Читать книгу Призраки Забытых Дней - - Страница 6

Глава 6. Конец спокойной жизни

Оглавление

2019 год, апрель

За эти несколько дней работы смотрителем Сент-Боггарда Ролланд понял одно: ни один день здесь не может пройти без каких-либо потрясений. Он уже покрасил две скамейки и приступил к следующей, когда почувствовал приближение призрака. Блэквелл уже научился этому. За несколько секунд, а иногда даже минут до их появления его начинало морозить. Странное ощущение проходило быстро, но всё же Роланду становилось немного не по себе. И вот сейчас он практически предсказал, хотя и не ожидал, что Огосто, всегда спокойный и такой достопочтенный джентльмен, обрушится на него ураганом.

Орэл летел к нему с дальней, новой части кладбища с такой невероятной скоростью, что практически терял свою видимость. Лицо призрака было искажено непритворным ужасом, свой цилиндр он держал зажатым подмышкой, а длинные худые ноги быстро, словно мельница, перебирали в воздухе. Огосто пронесся мимо Роланда, резко затормозил, всхрипнул что-то неразборчивое и метнулся обратно к смотрителю.

– Там! – выпалил он, поравнявшись с Блэквелом.

Роланд даже ухом не повёл, покрывая дерево неяркой оранжевой краской. Наверняка, Вилтер и Зандер снова что-то учудили и мешают своим соседям. Это было вчера, это случится завтра. Блэквел уже начал привыкать к особенностям местных жителей и с каждым днем реагировал всё спокойнее на любые выяснения отношений между призраками.

– Там! – повторил Орэл и вцепился себе в лицо, сильно оттягивая щеки, от чего его глазные яблоки начали вылезать из глазниц.

– Ну что там?

– Копают!

– Могильщики уже должны были уйти, – слегка нахмурился молодой человек. Вероятно, Огосто что-то напутал.

– Ничего подобного! – возразил старик и добавил то, что Роланд совсем не ожидал услышать. – Это не могильщики!

Блэквелл понял на него растерянный взгляд.

– Посторонние перекапывают наше кладбище! – приблизившись к смотрителю, Орэл заорал ему прямо в лицо. – Посторонние, слышишь?

– Что ты такое несёшь? – паника призрака передалась и Роланду.

– Чем дольше ты будешь тут философствовать, тем больше могил они там перероют!

– Слетай за Майклом! – Блэквел закинул кисточку в банку с краской. – Эй, Огосто! – окликнул он призрака, который направился в сторону офисного домика. – Уже чьи-то захоронения разрушили?

– Там всё просто ужасно! Умоляю, торопитесь! – взмолился призрак, тут же, не дождавшись ответа Роланда, кинулся за Блэквелом- старшим.

Быстро, бегом, Блэквел бросился в северную часть Сент-Богганда. Приближаясь, он всё отчетливее слышал шум техники, противный протяжный звук, который ни с чем нельзя было перепутать. Роланд даже не хотел думать о том, что же он там увидит. Хоть и длившееся недолгое время невероятно эмоциональное общение с обитателями кладбища произвело на него сильное впечатление. Представить, что кто-то может нарушить идиллию Сент-Боггарда, было просто невозможно. Но вот деревья расступились перед ним, и картина, открывшаяся вздору парня, заставила его остолбенеть.

От самой окраины кладбища отъезжал, поднимая клубы пыли, обшарпанный грузовик, а там, где располагались самые свежие могилы, стоял огромный желтый экскаватор со скрипящим черным ковшом, на который налиплись комья земли. Ковш экскаватора качнулся в воздухе и начал резко опускаться. Онемение Роланда прекратилось только, когда адская машина с громким жужжанием вгрызлась в землю. Взгляд смотрителя опустился вниз, и глаза расширились от ужаса.

Часть невысокого забора лежала на земле, часть была смята. Зеленое насаждение, так любовно взращиваемое Майклом, было раскатано колесами экскаватора. В стороне от него валялись обломки чьей-то могильной плиты. Блэквелл открыл рот, но не сумев издать ни звука, закрыл его. Водитель машины, худой мужчина лет шестидесяти в клетчатой рубашке и потертых синих джинсах, не обращая внимание на Роланда, увлеченно и самоотверженно управлял процессом.

– Эй… – способность говорить наконец-то, вернулась к Блэквеллу. – Эй! Ты что делаешь!

