Читать книгу Редьярд Киплинг. «Рики-Тики-Тави». Маленькие рассказы о большом успехе - - Страница 14

11. Спасая сына

Оглавление

Английский язык удивительно богат и многоцветен. Но в нём явно не хватает некоторых слов. Например, деликатного аналога слову «сволочь»…

Именно так хотелось выразиться Алисе Киплинг в адрес Розы Хэллоуэй, когда она примчалась из Бомбея в Саутси. Легко сказать – «примчалась». Добраться из дальней колонии в Великобританию можно было только морем. И дорога эта занимала, как минимум, несколько недель и стоила, между прочим, невообразимых денег.

Наняв извозчика, Алиса погнала его к пансиону. Долго стучалась в дверь. Потом оттолкнула вышедшую на порог Розу и бросилась наверх – в комнату сына.

Мальчик спал. Алиса склонилась над ним. Поцеловала. Редьярд открыл глаза, увидел нависшую над ним тень и… быстро закрыл лицо рукой, словно защищаясь от удара. В его беспомощных глазках сверкнул огонёк дикого ужаса…

Алиса моментально собрала вещи детей. Погрузила чемоданы на извозчика, которого предусмотрительно оставила ждать у дверей пансиона. Потом вывела детей.

Роза смотрела, скрестив руки на груди и ухмылялась.

– Представляю, чего эти выкормыши наговорят обо мне, – сказала она.

Алиса на мгновенье замерла, словно ей выстрелили в спину. Обернулась. Посмотрела в глаза этой женщине. И медленно, чётко произнося каждое слово, произнесла.

– Эти, как вы изволили выразиться, выкормыши расскажут всё, как было на самом деле. И будьте уверены, судья поверит каждому их слову.

Миссис Хэллоуэй открыла было рот, чтобы огрызнуться, но испугалась и промолчала.

Редьярд Киплинг. «Рики-Тики-Тави». Маленькие рассказы о большом успехе

Подняться наверх