Читать книгу Шоколадный бисквит - - Страница 2
1. Пряности и знакомство
ОглавлениеЯ иду по любимому парку в Дерби. Глубоко вдыхая холодный воздух, можно уловить запах травы и листьев. Золотая осень набирает обороты, и весь парк превращается в буйство осенних красок. Такие пейзажи вдохновляют меня. Я сделала наброски к моей мелодии в блокнот для нот и положила его в карман моего любимого пальто из твида. Надела перчатки, включила в наушниках Lindsey Stirling и отправилась на соседнюю от моего дома улицу.
Мой нос поймал запах булочек с корицей, который доносился из кофейни тетушки Бассе. Подойдя к кофейне, я увидела витрину, которую тетушка начала украшать еловой гирляндой. А на деревянной двери шоколадного цвета висел рождественский венок с красными лентами и еловыми шишками.
Колокольчик оповестил об открытии входной двери, и Бассе выглянула из кладовки. Это была женщина пятидесяти пяти лет, приблизительно моего роста, пять футов и шесть дюймов, с рыжевато-седыми волосами, голубыми глазами, в сером трикотажном платье с фартуком в тон и на маленьких каблучках. Она удивительно вкусно готовила и была самым добрым человеком, которого я знала.
– О, Анна, проходи хочешь булочек с корицей?!
– Конечно.
«Мои любимые», – подумала я.
Бассе вышла из кладовки с большим деревянным подносом, на котором было много хлопковых мешочков, и когда она поставила их на стол, каждый пах по-своему вкусно.
– Я закупила новые приправы к Рождеству, – улыбаясь, сказала Бассе.
– До него меньше двух месяцев.
– Учитывая, какая на дворе погода, можно начать печь по рождественским рецептам раньше, в этом году я решила попробовать второй рецепт глинтвейна, что думаешь?
– Хорошая мысль, эти мешочки для него? – и я стала обнюхивать каждый мешочек.
– Да, и не только!
– Сегодняшняя погода говорит о том, что уже пора, смотри, как ты разрумянилась.
Я потрогала свои щеки, которые были очень теплые и, подумала, наверняка очень розовые. На фоне моих зеленых глаз и длинных каштановых кудрявых волос мне всегда казалось, что я похожа на помидор.
– Давай ешь булочки и пей чай, – сказала тетушка Бассе, подвигая ко мне чашку чая с булочками.
– Они, как всегда, очень вкусные, – сказала я и, пережевывая первый ломтик, заметила, что Бассе начала добавлять в булочки смесь ароматных орехов, это означало преддверие Рождества и холодов.
– Мне надо еще муки достать, – подняв палец кверху, сказала Бассе.
Она отошла снова в кладовку, а я продолжила наслаждаться булочками с ароматным чаем. Пудинги, булочки и печенье Бассе славились на весь Дерби, особенно в осенне-зимний период. Поэтому по пятницам я помогала ей с тестом, так как ее помощница ушла в декрет, а теста требовалось больше, чем в будни, для субботних доставок на дом.
За это я могла получать немного денег на карманные расходы, бесплатно пить чай с булочками и брать с собой два раза в неделю обед в те дни, когда у меня не было уроков музыки. И в мои шестнадцать лет я чувствовала себя взрослым подростком, который сам о себе заботится.
Закончив с чаем, я взяла свой рюкзак, попрощалась до пятницы с Бассе и вышла из кофейни в сторону дома.
Мой дом – это классическое двухэтажное здание из красно-бордового кирпича на одной из самых старых улиц Дерби. В доме было три квартиры, и наша состояла из двух маленьких спален, кухни, гостиной и одного санузла с крутой деревянной лестницей вверх. Это старинная квартира досталась нам от бабушки, которую я совсем не помнила. После смерти моей мамы отчим Саймон Уолтер получил надо мной опеку и сказал, что мы останемся жить тут. Но каждый раз, впадая в депрессию, которая сопровождалась иногда алкогольным опьянением или, как он говорил, лечением, проклинал эту лестницу в туалет и проклинал архитектора, который строил этот дом. Со временем я поняла, что этот архитектор еще позаботился, о качестве дерева для лестницы, которая выдерживает эти проклинания. Но, несмотря на это, наш дом в самый мой любимый праздник Рождество преображался десятками включенных лампочек и становился одной и любимых локаций туристов. А когда ложился морозный иней, я все еще, как и в детстве, думала, что живу в сказочном городке.