Оглушенный грохотом, водитель даже ничего не услышал.

– Эй, там! Я к тебе обращаюсь! – громче выкрикнул Роланд, кидаясь практически под колеса машины.

После того, как он приблизился к машине, ему удалось еще лучше рассмотреть нанесенный ущерб. Это заставило молодого человека снова резко остановиться. Кое где земля была уже так глубоко вскопана, что сомнений не оставалось: экскаваторщик уже успел разрыть два могилы точно.

Водитель сначала мельком взглянул в замутненное лобовое стекло, но, когда осознание того, что рядом с его раскопками стоит какой-то человек, дошло до него, голова мужчина высунулась открытое с боку окно.

– Ты чего там встал истуканом? Задавить же могу! – он сначала дернулся было заглушить машину, но потом передумал – Ролланд стоял на безопасном расстоянии. – Не видишь, что ли, работы идут!

– Какие работы? – чуть не лопнул со злости Блэквелл.

– Самые обычные! Земляные! – экскаваторщик невозмутимо продолжал осквернять могилы, углубляясь всё сильнее.

– Остановитесь сейчас же!

– Ну и смешной ты, парень! Как же я остановлюсь?

– Всё, что нужно было, могильщики сделал еще утром!

– Я выполняю работу, порученную мне. А ты мне мешаешь! – хмыкнул мужчина, оскалившись на молодого человека.

– И кто вам это, интересно, поручил? – Роланд сжал кулаки, готовясь отстаивать кладбище в драке.

– Как кто? Мэр, конечно!

Экскаватор продолжал варварски громыхать на весь Сент-Боггард, пока Блэквелл переваривал эту информацию. В конце концов, решив для себя, что мэр города вовсе никакая не преграда, Роланд кинулся к машине и попытался схватится за ручку двери.

– Ты одурел, что ли, совсем? – одновременно и испуганно, и возмущенно воскликнул экскаваторщик, нахмурившись. – Отцепись! – завопил он, пока Роланд наглым образом продолжал лезть к нему. – Ты не слышишь, что ли?

Блэквелл выбрал действительно странную тактику: не вступая в препирательства он хотел вытряхнуть вытряхнуть рабочего из машины. Но одно дело спланировать, и совсем другое – воплотить это в реальность. Молодой человек даже подумал о том, что помощь любого из призраков ему бы сейчас очень сильно пригодилась. Вполне возможно, что экскаваторщик просто окочурился бы от страха, чем сильно бы облегчил жизнь Роланду. Отогнав эту странную мысль, Блэквелл принялся с большим ожесточением дергать дверь на себя, пока экскаватор по-прежнему гулко прыгал по могилам Сент-Боггарда.

– Прекратите уничтожать наше кладбище! – завопил Роланд, дотягиваясь до нажимной кнопки дверного замка. Дверь резко распахнулась, и молодой человек полетел на землю.

– Чёрт тебя подери! – выругался мужчина. – Я же тебя предупреждал! – он открыл рот, готовясь выдать целую тираду отборных ругательств, но появившийся из густо заросшей аллеи Майкл своим разъяренным видом заставил экскаваторщика заглохнуть.

– Что здесь происходит?

– Майкл, ты знаешь про эти работы? – спросил в свою очередь Роланд, поднимаясь на ноги и отряхивая с черных брюк и синей рубашки песок и землю.

– Конечно, нет! – отозвался молодой человек. У него был растерянный вид. – Кто вы такой? – обратился он к незваному рабочему.

– А ты сам не видишь, малец? – огрызнулся мужчина. Он, наконец-то, заглушил мотор, и на кладбище опустилась долгожданная, умиротворяющая тишина. – Занимаюсь расчищением территории. А по-твоему, чем еще я тут могу заниматься? – последняя фраза была произнесена несколько странно – чуть тише. Словно самому рабочему стало неудобно за то, что он уже успел сотворить.

– Расчищением территории? – ошарашенно повторил Роланд. – Что вы такое несёте?

– Да ничего я не несу! – недовольно рявкнул экскаваторщик, выходя из себя. – Мне задачу озвучили, и всё! Я – человек маленький. Ничего не решаю! Сел в свой экскаватор и поехал! В нашу компанию пришёл заказ. Хорошо оплатили…

– Заказ? И кто вас нанял? – Майкл медленно и аккуратно ходил вокруг раскуроченной территории и рассматривал результаты проделанной «работы».

