяйского дома, – кто-нибудь, наконец объяснит мне?!

Аня проследила за дедушкиным взглядом, который был направлен вглубь комнаты, где располагалось кресло. За ними кто-то наблюдал. Когда незнакомец понял, что его заметили, он привстал, выпрямился во весь свой исполинский рост и подошел к гостям. Его рост был так высок, что он едва не задевал висящую под потолком люстру.

Его возраст было трудно определить: лицо с морщинами у век; длинные, чуть седоватые волосы, собранные в пучок; выдающиеся скулы и спокойный взгляд. Одежда состояла из причудливых складок ткани, на манер мантии или плаща.

– Как все прошло? – подал голос незнакомец, опустив обмен приветствиями.

– У меня дома батогамский охотник… И знаешь, ему было что мне рассказать, – недовольно ответил Гена, тоже не распыляясь на вежливость.

Незнакомца этот ответ, по всей видимости не устроил. Он все еще вопросительно глядел на собеседника. Тот не торопился, словно избегал его внимания, отряхивая зонт и промокшие домашние тапочки.

– Все прошло по плану, – устало выдавил из себя Гена, исчерпав лимит неотложных дел. Незнакомец кивнул в знак благодарности, добавив короткое:

– Об остальном я позабочусь.

– Да уж, пожалуйста… – пробурчал дед скорее самому себе, чем собеседнику.

Незнакомец обратил свой взор на Аню, которая уже давно рассматривала его с чувством необъяснимого дежавю.

– Здравствуйте, Анна Браун-Корсак, – мягким тоном произнес он, протянув ей раскрытую ладонь, – меня зовут…

– А я Вас знаю, – неожиданно, даже для себя, выпалила девушка, пожав ему руку, которую тут же обдало теплом, – Вы Фре́дерик Би́дли.

Все в комнате замолчали, вопросительно глядя на нее. Дедушка заметно насторожился. Сама девушка не понимала, откуда в ней была такая уверенность, что этот мужчина ей знаком. Растерянность Фредерика длилась какую-то неуловимую долю секунды. Он сменил её на удивление, которое Анне показалось не искренним.

– Позвольте поздравить Вас с прибытием, – бесцветным тоном продолжил Фредерик Бидли и слегка склонил голову перед ней, – мы очень надеялись, что Вы окажетесь среди нас.

– Фредерик, она только приехала, прошу! – осадил его Геннадий и многозначительно посмотрел на Джо, словно ища у старого друга поддержки.

Джо лишь похлопал его по плечу и жестом указал на стул.

– Вы ведь устали с дороги? Давайте обсудим все за чаем? – предложил хозяин дома, суетливо подбегая к кухонной стенке.

«Устали? Разве что совсем немного, ведь мы каждый день заглядываем к Вам на завтрак любимым маршрутом» – промелькнуло в голове Анны, но она промолчала.

Только сейчас она ощутила холод и невероятную тяжесть промокшей одежды, но стаскивать ее с себя не было сил. Дед, словно прочитав мысли внучки, взял в руки зонт и слегка дотронулся ее плеча. Прикосновение переросло в сильный импульс. По телу разнеслась волна тепла, выталкивающая влагу наружу, которая стекала на пол небольшой лужицей. Одежда стала абсолютно сухой.

– Чудно! Ну вы только посмотрите! – пискнул Джо Гаррет, наблюдая за реакцией Анны и добавил, – она даже в обморок не упала!

Гена проделал точно такие манипуляции со своей одеждой и присоединился к остальным. Анна, хоть и повидавшая уже немало чудес за сегодняшний день, смотрела во все глаза. В глубине души она надеялась и опасалась, что все это один длинный, интересный сон. Джо Гаррет суетливо разлил чай по кружкам и поставил на стол вазочку с печеньем. На вид оно было безобразным.

– Итак, юная леди! Значит Вы выбрали мой шкаф для своего дебюта? – первым нарушил молчание Джо Гаррет, подталкивая к девушке вазочку.