За пять лет депрессии мой отчим несколько раз проходил лечение с помощью социальных служб. Которые очень ему сочувствовали, записывая его во все социальные программы. Так же как помощь с одеждой, которая редко была новой, и бесплатными лекарствами от той же самой депрессии.
В связи с этим того минимального заработка, который был у моего отчима, с трудом хватало на счета и еду. А сам Саймон Уолтер, наполовину француз, брюнет с голубыми глазами и с морщинами на высоком лбу, был человеком чувствительным, что обозначало его творческую натуру художника-реставратора.
Чрезвычайный случай, который произошел год назад, стал переломным моментом в наших отношениях. Придя домой из школы, я увидела разбитую скрипку, которая досталась мне от мамы. На второй день после случившегося Саймон постучал в закрытую дверь моей комнаты. Попросил прощения, сказал, что моя игра на скрипке напоминала ему о моей маме, и в состоянии глубокой тоски он совершил этот ужасный поступок. Мысль сообщить в опеку пугала меня из-за боязни, что меня заберут из родного дома. Взамен моего прощения я потребовала, чтобы он бросил пить. Именно в тот момент я и получила предложение от Бассе помогать ей в кофейне. Это могло мне прийти в себя в те тяжелые для меня дни.
Поэтому сегодняшним вечером Саймон Уолтер пришел домой усталым, принял таблетки по расписанию, разморозил ужин быстрого приготовления и сел у телевизора в любимое кресло.
Остаток этого холодного вечера я переносила свои ноты, записанные сегодня в парке, из блокнота в учебную тетрадь, думая, что миссис Купер это точно понравится.
* * *
– Анна, это замечательно. Когда ты это написала?
– Вчера, гуляя в парке.
– Продолжай в том же духе, и у тебя будет отличный материал для экзамена. Я всегда говорю, что прогулки на свежем воздухе приносят пользу.
– Я рада, что вам понравилось.
– Давай мы сюда добавим еще одну репризу, – подписала карандашом в моей тетради миссис Купер. – Попробуешь в таком варианте?
– Да, хорошо.
– Ну что, мне пора, – накидывая пальто и шарф, сказала миссис Купер. – И тебе тоже, потому что сейчас будет класс гитары. Не хочешь выпить чаю? По пути поговорим о новостях, которые я узнала.
– Да, давайте, – с улыбкой ответила я.
Миссис Купер была преподавателем музыки. С испанским корнями и испанской внешностью. Она была учителем, который искал таланты у каждого ребенка, и если они с возрастом бросали музыку, тяжело это переживала. Сама играла на трех инструментах и, даже печатая на ноутбуке, могла подпевать себе что-то под нос. Она была из семьи музыкантов, как и ее муж и, конечно же, ее дети.
Ее фраза «С музыкой человек преодолеет все» стала и моим девизом в жизни. Ее можно была застать за прослушивание как рок-н-ролла, так и Бетховена. Миссис Купер была человеком внимательным, справедливым и добрым. Она записывала меня на все конкурсы школы и города. Я была очень ей благодарна за это, мой страх перед аудиторией бесследно пропал.
За разговором миссис Купер рассказала, что в новом году в январе в нашей школе будет просмотр самых талантливых учеников. Лучшие получат возможность учиться в других учебных заведениях, где могли бы еще больше постигать музыку. С этой новостью я обрела надежду получить новое место. Мои мысли уехать из дома, который я так любила, но жила в нем с большой тоской, так затуманили мой слух, что я прослушала часть разговора миссис Купер.
– Анна, смотри, новый ресторан открылся, «Дерби».
«Попробуйте бесплатно наши аперитивы», – было написано на рекламной табличке.
– Заманчиво, правда, давай зайдем?
– Давайте, – прочла я быстро глазами название знакомого места «Дерби» и подумала, что я могу позволить себе взять чашку чая.
Новый ресторан открылся взамен паба с небольшими изменениями в интерьере, тут я обедала с мамой при старых хозяевах. Покойный мистер Джо умер, а его племянник продал это помещение на одной из проходных улиц Дерби. Кафе, пабы и рестораны здесь передавались из поколения в поколение, а книжные магазины и сувенирные лавки пользовались огромной популярностью у туристов. Но из-за кризиса даже самые ценные традиции рано или поздно начинают меняться. «Интересно, какое у них теперь меню. У мистера Джо были очень вкусные котлеты и колбаски», – подумала я.