– Ну я ж сказал! Из мэрии! – голос мужчины звучал всё жалобнее. – Мэр Джейкоб Голденберг выдал распоряжение. Всё решено на самом высоком уровне, а я тут оправдываюсь перед двумя школьниками!

Роланд мгновенно покраснел, а Майкл обидную часть этой реплики пропустил мимо ушей. Однако сказанное экскаваторщиком заставило Блэквелла-старшего задуматься.

– Как такое может быть? – искренне возмущался Роланд. – Вы хоть понимаете, что делаете?

– Так это не только я делаю, парень! Я только начал. Завтра с утра здесь будет целая команда рабочих. Они всё здесь снесут под чистую, как и указал Голденберг. Что, пойдете против городских властей? – усмехнулся мужчина. Очевидно, вспомнив, что мэра он чуть взбодрился.

– Мистер Сандей об этом уже знает? – спросил у него Майкл. Голос молодого человека был спокойно-обреченным. Взгляд стал блуждающим, не фокусирующимся на чем-то конкретном.

– Ха! Мистер Сандей! Ну, поставили бы его в известность. А что твой мистер Сандей сделал бы? – рабочий довольно рассмеялся. – Он ведь такой же маленький человек, как и я. А вы и того меньше! Ему скажут, что вообще всё кладбище застроят… Ну и застроят! Что он сделает-то?

– Что? Застроят? – удивился Роланд.

– Еще как! – экскаваторщик любовно погладил приборную панель своей машины. – Да ты и сам подумай! Что лучше – несколько заброшенных и заросших могил, про которые никто не вспоминал уже несколько сотен лет или дома для живых людей, которые нужны здесь и сейчас?

Братья переглянулись.

– Во-первых, эти захоронения имеют историческую ценность, – начал Роланд. А во-вторых, – продолжил он, срываясь на крик – Вы не там копаете! Вы даже с этим не смогли справиться! Это современная часть кладбища! Здесь захоронены наши с вами современники! Возможно, даже люди, которых вы знаете лично! – молодой человек кинулся доставать обломки плит.

– Роланд, успокойся, пожалуйста, – попытался схватить его под локоть Майкл, все еще погруженный в свои размышления. Мистер Сандей не предупреждал их о сегодняшнем событии. Либо он посчитал, что смотрителей даже можно не ставить в известность о таком, либо для него это будет такой же новостью, как для самих Блэквеллов. – Здесь же теперь костей не соберешь! – Роланд отмахнулся от брата и принялся откапывать из-под земли погнутые надгробные таблички. – Кто здесь был, Майкл? Ты помнишь?

– А если я сейчас позвоню мистеру Сандею? – сурово спросил Майкл у экскаваторщика, не обращая внимание на причитания Роланда.

– Позвони, – пожал плечами мужчина. – Вон, видишь? Грузок возвращается. Он уже свозил на свалку одну партию мусора от сюда. Так что пока будешь звонить, выяснять там что-то, мы тут всю территорию освободим.

Роланд, услышав это, выронил из рук кусок плиты и снова побагровел. На этот раз от злости.

***

Джейкоб Голденберг был грузным мужчиной лет сорока пяти с необъятных размеров животом, огромными залысинами и таким же отвратительным чувством собственного достоинства. На нем был светлый костюм, который, вероятно, должен был придавать ему элегантности. Он стоял в офисе Майкла, перед его столом, широко расставив ноги и уперев руки в бока. Только за столом сегодня вечером расположился директор Сент-Боггарда, Кларк Сандей, высокий и широкоплечий здоровяк со строгим взглядом.

Братья Блэквелл стояли рядом друг с другом прямо позади Голденберга. Майкл был по деловому серьезен, Роланд же своим гневным взглядом твердо решил просверлить затылок мэра насквозь. Периодически Блэквелл-младший выжидательно смотрел на Сандея в надежде, что тот сможет остановить кошмар, причиненный группой рабочих. Но директор Сент-Боггарда, хоть и выглядел уверенным в себе человеком, все же тоже был вынужден выслушивать умозаключения мэра.

– … Так в чём же проблема, Кларк? – с вызовом вопрошал Голденберг, сложив руки за спиной. – Ты же не можешь, находясь в здравом уме, выступать против новых комфортабельных домов для наших горожан?