– Если бы я понимала, о каком дебюте идет речь… – Анна слабо улыбнулась, пребывая в полной растерянности с момента как она с дедом, непонятным образом улетела из поместья, до фантастического появления в шкафу

– Но ведь Вы уже оказались здесь, а значит что-то точно понимаете, – с намеком ответили ей, – поделитесь, здесь все свои.

– Вы хотите откровений? Что ж, пожалуйста, – в Анне проснулось озорство, – исходя из того, что у Вас на кухне стоит платяной шкаф из «Хроник Нарнии», а мой дед, по всем признакам носит с собой зонт Мэри Поппинс, я понимаю следующее: Вы либо друзья этих сказочных персонажей, либо волшебники. Ну и есть еще почти стопроцентная вероятность того, что я просто сплю.

Джо Гаррет от души рассмеялся. Из его рта вылетели несколько крошек печенья, тут же рассыпавшихся по столу.

– Наблюдения весьма занимательные, мисс Корсак, клянусь! Но я Вас, поправлю: во-первых, зонтик этот принадлежал другому, не менее сказочному экземпляру, – прокашлявшись, заявил Джо, будто говорил о каких-то неодушевленных предметах из его научной среды, – здесь речь о литературном любимце моего друга – Оле Лукойе! Его зонт не раз защищал Ваши сны, которые, к слову сказать, не лишены силы. Однако! Мы не волшебники.

Прежде, чем Анна успела что-то ответить, дед предостерег ее жестом. Джо Гаррет подхватил с подоконника монокль, лежавший на затрепанной газетке и придвинул к себе книгу, которую Гена успел забрать с собой из дома. Он начал быстро пролистывать ее, нашептывая что-то себе под нос. Наконец, его поиски были закончены, и он передал фолиант к девушке.

– Признаться честно, я думал, что, обнаружив эту книгу, Вы непременно захотите ее прочесть. Это решило бы ряд проблем, из-за которых мы с твоим дедушкой не можем открыто поговорить, – с легким разочарованием в голосе проговорил Джо, указав коротеньким, трясущимся пальцем куда-то в среду абсолютно пустого листа.

– Простите, здесь ничего нет, – растерянно произнесла Аня.

Для Гены и Джо это означало лишь одно – все предположения верны, и авторы книги искусно скрыли от посторонних глаз секреты мироздания, давая читателю только то, что ему действительно было необходимо. Джо Гаррет снова улыбнулся, бодро хлопнув по столу:

– А господа Винсент и Хелена оказались теми еще озорниками! И как только им это удалось? Великие шарманты, великие!

– Поверить не могу… – подхватил Геннадий. Анна впервые видела его настолько удивленным.

– Друг мой, это не сон! Перед нами вторая глава, – Джо с восхищением смотрел на Аню, словно хотел прочесть в ее глазах всю книгу.

– Мистер Гаррет, Вы возлагаете на нее слишком много надежд, – предостерегла Аня, – вторая глава – это просто набор заметок из фэнтезийных романов, умещающийся в несколько страниц. Собственно, среди них был и Ваш шкаф, и некоторые другие предметы…

Взгляд девушки скользнул по сидевшему рядом мистеру Бидли и задержался на поясе, который выглядывал из-под куртки. Там висел длинный предмет, походивший на волшебную палочку.

– Что ж, это объясняет Вашу неосведомленность, – растерянно заключил Джо Гаррет, откладывая монокль в сторону.

– Если Вы о шармантах, то я действительно ничего о них не знаю. В этой книге лишь упоминается о создании, которое открывает людям возможность управлять какой-то «Силой», – выпалила Аня.

– Ну вот и назрел серьезный разговор! – с тенью улыбки ответил Джо, подливая ей чай, – теперь, когда все правила Пакта соблюдены, мы можем все рассказать…

– Когда-то давно шарманты и рукотворцы заключили…, – наконец заговорил дед.

– Рукотворцы? Это обычные люди? – уточнила Анна.

Джо недовольно хмыкнул, поперхнувшись чаем.

– Пока мы еще есть на этом свете, такому понятию не бывать! – старик хлопнул по столу так, что печенья в вазочке слегка подскочили.