Миссис Купер села за столик у окна, к нам подошла официантка, на вид чуть старше меня с именем на бейдже Жужа.
– Это правда, что у вас бесплатные аперитивы? – уточнила миссис Купер.
– Да, только вы обязательно должны заказать чай или кофе и оплатить его.
– Я так и думала. Анна, тебе чай?
– Да.
– И два чая. Ну что, тут очень мило и уютно, – осматривая кафе, сказала миссис Купер.
– Я помню, когда моя мама привела меня сюда первый раз, я увидела голову северного оленя, которая висела на стене, и расплакалась. А мистер Джо с его другом Хью успокаивали меня, что это не настоящее чучело, а хорошая игрушка.
– Ты знала предыдущих хозяев?
– Да, они были друзьями моей мамы.
– Прости, Анна.
– Ничего страшного, я же первая заговорила о прошлом. А вот и наш чай и аперитивы.
– Какие аппетитные, – сказала миссис Купер.
– Вы можете проголосовать, какие больше вам понравились.
– Обязательно, – сказала я. – Но, по-моему, это все очень вкусно пахнет.
– Ну, давай пробовать, – сказала миссис Купер и взялась за кусочек с соленьями.
Я начала с шоколадного. Это была вишня в шоколадном бисквите, небольшой кусочек, покрытый шоколадом с пряностями. Это было удивительно вкусно, и я не припоминала пробовала ли я когда-то такое сочетание вкусов. Ванильный бисквит был с апельсином и пряностями. А вот с соленьями и грибами я не особо распробовала.
– Что скажешь, Анна?
– Миссис Купер, шоколад и вишня – это волшебно.
– Да, соглашусь. Но соленья тоже очень вкусные.
– Это очень вкусный десерт к Рождеству, – и подумала, что тетушка Бассе обязательно должна это попробовать.
К нам подошла официантка Жужа.
– Вы готовы проголосовать?
– Шоколадный бисквит – это божественно, – сказала я.
– Я еще проголосую за соленья, – сказала миссис Купер. – А можно узнать имя вашего кондитера?
– У нас только повар и его помощник. Повара зовут Генри Уильямс.
– Передайте, что очень все вкусно.
– Хорошо. Приятного аппетита.
Я старалась запомнить этот вкус шоколадного бисквита и поймала себя на мысли, что за мои шестнадцать лет я еще ничего вкуснее не пробовала.
– Анна, мне надо уже бежать, сегодня дома вечером столько хлопот! Ты можешь еще посидеть и попить чай.
– Хорошо, миссис Купер, спасибо вам за прогулку.
– Счастливо, Анна.
– Всего доброго, миссис Купер.
Я проводила взглядом миссис Купер, смотря в окно, и заметила, как начался дождь. Заказала еще одну чашку чая, чтобы переждать дождь. Смотря на погоду за окном, думала о словах миссис Купер: лучшие получат список учебных заведений, где смогут полностью посвятить себя музыке и изучению новых музыкальных инструментов! Я думала о доме, о доме моей мамы, в котором было так тяжело теперь жить. Думала о Бассе. Но больше всего на свете я хочу учиться музыке и посвятить ей жизнь. Мои мысли прервал человек, который был одет в поварской китель, с антикварными часами на руке, карими глазами и абсолютно лысой головой.
– У вас все хорошо, юная леди?
– Да, спасибо, хорошо. Пережидаю дождь и пью чай. Ваш шоколадный бисквит с вишней – это просто волшебно. У вас талант, – сказала я с улыбкой, вспоминая волшебный вкус.
– К сожалению, не у меня, а у моего помощника.
– За свои шестнадцать лет вкуснее ничего не пробовала.
– Ну, юная леди, могу сказать, что юноша, который приготовил этот бисквит, тоже вашего возраста. Я передам ему вашу похвалу. Забыл представиться – я Генри Уильямс.
– Я Анна Гамильтон.
Генри пожал мне руку, сказал, что рад знакомству, подошел к еще одному гостю и удалился на кухню.
Надо же, в таком возрасте парень так вкусно печет, это точно талантливый парень. Без Бассе я сама даже не осмелюсь добавить приправы и начинку самостоятельно. Мой поварской талант заканчивается на омлете или макаронах с сыром. Я надела пальто и отправилась домой. Дождь превратился в ледяную морось. Весь Дерби был окутан в серый тусклый цвет, и лишь огни фонарей, свет окон позволяли хоть что-то видеть по пути домой. Каждый год осенью Дерби заливает дождь, но чтобы дождь был ледяным – не припомню.