– Конечно, нет, – голос Сандея звучал дипломатически спокойно. – Дело вовсе не в этом…

– У вас, что, больше другой территории нет? – не выдержав, выпалили Роланд.

Мэр оглянулся и посмотрел на него с Майклом так, словно первые заметил, что в кабинете, помимо него и Кларка, есть кто-то еще.

– А что? – продолжил молодой человек, увидев заминку мэра и директора кладбища. – Прям всё остальное закончилось, что вы глаз на Сент-Боггард положили?

– Роланд! – отдернул его Майкл.

– Это кладбище объект культурного достояния города, – перехватил инициативу Сандей. Он надеялся, что Голденберг переключится на него и не придаст много внимания дерзости Блэквелла.

– Да-да, – мэр отмахнулся от Кларка, как от назойливой мухи. – Я помню, ты ко мне еще приходил с каким-то ученым…

– Синглтон, из университета…

– Допустим. А ты представь, что мы не сможем строить ничего нового на каждой такой территории. Тут куда ни ткни, везде что-то памятное. Город древний. И что теперь? Ничего не делать, мне прикажешь?

– Я… – Сандей потёр переносицу. – И опять же, дело не в этом. Рабочие начали раскапывать новую часть Сент-Боггарда!

– И что? – равнодушно отозвался Джейкоб, приподняв одну бровь, с вывозом уставившись на директора кладбища.

– Там были захоронены совсем недавно умершие люди… Четыре могилы. Сломанные надгробные плиты твои старатели уже успели отвезти на свалку. Вместе с останками усопших! – Сандей позволили себе чуть повысить голос.

– Ты прям знаешь, кто это был? – с некоторым недоверием в голосе спросил мэр. Блэеквелл-младший же был уверен: Голденберг просто надеялся на то, что установить кому принадлежат захоронения теперь невозможно.

– Конечно, – невозмутимо ответил директор, выуживая из ящика стола папку. – Ричард Марван, двадцати трех лет. Еще двое пенсионеров из дома престарелых и одинокий мужчина, скончавшийся…

– Я тебя умоляю! – победоносно воскликнул мэр, выхватывая документы из рук Кларка. – Старики и отщипенец, о которых никто и никогда больше даже не вспомнит! Кто еще? – Голденберг остервенело листал справки о захороненных, аккуратно скрепленные Майклом. – Ричард Марван… Хм… – мэр внезапно замер и задумался. – Кто это? – спросил он у Сандея и, не дождавшись ответа, произнес. – Что-то знакомое… Есть у этого Марвана близкие? – Голденберг снова вперил свои слезящиеся глаза в директора кладбища.

– К нему на похороны пришло только несколько приятелей…

– Отлично! – Джейкоб бросил папку на стол, прямо перед носом Сандея. – Значит, еще один никому не нужный тип! Ну пропали их захоронения! Ну что мне теперь всё бросить и отправить людей искать их останки на помойке? – мэр хмыкнул.

– Как минимум, можно было бы поставить меня в известность…

– Ты не забывай: мэр здесь я, а не ты. Не смеши меня, Кларк. Никто исчезновения этих неудачников не заметит. Расслабься. Мы всё легко замнём. Никто даже не пикнет.

– Так ваши рабочие до сих пор там что-то роют! В новой части кладбища! – снова вмешался Роланд. – Они сейчас еще чьи-нибудь могилы осквернят! Вы, что, не боитесь огласки?

– Я не помню, чтобы я вообще спрашивал твой мнение! – взревел мэр, резко поворачиваясь к Блэквеллу-младшему. – Это, что, твои смотрители, Сандей? – взгляд мэра метнулся к Майклу, чья загипсованная рука ярко белела на фоне его черной рубашки. – А чего все переломанные? Нарушаешь технику безопасности? – довольно прошипел он, снова поворачиваясь к Сандею.

Директор кладбища сильно побледнел, бесстрашно, но всё же растерянно посмотрев на Голденберга в ответ.

– Лишь одно необдуманное действие или высказывание, и ты потеряешь всё, что нажил своим честным трудом. Да, похоронный бизнес своеобразен, но ты, Кларк, отличный профессионал в своей сфере. Нужно отдать тебе должное. Но даже такому деловому человеку, как ты, не стоит ходить по краю.

Сандей мельком глянул на Блэквеллов, словно сожалел, что те слышат весь этот разговор.

