Читать книгу Агент особого назначения - - Страница 3

Часть первая
Тайна закрытой изнутри комнаты
1. Любители загадок

Оглавление

А в это время в Гонконге происходило следующее. Администратор китайской гостиницы «Южное спокойствие» выскочил из-за конторки и затопал ногами:

– Кому говорят? Немедленно отнеси телеграммы!

Ян Ле-сян, худощавый парень в очках, в застиранном комбинезоне, сидя на корточках, чинил пылесос. Он насупился, засопел носом, но не ответил.

– Опять не слушаешься? – прошипел администратор и замахнулся.

Но тут же опустил руку, потому что Ян вскочил, выдвинул вперед левую ногу и, встав вполоборота, наклонил голову вперед. Стоявший у конторки администратора лысый длиннорукий австралиец Малори – из 48-го номера крикнул:

– Опусти локоть левой, а кулак подними на уровень плеча, правую держи свободно, а кулак у подбородка, вот так.

Малори был тренером по боксу в университете.

Ян принял боевую позу – сбалансированную левостороннюю стойку – и произнес сквозь зубы:

– Во-первых, надо сменить щетки, во-вторых, очистить резервуар пылесборника. Пока не починю – не пойду.

Но все-таки пришлось пойти. Администратор побежал к хозяину гостиницы, и тот приказал Яну отложить починку пылесоса и выполнить распоряжение администратора, потом сходить в магазин за тростниковыми пологами. Ян с шумом задвинул пылесос под лестницу, вытер руки о комбинезон, взял телеграммы и пошел наверх.

Первую телеграмму он вручил португальцу Аффонсу Шиаду. Тот, в зеленом халате, наброшенном на голое тело, стоял у дверей своего номера и разговаривал с Вэй Чжи-ду.

Шиаду вертел своей маленькой головой и смеялся, но безбровое плоское лицо Вэя было совсем неподвижно. Взяв телеграмму, Шиаду небрежно засунул ее в карман халата и сделал вид, что ищет мелочь. Ян направился к лестнице и поднялся на третий этаж.

Навстречу ему шел индус в белой чалме. Он почти касался головой потолка. Ян закинул голову и протянул телеграмму:

– Господину Фу.

– Вручи Лян Бао-мину, он сейчас в конторе, – сказал индус не останавливаясь.

Ян постучал в дверь, обитую железом. Никто не ответил. Он постучал снова. Спустя несколько минут медленно приоткрылась дверь и выглянула лоснящаяся физиономия с подстриженными усами. Секретарь Лян взял телеграмму и закрыл дверь.

Ян пошел в магазин и принес тростниковые пологи, но наложница хозяина, бывшая гостиничная телефонистка, забраковала их и приказала сходить в магазин на Лан-стрит. Затем Ян пошел в частную библиотеку и взял несколько детективных романов. После этого чинил в одном номере торшер, а в другом сменил линолеум.

Из-за всего этого он пропустил обед. На кухне ему дали несколько совсем подгорелых тостиков и чашечку разбавленного супа, в котором плавали рыбные и куриные косточки.

Прямо из кухни Яна вызвали к хозяину.

– Что будет сегодня? – спросил хозяин. Он пытался поудобнее устроиться в шезлонге, но ему мешал живот.

Наложница села с ногами в кресло и стала пить что-то из бокала через соломинку. Ян вытащил из кармана книжку с глянцевитой обложкой.

– Очень интересная история. Здесь действует совсем молодой сыщик, и ему помогает мальчик – чистильщик обуви…

– Много убийств? – спросила наложница.

– Одно.

Наложница разочарованно скривила рот.

– В прошлый раз было интереснее, целых двенадцать убийств. Двенадцать трупов…

– В «Десяти негритятах» Кристи умирают не двенадцать, а десять, поправил ее Ян.

– А здесь только одно убийство, но, наверное, очень загадочное? спросил хозяин. – В закрытой комнате?

– Нет, но тут замечательный трюк с алиби.

Хозяин очень любил книги о преступлениях и сыщиках, но знал английский язык не настолько хорошо, чтобы свободно читать книги. Он взял Яна на работу именно для того, чтобы тот по вечерам рассказывал ему содержание романов. После закрытия типографии Ян стал разносчиком газет, потом устроился посыльным в книжном магазине, и там судьба столкнула его с хозяином гостиницы.

– Сегодня суббота, не торопись, – сказала наложница, обмахивая веером хозяина.

Прослушав содержание нескольких первых глав, хозяин и наложница заключили пари: кто отгадает убийцу. Пари выиграла наложница – она всегда ставила на то действующее лицо, которое казалось наименее подозрительным.

Ян вернулся к себе в каморку с пересохшим горлом, усталый и голодный. Кухня уже была закрыта. На полу, на закопченной циновке, сидели студент-юрист Хуан и механик Чжу, грызли арбузные семечки и, как всегда, спорили.

Чжу сердито буркнул:

– Это чистая брехня.

– Когда о чем-нибудь говорится в народных преданиях, то это нельзя оставлять без внимания, – спокойно возразил студент. – В них всегда содержится какое-нибудь фактическое зерно, они не бывают абсолютно голословными…

– В наших древних преданиях говорится о драконах. – Механик усмехнулся. – Выходит, что они были?

– Когда-то существовали животные, похожие на драконов. Например, птеродактили. Поэтому легенды о драконах в известной степени обоснованы.

Ян взял газету и прочитал заявление американца Питера Бэрна, члена научной экспедиции Рассела, ездившей на Гималаи.