– Формально – он прав. Люди делятся на шармантов и рукотворцев. Тех, кто умеет управлять Энергией и тех, кто отдал себя ручному труду или, как они это называют – «науке», – согласился с ним Геннадий и продолжил свою мысль, – когда-то давно между нами был составлен документ мира – Пакт Равновесия, и один из его пунктов – сохранение тайны шармантов среди представителей своего вида.

– Но ведь мы уже разобрались, что я не рукотворец, разве нет? – спросила Анна, вспоминая случай со шкафом, – значит, вы все могли мне рассказать.

– А вот это еще предстоит узнать, – в разговор вмешался мистер Бидли, – Вы определенно предрасположены к управлению Энергией… Но при Вас никогда не было ша́рма. Вы не росли с ним, не обменивались Энергией, а значит Ваша сила подобна дикой стихии – смертельно опасна. За всю историю существования мира, еще ни один рукотворец не смог стать шармантом. Им нужно родиться, а значит, Ваш дар был всегда. И вот Вам первый вопрос: как новорожденный шармант мог выжить в семье рукотворцев без шарма?

Джо Гаррет бросил взгляд на платяной шкаф, который еще не давно послужил девушке «лифтом» к спасению.

– Это наши мостики к острову бесконечной Силы, – с восхищением произнес Джо, – с шармом ты обретешь власть над своими способностями, понимаешь? Больше никаких бесконтрольных снохождений и тому подобных выходок. В твоих руках будет вся концентрация мощи, заложенной в тебе самой первородной Энергией.

– Получается, с ними можно творить все, что вздумается? Ну это – с восхищением спросила Анна. В любом случае, так называемые шармы точно смахивали на волшебные предметы.

– И да, и нет, – ответил мистер Гаррет, – нам, конечно далеко до неуемной писательской фантазии наших павших сородичей. Но надо отдать должное: только на ней и выживаем. Добрая им память!

Под вопросительный взгляд Анны, он опрокинул чашку чая и поморщился, закусывая печеньем. У девушки сложилось впечатление, что настроение Джо как-то было связано с содержимым этой чашки.

– Мой бестактный друг имеет ввиду тех, кто, к сожалению, лишился способностей шарманта, – поспешил объяснить Гена внучке.

– То есть шармант может стать рукотворцем? Это что, болезнь какая-то? – спросила Анна. Все вдруг посерьезнели, будто девушка сказала что-то неуместное.

– Это необратимо, мисс Корсак. Осмысление Энергии и управление ее потоками – серьезный ментальный процесс. Поняв однажды принцип работы ручного труда шармант навсегда теряет возможность вернуться. Это как увидеть фокус с обратной стороны сцены, – мрачно произнес Фредерик Бидли, – все дело в рукотворцах и их трудах…

– Даже если это будет инструкция по приготовлению лапши? – решила пошутить девушка, вспомнив забавную запись из книги. Реакция присутствующих не заставила себя ждать: дед в одно мгновение побледнел, Джо Гаррет взвизгнул, затыкая уши. Фредерик немного побледнел.

– Никогда не говорите о предметах их жизнедеятельности в присутствии шармантов. Мы пошли по иному пути и многим пожертвовали, чтобы остаться на нем, – произнес мистер Бидли и бросил взгляд на Джо.

Старичок поднялся из-за стола и покинул комнату. Несколько томных минут Анна сидела на кухне, дожидаясь невесть чего. Вскоре он возвратился, неся в руках небольшую шкатулку. Внутри нее оказался маленький тряпичный сверток, который никто из мужчин не торопился разворачивать. Это священное действо они возложили на Аню.

На дне шкатулки лежал видавший виды шарнирный браслет с тусклыми металлическими шариками, соединенными жесткой нитью.

– Благодаря книге Вельбуга, мы нашли это, – с восторгом произнес Джо Гаррет, – это настоящий шарм! Не чета нашим несчастным попыткам поверить хоть во что-то… Настоящий шарм из пятитысячных! Наши предки создавали их с незапамятных времен, а когда шарманты начали вымирать, технология исчезла вместе с ними. Этот экземпляр – последний в своем виде, как и…

Последние из нас: страницы забытой истории

Подняться наверх