– Мы ведь с тобой найдем общий язык? – криво улыбнулся мэр, глядя на директора кладбища.

– Вы собираетесь весь Сент-Боггард расчистить? – Роланд не оценил по достоинству грозные намёки мэра, пропустив их мимо ушей.

– Пошёл отсюда вон! – голос Голденберга раскатом грома раздался в кабинете.

***

Вздохнув и закрыв глаза, Роланд прислонился спиной к стене офисного домика, когда Сандей любезно попросил их с Майклом оставить директора Сент-Боггарда и Голденберга наедине.

– Ему ничего не стоит…

– Что?

– Голденбергу ничего не стоит заменить неугодного Сандея любым другим, более сговорчивым человеком.

– А ты бы мог хотя бы поддержать меня! – резко рявкнул Блэквелл-младший на своего брата. – Даже рта ни разу не открыл! Ах, ну да, ты, наверное, не видишь в этом смысла! Кому нужно это старое кладбище!

– Ты меня обвиняешь в равнодушии? – удивился Майкл.

– Нет… Я… Но, знаешь, тебе как будто бы действительно безразлична судьба Сент-Боггарда!

– Я понимаю, что ты уже прикипел ко всем этим призракам, но тебе не показалось, что скажи ты еще хоть одно слово, Голденберг выкинул бы и нас, и директора кладбища с работы? Не будь таким наивным!

– Будем молча наблюдать, как мэр стирает с лица историю нашего города?

– Думаю, новую часть они всё-таки оставят в покое. А вот насчет старой не уверен…

– А как же все эти люди?

– Какие… А, ммм, – Майкл прикусил губу, заставив молчать самого себя. – Несколько камазов, Ро. Они уже успели вывезти несколько камазов. Даже если мы попытаемся найти останки, теперь это уже слишком нереально. Боюсь, они они уже превратились в переработанный мусор. Не нужно говорить мне, что я бесчувственный и всё в таком духе. Я сожалею, правда. Но мы, во-первых, уже ничего не сделаем. Во-вторых, если Голденберг узнает, что мы где-то лазаем и что-то вынюхиваем, он даст нам хорошего пинка. А нам с тобой еще за дом платить, не забывай.

– Я не забываю, – хмуро отозвался Роланд. – А ты кое-что забыл. Вернее, недопонимаешь.

– И что это?

– Хорошо, ладно. Я сдаюсь. Пусть мэр выкорчёвывает Сент-Боггард. А что, если потом он придёт на Эирское кладбище? – молодой человек требовательно посмотрел на брата. – Тебе норм такое?

Майкл молча открыл рот, не зная, что сказать.

– Ты же не думаешь, что на этом, – Блэквелл-младший махнул рукой в сторону могил Сент-Боггарда, – Он остановится? Действительно, ты прав. Для них ничто не преграда. Так что мэру помешает разнести что-нибудь еще? Он ведь такими праведными вещами прикрывается! Может быть, прямо в этот момент какие-то рабочие получили заказ очистить территорию Эирского кладбища, – продолжил Роланд. – И, да, про маленьких людей я уже слышал сегодня. Но я не хочу разделять эту философию.

– Никто не будет интересоваться у тебя, хочешь ты или не хочешь, – обреченно произнес погрустневший Майкл.

– Так и я не собираюсь спрашивать у мэра, что мне делать, а что нет.

– Роланд!

– Не нужно переживать за меня, – молодой человек гордо задрал голову.

– «Не нужно переживать из-за того, что я сделаю что-то необдуманное», или «не нужно переживать, я все равно поступлю, так как хочу этого сам»? – Майкл неосознанно потёр виски. У него начинала болеть голова, а осознание того, что Роланд от своих навязчивых идей не отступится, только усиливало эту боль. – Гораздо важнее, чтобы ты меня ставил в известность о своих планах. Но не обвиняй меня в черствости. Ты ведь знаешь, что я далеко не такой…

– Просто представь, Майкл, что теперь сделалось с останками тех людей, чьи могилы раскурочил этот негодяй. Все эти люди, которые когда-то были такими же живыми, как ты и я.

– Думаю, они просто предпочтут больше никогда не приходить в себя. Заснуть вечным сном навеки. Останутся там же, где и их стертые в пыль кости.

Призраки Забытых Дней

Подняться наверх