Читать книгу Шепот бирманских джунглей. Приключенческий роман с элементами детектива и мистики - - Страница 3

Глава 2. Карта шепотов

Оглавление

Джеймс Хэмптон шел по оживленной улице Рангуна, его разум все еще обрабатывал вчерашние открытия на рынке. Вокруг него кипела жизнь колониального города, но что-то изменилось. В воздухе витало напряжение, которое он не мог игнорировать. Группы хорошо одетых британских чиновников контрастировали с местными бирманскими протестующими, чьи гневные голоса поднимались над обычным уличным шумом.

«Что здесь происходит?» – пробормотал Джеймс себе под нос, наблюдая за растущим волнением.

Проходя мимо группы протестующих, он уловил обрывки их жалоб:

«Они отбирают наши земли!» – кричал один мужчина.

«Нас заставляют работать как рабов!» – вторила ему женщина.

Джеймс почувствовал, как внутри него растет дискомфорт. Он всегда считал себя ученым, стоящим вне политики, но реальность колониальной жизни становилась все более очевидной.

Внезапно толпа всколыхнулась, и пожилой бирманец споткнулся, падая прямо на Джеймса. Их глаза встретились на мгновение, прежде чем старик рухнул у его ног.

«Господи!» – воскликнул Джеймс, опускаясь на колени рядом с упавшим. – «Вам нужна помощь?»

Старик схватил Джеймса за руку с удивительной силой и прошептал на ломаном английском:

«Золотое проклятие… Скрытый храм… Берегись!»

С этими словами он вложил в руку Джеймса потрепанный свиток. Ботаник развернул его и увидел замысловатые ботанические символы, которые, казалось, резонировали с его исследованиями.

«Что это значит?» – спросил Джеймс, но глаза старика уже закрылись.

Джеймс в панике пытался привести его в чувство, понимая, что этот момент может быть ключом к разгадке тайны Золотой орхидеи.

Вокруг них начала собираться толпа, и Джеймс вдруг почувствовал на себе пронзительный взгляд. Подняв голову, он встретился глазами с человеком, чья репутация была хорошо известна в кругах искателей сокровищ – Сэмюэлем Блэквудом.

Джеймс инстинктивно крепче сжал свиток, понимая, какую угрозу представляет Блэквуд. Их молчаливое противостояние было прервано прибытием британских властей.

«Разойдитесь! Немедленно разойдитесь!» – кричал офицер полиции, расталкивая толпу.

Джеймс быстро спрятал свиток в карман пиджака, осознавая, что теперь владеет потенциально опасной информацией.

В этот момент он заметил в толпе Мин Ю и отчаянно замахал ей рукой. Они отступили в тихий переулок, где Джеймс развернул свиток, показывая девушке сложную карту с незнакомыми ботаническими символами.

«Мин Ю, вы можете это прочитать?» – спросил он с нетерпением.

Глаза девушки расширились от удивления, но она заколебалась.

«Мистер Хэмптон, вы не понимаете, во что ввязываетесь,» – предупредила она. – «Эта карта связана с древними тайнами, которые лучше оставить нераскрытыми.»

«Но это может быть ключом к Золотой орхидее!» – настаивал Джеймс. – «Пожалуйста, Мин Ю, я должен знать.»

Их напряженный разговор был прерван внезапным появлением Блэквуда.

«Какая неожиданная встреча, мистер Хэмптон,» – произнес он с фальшивой улыбкой. – «Нашли что-нибудь интересное?»

Джеймс почувствовал, как по спине пробежал холодок. Он должен был думать быстро.

«Мистер Блэквуд, какой сюрприз,» – ответил он, стараясь казаться спокойным. – «Просто изучаю местную флору. Знаете, научный интерес.»

«В самом деле?» – Блэквуд приподнял бровь. – «И этот свиток, который вы так бережно прячете, тоже часть вашего… научного интереса?»

Джеймс почувствовал, как Мин Ю напряглась рядом с ним. Он должен был защитить и карту, и информацию, которой она поделилась.

«Это просто старые ботанические заметки,» – солгал он. – «Вряд ли они представляют интерес для кого-то, кроме скучного ученого вроде меня.»

Блэквуд явно не поверил ему, но прежде чем он успел продолжить допрос, улицу огласили крики. Протестующие столкнулись с властями, создавая хаос.

«Бежим!» – крикнула Мин Ю, хватая Джеймса за руку.

Они нырнули в лабиринт узких улочек, лавируя между разъяренными демонстрантами и полицейскими. Джеймс понял, что пути назад нет – он полностью погрузился в роль искателя приключений со всеми сопутствующими опасностями.

«Мин Ю,» – задыхаясь, произнес он, когда они остановились перевести дух. – «Я должен вам все рассказать. О Золотой орхидее, о моей миссии…»

Девушка внимательно выслушала его, а затем кивнула.

«Я тоже должна вам кое-что рассказать,» – сказала она серьезно. – «Карта предупреждает о „золотом проклятии“. Это не просто растение, мистер Хэмптон. Это сила, которая может изменить судьбы.»

Они нашли убежище в маленьком скрытом храме на окраине города. Здесь, в тишине, нарушаемой лишь далеким эхом уличных волнений, они внимательно изучили карту.

«Здесь говорится о скрытом пути через джунгли,» – перевела Мин Ю, водя пальцем по древним символам. – «И о испытаниях, которые ждут тех, кто ищет Золотую орхидею.»

Джеймс лихорадочно делал заметки в своем дневнике, чувствуя, как груз новой цели ложится на его плечи. Он посмотрел на Мин Ю, понимая, что теперь его успех – и выживание – зависят от их партнерства и древней мудрости, которую она представляет.


«Мы должны найти эту орхидею,» – сказал он решительно. – «Но сделать это правильно, с уважением к вашей культуре и традициям.»

Мин Ю улыбнулась, в ее глазах мелькнуло одобрение.

«Тогда нам лучше подготовиться,» – ответила она. – «Джунгли не прощают ошибок, а у нас, похоже, появился опасный соперник.»

Когда солнце село, отбрасывая длинные тени на пол храма, Джеймс и Мин Ю скрепили свой союз клятвой. Впереди их ждало опасное путешествие, полное тайн и открытий. Джеймс в последний раз взглянул на карту, прежде чем аккуратно свернуть ее.

«Завтра на рассвете,» – прошептал он, чувствуя, как адреналин пульсирует в его венах. – «Мы отправляемся навстречу судьбе.»

Шепот бирманских джунглей. Приключенческий роман с элементами детектива и мистики

Подняться наверх