Моя голова этим вечером шла кругом от новостей. Надо все обдумать и рассказать завтра все Бассе.
Дома в своей комнате я надевала теплую пижаму, когда в мою дверь постучал Саймон.
– Анна у нас в пятницу прием у психолога.
– Я по пятницам работаю у Бассе и ты это знаешь.
– Да, но подумал ты сможешь задержаться на час?
– Нет лучше перенести встречу на завтра, в четверг у меня нет музыки.
– Думаю Бассе сможет подождать?
– Давай я позвоню психологу, договорюсь о встрече сама.
– Хорошо позвони.
Саймон закрыл дверь и я выдохнула, он даже боится попросить о переносе встречи со специалистом. Я набрала номер мисс Миллер, молодую женщину лет тридцати пяти, которая работала психологом в социальной службе, и договорилась о встрече на завтра. Про себя подумала, есть ли смысл и польза в наших посещениях у нее.
Перед сном я думала о прошедшем дне, о музыке, о маме и шоколадном бисквите, который снова хочу попробовать.
* * *
Выходя со школы следующим днем, я в впервые в жизни поворчала на погоду. Было очень холодно и лил дождь. Мое любимое клетчатое пальто пришлось сменить на нелюбимую куртку, а предстоящая встреча с психологом в компании с Саймоном не радовала меня совсем.
Я все-таки решила сначала забежать к Бассе, поделиться новостями. В кофейне были заняты все столики, и я поспешила к своей тетушке, которая была у прилавка. Пока я рассказывала ей о новостях, разошлись гости, она долго смотрела на меня, а на глаза наворачивались слезы. Бассе опустила голову, делая вид, что пересчитывает деньги, и долго молчала.
– Нет я понимаю, что ты талантливая девочка, рано или поздно ты будешь жить своей жизнью.
У Бассе потекли слезы, и я обняла ее.
– Моя дорогая Бассе. Я же никуда еще не уезжаю.
– Я знаю, ты уедешь. Но, знаешь, твоя мама, – она вытерла нос и глаза платочком, который достала из фартука. – Твоя мама гордилась бы тобой, очень гордилась.
На мои глаза навернулись слезы.
– О моя дорогая, моя девочка, все правильно.
В кофейню зашел новый гость. Бассе вытерла мне слезы.
– Бассе, мне надо бежать на автобус, у нас с Саймоном сегодня психолог.
– Беги, моя хорошая.
Я поцеловала Бассе, накинула капюшон, чтобы гость кофейни не заметил моих мокрых глаз, и вышла на улицу.
Слезы лились до автобусной остановки. Я понимала, что Бассе права, если мне придется уехать, это будет морально тяжело не только для меня.
Встреча с психологом выдалась на удивление не такой долгой, как обычно. Я абсолютно не хотела рассказывать о грядущем конкурсе, но пришлось. Так как мой слух затуманился мыслями о конкурсе и мисс Миллер с Саймоном было интересно, где я мысленно нахожусь.
Тем вечером я писала продолжение своей музыки в моей маленькой, но уютной спальне, которую в свое время обустраивала моя мама. Я все еще чувствовала ее присутствие. Моя комната была моим укрытием от всего внешнего мира. Помню, как в детстве мы выбрали краски для стены у окна. Обои в цветочек выбрала я сама на рождественской распродаже. На окне стояла роза, за которой мама внимательно ухаживала. В стеллаже стояли десятки книг. Кровать из дуба была укутана подушками с уютным пледом. И, конечно, мой любимый шкаф в который я пряталась в детстве. А зимними и холодными осенними вечерами могла затопить камин, единственный в нашей квартире.
Я услышала скрип лестницы, и Саймон постучал в дверь.
– Я могу войти?
– Да.
– Сегодня думал о твоих словах и хочу сказать, что это твой дом и ты можешь никуда не уезжать.
Я не знаю, что бы я хотела услышать от него по данному поводу, но сейчас я не смогла ему ответить. Он вышел из комнаты, и мне понадобилась пара минут, чтобы переключить мысли на музыку. Поправив свое одеяло и подушку, я вернулась к нотам напоминая себе о том, что к словам этого человека у меня должен быть твердый иммунитет. Ближе к полуночи я заснула с нотами в руках и только под утро выключила свою настольную лампу.
* * *
– Ты обязательно должна со мной сходить в Дерби и попробовать этот бисквит.