Бэрн заявил корреспонденту агентства «Ассошиэйтед пресс» о том, что участники экспедиции видели таинственное двуногое существо в восточной части Непала – в долине реки Арун. Это существо было небольшого роста, примерно метр двадцать сантиметров, покрыто черной шерстью, на лице нет растительности, волосы на голове длинные, прямые, бегает быстро, как кошка. На глазах у Бэрна этот двуногий, человекоподобный субъект поймал лягушку, запихал ее целиком в рот и умчался. В этом районе водятся большие лягушки, задние лапки у них достигают почти одной трети метра.

Ян покачал головой.

– Опять о снежном человеке. – Он протяжно зевнул и положил газету на столик. – Надоели до смерти… Тошнит.

– А ты не отмахивайся, – сказал студент. – Питер Бэрн считает, что, кроме йети, рост которых достигает двух с половиной метров, существуют еще мэти – ростом в полтора метра. Мэти водятся в горах восточного Непала, Сиккима и Бутана. – Помолчав немного, он добавил: – А в некоторых газетах недавно заговорили еще об одной разновидности человека, о так называемых микропигмеях.

Чжу махнул рукой и рассмеялся.

– Ну, это уж совсем чепуха. Только дураки…

Хуан перебил его:

– В наших древних книгах, например в «Шаньхайцзин» и «Шичжоуцзи», где даются разные географические сведения, говорится о стране Ху-ro. Там жили совсем крошечные люди – ростом в несколько вершков. А в хронике младшей Ханьской династии сообщается о государстве карликов Чжучжуго. И у японцев тоже имеются легенды о вершковых карликах. Народные предания – это дым, а он не бывает без огня.

Чжу обратился к Яну:

– А ты веришь в эти сказки?

– Он спит, – тихо сказал студент и, бережно сложив газету, засунул ее за пазуху. – В мире осталось еще много загадок. Наверно, во всех частях света есть еще такие места, где можно наткнуться на невиданных животных и птиц, на всякие тайны…

– А меня интересуют человеческие тайны, – раздался голос Яна. Он открыл глаза. – И как разгадывают эти преступления…

Чжу громко рассмеялся:

– Докладываешь каждый день своему хозяину эти истории и сам пристрастился к ним.

– Я полюбил эти истории совсем не потому. А потому, что прочитал как-то в китайском журнале воспоминания члена подпольной организации в Шанхае, во время японской оккупации. У них все время происходили провалы, никто не понимал, в чем дело, потому что все были хорошо законспирированы. И только после войны выяснилось, что всех выдавал провокатор. И стали припоминать его поведение, слова, ряд странных случаев. Короче говоря, если бы среди подпольщиков был человек, умеющий разгадывать тайны, он смог бы легко разоблачить предателя. И с тех пор я стал интересоваться книжками о том, как благодаря наблюдательности и правильным умозаключениям раскрывают тайны преступников…

– Чжу махнул рукой:

– Но в том-то и дело, что теперь в этих книжках, которыми ты зачитываешься, говорится все меньше и меньше о раскрытии тайн. Сыщики не размышляют, а стреляют, насилуют и убивают, они мало чем отличаются от бандитов. Книжки заполнены описаниями и переживаниями убийц и их жертв…

Дверь вдруг открылась. В комнату заглянул кто-то в низко надвинутой на глаза шляпе и, оглядев всех, захлопнул дверь.

– Кто это? – спросил Ян.

Чжу пошевелил густыми бровями.

– Кажется, полицейский шпик. Я знаю его, он метис, мать у него китаянка. – Чжу кивнул головой Яну: – Ты должен помнить его. Когда в нашей типографии печатали для нас листовки, этот тип бегал по ночам по всем типографиям, хотел застукать на месте. Следил за наборщиками. Наверно, и за тобой ходил.

Ян потер пальцем лоб.

– Помню… зовут его Микки Скэнк, то есть Микки Вонючка. Когда здесь были японцы, он работал в их жандармерии, но после возвращения англичан его почему-то не арестовали.

– Значит, сразу же оказал какие-то услуги англичанам, – сказал Чжу. Такая мразь умеет угождать всем.

– Когда я шел сюда, – прошептал Хуан, – на углу стояли двое полицейских, а обычно стоит один. И в вестибюле болтались какие-то подозрительные типы. Наверно, в гостинице остановилась какая-нибудь важная персона.

Ян сказал:

– Охрану гостиницы усилили по просьбе старика Фу. На днях он заставил обить дверь его номера железом. Хозяин сперва отказался, но потом согласился.

– Старик боится кого-нибудь? – спросил Хуан.

– Наверно. Раньше выходил иногда гулять вместе со своими прислужниками. А теперь никуда не выходит, заперся в своей спальне. Таинственный старик.

Хуан улыбнулся.

– А в общем, история в твоем духе.

– Если будешь таким богачом, поневоле станешь таинственным. Наверно, нажил деньги таким путем, что приходится бояться всех. – Чжу поднялся и стал потягиваться. – Уже поздно, пойдем, а то, чего доброго, подумают, что мы собираемся прикончить этого старикашку.

– Мы, пожалуй, не похожи на убийц. – Хуан повернулся к Яну. Интересно… Вот ты перечитал много книг об убийствах. Можно ли узнать убийцу по внешнему виду?

Подумав немного, Ян ответил:

– В детективных романах убийца никогда не бывает похож на убийцу. А как в жизни – не знаю.

Агент особого назначения

Подняться наверх