– Анна, хорошо! Сходим в понедельник, я пораньше закрою кофейню, по понедельникам мало гостей. Так, значит, все-таки племянник старого Джо продал «Дерби»?
– Получается, так.
– Даа, этот паб был еще у их деда.
– Я уверена, ты поймешь, почему я так восхитилась этим десертом.
– А мне интересно посмотреть на это юное создание, которое готовит этот шоколадный десерт.
Я посмотрела на Бассе всей своей улыбкой, зная, что она не доверяет молодым поварам.
– Хотя молодой кондитер может показаться вполне недурным, – сказала Бассе и посмотрела на меня с хитрым взглядом.
– Бассе.
– А что, я в твоем возрасте очень любила внимание молодых людей.
– А в моем возрасте все молодые люди играют в компьютерные игры.
– Даа, вот времена! А вот были времена, когда моя бабушка, будучи в твоем возрасте, спала в чепчике, носила подъюбник и была счастлива от того, что ангажирована на весь уикенд.
Я смеялась несколько минут, поскольку моя фантазия примерила на меня чепчик и подъюбник.
– Так давай попробуем новые приправы.
– Давай.
Мы готовили три вида теста на деревянном высоком столе, а по всей кухне стояли приправы, варенье, сухофрукты, формочки для печенья и кексов. Я обожала этот кухонный процесс. Несмотря на то, что готовили мы допоздна, это были волшебные моменты набухания теста, запахов джема и корицы, орехов и яблок и еще десятков пряностей. На полу лежали крошки муки, и даже в процессе катания теста Бассе научила меня думать о приятном, и получалось так, что в моей голове звучала музыка и порой я не с первого раза слышала, что она мне говорит.
Кухня была сделана в середине прошлого века с несущими балками, выкрашенными в шоколадный цвет, а капитальный ремонт, который сделала Бассе, только придал этой кухне сказочного уюта и удобства. Особенно мне нравился пол кухни, в стиле Алисы в стране чудес.
Было уже одиннадцать вечера, когда мы пришли к Бассе. По пятницам я всегда оставалась у нее, так как она жила над своей кофейней и мне не нужно было идти поздно на соседнюю улицу.
Квартира Бассе была небольшой. Две небольшие дубовые кровати, покрытые теплыми пледами, и небольшой шкаф очень уютно смотрелись в единственной спальне с милыми обоями в розочку. А любимый напольный торшер Бассе освещал спальню теплым светом. На стене висели овальные деревянные рамки, с изображением ее сына, который жил в Ирландии и был преподавателем в университете. Он много работал, и она очень им гордилась. В далекие прошлые времена после смерти мужа она решила, что ей нужно иметь свое дело, и вместе с моей мамой они открыли эту самую кофейню.
* * *
– У меня остался один адрес, в конце улицы, – сказала Бассе.
– Дай посмотрю, это рядом с рестораном «Дерби». Бассе, а может быть, мы зайдем туда сегодня, у тебя есть срочные дела?
– Срочных дел нет, но мне нужно успеть в продуктовый до закрытия.
Мы отнесли последние заказы по доставке и направились в «Дерби». На удивление сегодня не было дождя, светило солнце и от плюс десяти по Цельсию, было хорошее настроение.
– Смотри, они только покрасили дверь и поставили цветы, а так все по-прежнему, – сказала Бассе, когда мы подошли к «Дерби».
– Да внутри тоже мало что изменилось, сейчас увидишь.
В кафе нас встретила Жужа и предложила столик у окна.
– Да, ты права, почти ничего не изменилось, но обивку стульев сменили. Знаешь, без головы оленя и всех охотничьих аксессуаров стало лучше, – сказала Бассе, рассматривая интерьер.
– Да, тут уютно.
– Ваше меню, – сказала Жужа.
– Мы хотели бы сегодня попробовать только шоколадный десерт, помните, я голосовала за него три дня назад, – сказала я с улыбкой.
– Да, конечно, помню.
– И два чая, – сказала Бассе.
– Хорошо.
– Ну что ж, сейчас попробуем то, что ты так разрекламировала, – сказала Бассе, улыбаясь.
Бассе положила в рот уже третий кусочек пирожного, и я знала, что она внимательно изучала вкус.
– Что скажешь?
– Скажу, что ты очень права, моя дорогая. Это действительно очень и очень вкусно.
– Скажи, ты пробовала какой-то десерт вкуснее этого?